Экспедиция над облаками — страница 16 из 34

Спаситель Артура благосклонно кивнул. У мальчика глаза полезли на лоб: неужели ему помог настоящий король? Он зачарованно уставился на красные, щедро расшитые золотом одежды короля Темура.

Ещё один человек в точно таком же одеянии соскочил с коня.

– И король Батцориг! – воскликнула Гарриэт. Она протянула всаднику обе руки и поцеловала в щёки.

– Сколько раз я тебе говорил, зови меня просто Батцориг. – В его острой седой бородке притаилась необыкновенно тёплая улыбка.

Артур и Моди никогда в жизни не встречали настоящего короля, а уж тем более двух сразу. Они застыли на месте, не зная, нужно ли поклониться.

– А Темур всё такой же серьёзный, – сказала Гарриэт, обращаясь к Батцоригу, но так, чтобы её услышал и второй король. Взгляд у неё был лукавый.

Темур расцеловал её в обе щеки.

– Один из нас должен воспринимать королевские обязанности серьёзно. Иначе дела не будут делаться, а Цитадель придёт в упадок.

Батцориг засмеялся:

– Дела? Ну почему вечно нужно делать какие-то дела?

– Да потому, что такие вот разбойники всегда готовы натворить бед. – Темур велел своим людям как следует обыскать пленных, а доктор Кверк тем временем осмотрел команду «Авроры».

– Они что-нибудь украли, Гарриэт? – спросил король Батцориг.

– Нет, но, похоже, хотели украсть корабль.

– Ах, так это и есть тот красавец-корабль, что ты так долго строила? – спросил Темур, приподняв брови и одобрительно кивая. – Форма очень необычная, но интересная. До чего благородные линии!

Один из воинов Темура подал королю кожаный мешок.

– Что это у нас тут? Да здесь хватит серебра, чтобы год кормить целую деревню! Какие богатые разбойники – и, по-моему, это ваши лонтаунские деньги? – Он протянул Гарриэт серебряную монету.

Гарриэт повертела её перед глазами.

– Да, это наш суверен. Как странно!

– Может, они караулили именно вас? Хотели остановить экспедицию? – спросил Батцориг.

Артур и Моди переглянулись. Неужели кто-то из соперников?..

– Вам нужно в Цитадель. Там вы будете в безопасности, а мы допросим этих мерзавцев, – сказал Темур.

Гарриэт кивнула:

– Спасибо. Мы как раз туда и летели.

– Ну вот и поглядим, что быстрее – твой чудо-корабль, э-э-э…

– «Аврора», – гордо произнесла Гарриэт.

– «Аврора» или мой прекрасный Алтан.

Батцориг со смехом вскочил верхом на коня. Бока у его скакуна блестели и лоснились, будто каштаны, а в гриву была вплетена золотая нить. У животного были умные, выразительные глаза. Батцориг что-то шепнул ему на ухо, и конь одобрительно заржал.

«Наверняка сапиент», – подумал Артур.

Обмыв Артура скудной порцией воды, Моди решила до блеска начистить и отполировать его железную руку. Тем временем «Аврора» вновь оторвалась от земли и наперегонки с королями Темуром и Батцоригом, которые мчались верхом по низким дюнам, устремилась туда, где редкие зелёные островки переходили в поля, а над равниной темнел непонятный горб. Вскоре Артур разглядел, что это вовсе не горб, а огромный город, построенный на скалах. Город был великолепен – как будто мощные резные стены, изящные крыши и стройные колонны сами собой выросли из камня.

Когда «Аврора» начала снижение, на центральной площади города собралась толпа. Гарриэт скинула канат, и вскоре корабль был надёжно закреплён, а трап поехал вниз. Воздухоплавателей горячо приветствовали горожане в длинных одеждах малиново-красного, солнечно-золотого, небесно-синего и изумрудно-зелёного цветов. Почти у всех на голове были шляпы или колпаки, расшитые золотой нитью и украшенные бусами.

К Артуру подбежала улыбчивая румяная девочка. В руках у неё был длинный ярко-зелёный шарф из какой-то блестящей материи. Она обвила этим шарфом шею мальчика, затем сказала что-то на незнакомом языке и рассмеялась.

Навстречу путешественникам вышли Темур и Батцориг.

– Я же говорил, что четыре ноги окажутся побыстрее ваших машин, – усмехнулся Батцориг.

Впрочем, Артур знал, что Гарриэт нарочно велела запустить двигатели вполсилы.

– Значит, ты всё-таки собрала водяной двигатель? – догадался Темур. – Я не заметил в воздухе ни единой струйки дыма, да и мазута ты в этот раз не просишь.

– Никакого мазута, и летает как птичка! Я строила «Аврору» прямо у себя в доме, чтобы никто ничего не узнал.

– Отличное прикрытие! Умница! – Батцориг одобрительно захлопал в ладоши.

– Спасибо. Надеюсь, мы сможем пополнить у вас запасы воды?

– Разумеется. Колодцы Цитадели никогда не пересыхают. – Батцориг указал на замысловатый фонтан, чьи струи сверкали на солнце.

Команду провели в огромный парадный зал, где прямо на ярких коврах стояли серебряные подносы с экзотическими фруктами, блюда с рисом, овощами и ароматным мясом, чаши с соусами и подливами.

Путешественники сидели на коврах, набирали угощение на маленькие тарелки и ели руками.

– Стало быть, твои соперники и знать не знали про «Аврору»? – спросил Темур у Гарриэт.

– Нет, к счастью. Многие исследователи мечтали о Южном полюсе. Но почему-то от гонки отказывались один за другим: то вдруг получат наследство, то с кораблём какая-нибудь беда.

– Подкуп или саботаж? – спросил Батцориг.

Гарриэт пожала плечами:

– Кто его знает…

– Может, бросишь эту затею да останешься здесь? Чего ещё желать: воды и еды вдоволь, компания прекрасная. Что ты забыла на том краю света? – сказал Батцориг.

– В самом деле, мне этого не понять, – подхватил Темур. – Люди не просто так боятся Моз-Газара. Тамошнее море съест тебя на завтрак!

– А снега проглотят на обед, – продолжил Батцориг. – Да ещё лютый мороз и дикие бодуль-хона. Или тебе жить надоело?

– Моз-Газаром здесь называют Третий континент, – пояснила Гарриэт, заметив вопросительный взгляд Артура. – Это мы считаем себя самыми главными на свете, потому и назвались первыми. Как будто все остальные идут после нас.

– А что такое «бодуль-хона»? – спросил Артур.

Батцориг прищурил глаза.

– Легенда гласит, что в великих заснеженных лесах Моз-Газара живут самые крупные и страшные звери во всей Великой Шири. Здоровенные твари, что соображают не хуже людей. Вы бы назвали их… – Он оглянулся на Темура, ища подсказки.

– Огромными волками.

У Артура похолодело внутри.

Темур покачал головой и легонько похлопал Батцорига по руке:

– Хватит, Батцориг, ты их совсем напугал. Впрочем, самые опасные существа живут не на краю света – они среди нас.

– Это верно, – кивнула Гарриэт.

– Вы, исследователи, сумасшедший народ. Мы уж знаем, что вас нипочём не отговоришь, – вздохнул Батцориг.

– Спасибо за гостеприимство. Но нам надо вылететь нынче в ночь, а то мы совсем отстанем.

– Ну что ж, всё готово, – сказал Темур и хлопнул в ладоши.

В зал вереницей вошли слуги с тюками и корзинами на головах и в руках. Каких припасов здесь только не было: тёплые и мягкие меха, экзотические пряности, сушёное мясо и фрукты.

– Грузите всё на корабль, – велел Темур.

Фелисити притопывала от восторга огромными ступнями.

– Ну надо же! – твердила она. – Ты только представь, чего мы наготовим, а, Ярошторм?

– Вы сказали, Ярошторм? – спросил Темур, впиваясь в них глазами.

Артур застыл. Неужели и до этих дальних краёв докатилось эхо лонтаунского скандала?

Фелисити обняла их с Моди и прижала к себе, словно защищая.

– Да, это сын и дочь Эрнеста Ярошторма, – сказала Гарриэт, указывая на близнецов.

Лицо Темура озарилось радостью. Они с Батцоригом переглянулись и засмеялись.

– Ах да, дети солнца и луны! Теперь-то я вижу. А раньше ты был весь в песке, – заметил Батцориг.

– Дети солнца и луны значит «близнецы», – пояснила Гарриэт.

– Чур, я солнце! – сказала Моди, широко улыбнувшись брату.

– Вы знали нашего отца? – спросил Артур.

– О да. В последний раз он останавливался здесь по пути на юг много лун назад, но бывал и прежде. Он был человеком с большим сердцем, один из лучших сынов Первого континента, – ответил Темур.

– Весть о его гибели нас опечалила. – Батцориг приложил ладонь к щеке Моди. – Разреши?

– Не бойся; он думает, что умеет читать судьбы людей. Батцориг, можно сказать, мистик Второго континента. Не обращай внимания, – сказал Темур.

– Однако он редко ошибается, – заметила Гарриэт.

Моди улыбнулась, и Батцориг закрыл глаза.

– О, сколько знаний! – У него вырвался возбуждённый смешок. – Ты истинный творец. Да, я вижу: ты пойдёшь далеко и изменишь облик мира. – Он открыл глаза. – Какой ум! Помни, в Цитадели тебе всегда рады.

Батцориг подошёл к Артуру, но тот отнюдь не был уверен, что хочет пускать кого-то в душу.

Видя, как он подался назад, Темур улыбнулся.

– Мальчик не хочет, Батцориг, – сказал он.

Но Батцориг лишь отмахнулся и прижал тёплую ладонь к щеке Артура.

– А! Вольная душа, как птица в полёте. Но печаль… столько печали… – Он надолго замолк. – Хмм, странно. Я пока тебя не вижу. Может быть, ты должен сперва сам увидеть себя.

У Артура поникли плечи.

– Не расстраивайся, – посоветовал Темур. – Все мы идём своим путём. Итак, значит, вы отказываетесь переночевать в королевском дворце, отдохнуть в мягкой постели?

Гарриэт улыбнулась:

– Спасибо за предложение, но время не ждёт. В гонке к Южному полюсу дорог каждый час. «Победитель» у вас приземлялся?

– О да, менее двух дней назад. А после него другой корабль, «Жар-птица». Они закупили много еды, но им всё равно придётся сделать остановку на юге, добрать мазута. Мы-то почти от него отказались с тех пор, как построили водяную систему, – гордо сказал Темур.

– На юге с них втридорога сдерут за топливо, – добавил Батцориг.

– Ну что ж, пока они заправляются, мы полетим вперёд, – сказала Гарриэт. – Теперь позвольте мне расплатиться за все эти чудесные припасы.

Но Батцориг и Темур дружно вскинули руки:

– Нет, нет, и слышать не хотим. Как можно! После всего, что сделали для нас твои родители… Их ирригационная система спасла нас всех при осаде Гамутта!