Эксперимент — страница 36 из 59

Тоби покачала головой:

– Зачем?

– Это мы и хотим выяснить. Он позвонил ей около половины седьмого и сказал, что едет в больницу Виклин и будет дома поздно.

– Он ездил в Виклин?

– Сейчас мы это проверяем. Мы не знаем только, зачем он потом поехал сюда. А вы знаете?

Она покачала головой.

– Когда вы в последний раз видели доктора Брэйса?

– Вчера вечером.

Шиэн вздернул бровь:

– Он приезжал в Спрингер?

– Нет. Я была у него дома. Он помогал мне найти кое-какие медицинские записи.

– Вы встретились, чтобы взглянуть на медицинские документы?

– Да. – Тоби посмотрела на Дворака. – Это было сразу после нашей с вами встречи. Вы сообщили мне диагноз Ангуса Парментера. Мне стало интересно, страдал ли Гарри Слоткин болезнью Крейцфельдта – Якоба. Поэтому мы с Роби смотрели амбулаторную карту Слоткина.

– Какой болезнью? – заинтересовался Шиэн.

– Крейцфельдта – Якоба. Это смертельное инфекционное заболевание мозга.

– Ладно. Значит, вы встречались вчера вечером с доктором Брэйсом. А что потом?

– Мы поехали в Брэнт-Хилл, посмотрели медицинские карты. Затем разъехались по домам.

– Вы никуда не заезжали? Доктор Брэйс не заезжал к вам?

– Нет. Я добралась домой примерно в половине одиннадцатого, одна. После этого он мне не звонил, и я ему тоже не звонила. Поэтому не знаю, по какой причине он хотел встретиться со мной.

Раздался стук. «Сколько еще народу может уместиться в этой комнате?» – удивилась Тоби, открывая дверь. Это была Вэл.

– У нас больной. С левосторонней слабостью и нарушением речи. Давление – двести пятьдесят на сто тридцать. Он во втором кабинете.

Тоби оглянулась на Шиэна:

– Мне нечего больше сказать вам, детектив. А теперь извините, мне нужно работать.


На следующее утро в восемь часов Тоби подъехала к дому, остановила машину рядом с темно-синим «саабом» Джейн и выключила мотор. Она слишком вымоталась, чтобы выходить из машины и встречаться с Эллен прямо сейчас, поэтому она сидела в автомобиле, глядя, как опавшие листья летят по лужайке. Это была одна из худших ночей в ее жизни: сначала смерть Роби, затем череда тяжелых пациентов – инсульт, инфаркт миокарда, эмфизема в последней стадии, настолько критической, что пациенту потребовалась интубация. Вдобавок ко всему общая сутолока – полицейские постоянно бродили туда-сюда со своими дребезжащими рациями. «Прошлой ночью было полнолуние?» – вдруг подумала Тоби. Какое-то безумное смещение планет потопило ее неотложку в хаосе. Да еще этот детектив Шиэн, нападавший на нее при каждой возможности, чтобы задать «всего лишь один» вопрос.

На машину налетел ветер. Печка была выключена, и поэтому Тоби начала замерзать. В конце концов именно холод и погнал ее из машины в дом.

Там Тоби встретил запах кофе и приятный звон фарфора из кухни.

– Я пришла! – крикнула она и повесила куртку в шкаф.

Джейн появилась на пороге кухни, улыбаясь тепло и гостеприимно.

– Я только что сварила кофе, выпьете чашечку?

– Если выпью, не усну.

– Ой, он без кофеина. Я подумала, что вы не захотите натуральный.

Тоби улыбнулась:

– В таком случае спасибо, с удовольствием.

Бледный утренний свет проникал в окно; они сидели за кухонным столом и пили кофе. Эллен еще не проснулась, и Тоби чувствовала некоторую вину из-за того, что была рада этой отсрочке, наслаждаясь моментом отдыха. Она откинулась на спинку стула и вдохнула пар, поднимавшийся из чашки.

– Райское ощущение.

– Всего-навсего обжаренные зерна «Колумбии».

– Да, но мне не пришлось ничего молоть и наливать. Я могу просто сидеть и пить.

Джейн сочувственно покачала головой:

– Судя по всему, ночь выдалась тяжелая.

– Такая тяжелая, что я даже не хочу об этом говорить. – Тоби поставила чашку и потерла лицо. – А как прошла ночь у вас?

– Несколько суматошно. Вашей маме никак не спалось. Она все время бродила туда-сюда по дому.

– Боже мой! Почему?

– Она говорила, что должна забрать вас из школы. И повсюду искала ключи от машины.

– Она же сто лет не водила машину. Понятия не имею, с чего она вдруг взялась искать ключи.

– Ну, она очень не хотела, чтобы вы долго ждали ее в школе. Она беспокоилась, что вы можете простудиться. – Джейн улыбнулась. – Когда я спросила, сколько вам лет, она сказала, что одиннадцать.

«Одиннадцать, – подумала Тоби. – В том году умер папа. В том году все свалилось на мамины плечи».

Джейн поднялась из-за стола и вымыла чашку.

– Во всяком случае, я искупала ее вечером, так что можете не беспокоиться на этот счет. И мы хорошо перекусили в полночь. Я полагаю, она пробудет в постели еще некоторое время, а то и весь день. – Джейн поставила свою чашку в сушилку и повернулась к Тоби. – Думаю, она была замечательной матерью.

– Да, – пробормотала Тоби.

– Тогда вам повезло. Больше, чем мне… – Джейн печально потупилась. – Но мы же не можем выбирать родителей, правда?

Она вздохнула, словно хотела сказать что-то еще, но затем просто улыбнулась и взяла сумочку.

– Увидимся завтра вечером.

Тоби слышала, как сиделка вышла из дома, закрыв за собой дверь. Без Джейн кухня казалась пустой. Безжизненной. Тоби вышла из-за стола и направилась к маминой комнате. Заглянув за дверь, она увидела, что Эллен спит. А потом тихо вошла в комнату и села на кровать.

– Мама!

Эллен перевернулась на спину. Ее глаза медленно открылись, и она посмотрела на Тоби.

– Мама, ты себя хорошо чувствуешь?

– Устала, – пробормотала Эллен, – я сегодня устала.

Тоби положила руку на лоб Эллен. Жара нет. Она откинула прядь серебристых волос с маминых глаз.

– Ты не заболела?

– Я просто хочу спать.

– Хорошо. – Тоби чмокнула Эллен в щеку. – Тогда спи, я тоже пойду.

– Спокойной ночи!

Тоби вышла, оставив дверь в комнате Эллен открытой. Она решила, что не будет закрывать дверь в свою спальню, чтобы слышать, если мама позовет ее. Она приняла душ и надела футболку, в которой обычно спала. Едва она села на кровать, зазвонил телефон.

Тоби взяла трубку:

– Алло!

Мужской голос, смутно знакомый, спросил:

– Могу я узнать, с кем говорю?

Изумленная такой наглостью, она ответила:

– Сэр, если вы не знаете, кому звоните, ничем не могу помочь. До свидания!

– Подождите. Это детектив Шиэн, полиция Бостона. Я просто пытаюсь выяснить, чей это номер.

– Детектив Шиэн? Это Тоби Харпер.

– Доктор Харпер?!

– Да. Вы набрали мой домашний номер, разве вы его не знали?

Последовало молчание.

– Нет.

– Откуда вы взяли этот номер?

– Повторный набор.

– Что?

– Я только что нашел сотовый в машине доктора Брэйса, он лежал под сиденьем, и нажал на повторный набор. – Шиэн помолчал. – Вы были последним человеком, которому он звонил.


Вики понадобилось полчаса, чтобы добраться до дома и остаться с Эллен. Еще сорок минут Тоби пробивалась сквозь утренние бостонские пробки. Оказавшись на очередном допросе у детектива Шиэна, она чувствовала себя такой уставшей и раздраженной, что была готова вцепиться в любого, кто ее заденет. Что ей действительно было нужно – так это вернуться домой и улечься спать.

Вместо этого она позвонила Вики и сказала, что ей нужно заехать еще в одно место.

– Мама неважно выглядит, – заметила Вики. – Что с ней?

– Вчера все было прекрасно, – сказала Тоби.

– Ее недавно вырвало. Я дала ей попить сока, и, мне кажется, ей стало получше. Но она хочет спать.

– Еще какие-нибудь жалобы есть?

– В основном на расстройство желудка. Я думаю, тебе стоит сводить ее к врачу.

– Я сама врач.

– Ну конечно, ты знаешь лучше, – огрызнулась Вики.

Тоби повесила трубку, разозлившись на сестру и смутно встревожившись сообщением о болезни Эллен. «Какой-нибудь желудочно-кишечный вирус, – решила она. – Мама поправится через пару дней».

Тоби вышла из полицейского участка и направилась прямиком на Олбани-стрит, в дом номер 720. Управление судмедэкспертизы.

Дворак, похоже, сразу почувствовал ее мерзкое настроение. Он вежливо проводил ее в свой кабинет, налил чашку кофе и поставил перед Тоби, не спрашивая, хочет ли она его пить. Она хотела, кофеин был ей необходим.

Тоби сделала несколько быстрых глотков, а затем посмотрела в глаза Двораку:

– Я хочу знать, почему Шиэн вцепился в меня. Почему он меня преследует?

– Преследует?

– Я только что потратила на него целый час. Послушайте, я не знаю, почему Роби звонил мне. Вчера вечером меня не было дома. И отвечала ему сиделка моей матери. Я только что об этом узнала.

– А сиделка не знает, зачем звонил Брэйс?

– Она не поняла сообщения. Он сказал, что едет в больницу повидаться со мной и что она может не беспокоиться и не говорить мне о звонке. Поверьте, Дэн, между нами ничего не было. Ни романа, ни секса, вообще ничего. Мы были едва знакомы.

– И при этом его смерть вас чрезвычайно огорчила.

– Огорчила? Роби истек кровью у меня на глазах, у меня все руки были в его крови. Я держала пальцами его сердце, заставляя его работать, пыталась сохранить ему жизнь. И вы хотите, черт побери, чтобы я не огорчалась? – Борясь со слезами, она набрала воздуха в легкие. – Но вам не понять. Вы же не с живыми людьми работаете, а с трупами.

Он промолчал. Это молчание, казалось, подчеркнуло муку, ярость ее последних слов.

Тоби опустилась в кресло и закрыла лицо руками.

– Вы правы, – тихо согласился он. – Мне не понять. Мне не приходится видеть, как умирают люди. Возможно, поэтому я и выбрал то, что выбрал. Чтобы не видеть.

Она подняла голову, но встречаться с ним взглядом ей не хотелось. Поэтому она уставилась на угол его стола.

– Думаю, вы еще не успели сделать вскрытие.

– Мы сделали его сегодня утром, ничего неожиданного не обнаружили.

Тоби кивнула, все еще не глядя на Дворака.

– А господин Парментер? Невропатолог подтвердил диагноз?