е двух безоружных и нагих офицеров национальной гвардии Монтелеоне и несколько минут наслаждался зрелищем одного из тех античных боев, в каких христиане сражались против диких зверей.
Вначале пленники пытались спастись бегством, но, увидев, что у них нет никакой надежды уклониться от встречи с разъяренными голодными врагами, первыми набросились на них, пытаясь разорвать их на части и отвечая укусами на укусы; однако страшные зубы сторожевых псов вонзались в плоть несчастных, тогда как их собственные зубы едва могли надкусить жесткую шкуру четвероногих.
В итоге против Бидзарро ополчился весь край, и каждый поклялся содействовать его гибели в меру своих возможностей.
Томео не был знаком с ним и никогда не находился под его командованием. Он был одним из тех, кто относится к разбою как к ремеслу, занимается им достойным образом, грабит, по необходимости убивает, но не совершает бесполезных преступлений.
И потому, когда Рене позвал его и обратился к нему за советом, он не увидел никаких затруднений в том, чтобы отдать себя в его распоряжение и способствовать поимке Бидзарро, если такая возможность представится.
Для начала требовалось узнать, где находился в то время Бидзарро; сделать это было поручено Томео, который испросил три дня на то, чтобы предоставить достоверные сведения.
Томео питал твердую надежду раздобыть эти сведения еще и потому, что какое-то время орудовал в лесах Ла Силы вместе с известным разбойником по имени Парафанте.
Томео вернулся на другой день вечером.
Он выяснил, где укрывался разбойник.
Его внимание привлекла старая женщина, проливавшая слезы у подножия дерева; он подошел к ней, расспросил ее и узнал, что это была мать того самого молодого пастуха, которого так жестоко убил разбойник.
Узнав, с какой целью Томео расспрашивает ее, старуха поклялась отдать тело и душу во имя того, чтобы отомстить за сына, назначила Томео встречу через день вечером и взялась добыть самые точные сведения о разбойнике.
Томео вернулся и сообщил эту новость Рене, который встал во главе своих пятидесяти бойцов и, проявляя присущее ему доверие к Томео, последовал за ним.
Старуха ждала в назначенном месте.
Томео и Рене подошли к ней вдвоем.
Она весьма точно указала Томео место, где Бидзарро намеревался провести ближайшую ночь, и, когда Томео понял, что он достаточно осведомлен, они удалились.
Рене и пятьдесят его солдат заняли позицию и, как только спустилась ночь, зажгли факелы и стали прочесывать лес.
Но все оказалось напрасно: они лишь встревожили испуганных птиц и подняли диких зверей.
Тем не менее, поскольку было обнаружено место стоянки и в потухших кострах еще светились раскаленные угли, Томео и Рене остались в убеждении, что полученные ими сведения были точными, но пятьдесят бойцов Рене были замечены и столь многочисленный отряд вызвал у разбойников тревогу.
Попытку следовало повторить.
И она была повторена.
На сей раз Бидзарро и его люди были застигнуты в указанном месте, но часовые, расставленные вокруг бивака, подняли тревогу; завязалась ружейная перестрелка, не имевшая никаких последствий, кроме того, что в ней был убит один разбойник.
Тем временем слух о начавшейся охоте на Бидзарро разнесся по окрестностям.
Какое-то время Бидзарро был владыкой всего этого края.
Когда генерал Ренье был разбит в сражении у залива Санта Эуфемия и ему пришлось отступить в Базиликату, Нижняя Калабрия оказалась в руках разбойников.
И тогда Бидзарро совершил триумфальное вступление в Пальми, о котором вспоминают в этих краях еще и сегодня и которое явилось вершиной его разбойничьей славы.
Он въехал туда по главе сотни конников, сопровождаемый многочисленной бандой пеших разбойников, был принят под великолепным балдахином местными властями и духовенством и при огромном стечении народа, сбежавшегося из всех соседних деревень, препровожден в церковь, где в честь законности его полномочий был отслужен торжественный молебен. Праздник завершился криками: «Да здравствует король! Да здравствует Мария Каролина! Да здравствует Бидзарро!»; правда, этот тройственный приветственный возглас вызвал усмешку у некоторых неблагонамеренных умов.
КОММЕНТАРИИ
При отсылке к комментариям из предыдущего тома номера страниц выделены курсивом.
XLIX
Заметим, что содержание этой главы представляет собой краткий пересказ предисловия к книге «Сен-Мало, славный своими моряками» («Saint-Malo illustré par ses marins»; 1857), автором которой был французский историк, уроженец Сен-Мало, отставной морской офицер Шарль Кюна (1789–1862).
5 … В одном из тех многочисленных заливов, что зубчатой каймой обрамляют берега Франции от Кале до Бреста, между Нормандией и Бретанью, между мысами Ла-Аг и Трегье, напротив бывших французских островов Джерси, Гернси и Ориньи, высится на скале, словно гнездо морской птицы, небольшой городок Сен-Мало. —
Кале — см. примеч. к с. 268.
Брест — см. примеч. к с. 271.
Бретань — историческая провинция на северо-западе Франции, на одноименном полуострове, омываемом Атлантическим океаном; охватывается территориями департаментов Кот-д’Армор, Финистер, Иль-и-Вилен, Морбиан; главный город — Ренн; с 1491 г. находилась в личной унии с Французским королевством, а в 1532 г. была присоединена к нему.
Нормандия — историческая область на северо-западе Франции, территория современных департаментов Манш, Орн, Кальвадос, Эр и Приморская Сена; главный город — Руан; с 911 г. герцогство, основанное норманнами и на протяжении многих веков служившее предметом раздоров между французскими и английскими королями; в 1204 г. было отвоевано у Англии королем Филиппом II Августом и в соответствии с Парижским мирным договором, подписанным 28 мая 1258 г., официально отошло к французской короне.
Ла-Аг — мыс на северо-западе Нормандии, на берегу Ла-Манша, на северо-западной оконечности полуострова Котантен.
Трегье — вероятно, имеется в виду мыс на севере Бретани, у места впадения в Ла-Манш небольшой реки Трегье, примерно в 125 км к юго-западу от мыса Ла-Аг.
Джерси — см. примеч. к с. 14.
Гернси — см. примеч. к с. 341.
Ориньи (англ. Олдерни) — остров площадью 7,8 км2 в проливе Ла-Манш, один из Нормандских островов; расположен в 30 км к северо-востоку от Гернси.
Сен-Мало — см. примеч. к с. 249.
…в изначальные и туманные времена, когда Бретань звалась Арморикой, эту скалу, омываемую водами Ранса, отделяли от открытого моря леса и луга… — Арморика — античное название Бретани.
Ранс — река на северо-западе Франции, в Бретани, длиной 103 км, впадающая в Ла-Манш между городами Сен-Мало и Динар.
… стихийное бедствие 709 года от Рождества Христова поглотило часть этого мыса, вдававшегося в море на широте мысов Ла-Аг и Трегье. — Имеется в виду гипотеза о катастрофическом штормовом нагоне на севере Бретани в марте 709 г., которую, основываясь на местных легендах, выдвинул в 1829 г. аббат Франсуа Мане (1764–1844), географ, с 1823 г. директор лицея в Сен-Мало, и которая впоследствии была опровергнута научным сообществом (заметим, что Дюма по ошибке говорит о стихийном бедствии 709 года до Рождества Христова).
… Набеги норманнских пиратов, заставившие Карла Великого проливать слезы на смертном одре… — Карл Великий — см. примеч. к с. 5.
Здесь имеется в виду свидетельство из сочинения «Деяния Карла Великого» (лат. «Gesta Karoli»), автором которого был бенедиктинский монах Ноткер Заика (ок. 840–912): «Благочестивый Карл, муж праведный и богобоязненный, встал из-за стола и подошел к окну, которое выходило на восток. Тут он плакал долгое время, и так как никто не дерзал заговорить с ним, сам обратился к своим воинственным соратникам и сказал им, желая объяснить свое поведение и слезы: "Знаете ли, о мои возлюбленные, о чем я плакал? Не о том, что я боюсь, будто эти глупцы, эти ничтожные людишки, могут быть мне опасны; но меня огорчает, что при моей жизни они осмелились коснуться этих берегов; и горюю я потому, что предвижу, сколько бедствий они причинят моим преемникам и их подданным…"» (II, 13).
… В период с 1143 по 1152 год Жан де Шатийон перенес туда епископскую кафедру, отобрав перед этим у монахов Мармутье тамошнюю церковь, находившуюся на острове, и принадлежавшие ей угодья. — Жан де Шатийон (1098–1163) — французский прелат, в 1144–1146 гг. епископ Алета (древнего кельтского города, находившегося на месте селения Сен-Серван, ныне южного квартала города Сен-Мало), а затем, в 1146–1163 гг., епископ Сен-Мало.
Один из его предшественников на посту епископа Алета уступил в 1108 г. древнюю церковь святого Макловия-на-Острове (Сен-Мало-л’Иль), датируемую IX в., равно как и связанные с нею земельные владения, монахам бенедиктинского монастыря Мармутье в Турени, основанного в 372 г. святым Мартином, однако Жан Шатийон, предприняв огромные усилия, сумел вернуть ее в свою новую епархию.
6 … Неприкосновенность здешнего убежища спасла жизнь молодому графу Ричмонду из дома Ланкастеров, позднее ставшему королем под именем Генрих VII. — Генрих VII (1457–1509) — английский король с 1485 г., первый монарх из династии Тюдоров; правнук французского короля Карла VI, с рождения носивший имя Генрих Тюдор, граф Ричмонд, считавшийся наследником дома Ланкастеров и ставший королем по праву завоевания, победив Ричарда III (1452–1485; король с 1483 г.), который принадлежал к династии Йорков, в сражении при Босворте (22 августа 1485 г.); в юности, с 1470 г., жил в Бретани, при дворе герцога Франциска II (1433–1488; правил с 1458 г), укрываясь от своих политических врагов, однако в ноябре 1476 г. едва не был выдан англичанам: юношу привезли в Сен-Мало, где его уже ждало английское судно, однако он сумел бежать из-под охраны и укрылся в тамошней церкви.
… преследуемый Эдуардом IV, первым государем из дома Йорков, он в 1475 году укрылся в церкви Сен-Мало. —