лядел гостиную в поисках чего-то подходящего, и мой взгляд упал на плед, аккуратно свёрнутый на одном из диванов, стоящих напротив друг друга. Между ними располагался небольшой столик из какого-то радужного материала — вроде и не стекло, но что-то похожее. Но для меня сейчас важнее был плед.
Переложив нож к катане, я протянул руку и приказал пледу:
— Ко мне!
Он мягко влетел в мою ладонь, и я не глядя сунул его за спину.
— Укройся! — не оборачиваясь, сказал я Изуми.
— Спасибо! — прошептала она и потянула плед из моих рук.
Я кивнул и взял оружие поудобнее. Я был уверен, нам предстоит бой. И вполне возможно, последний. Да, я готов был умереть, и я готов был прихватить с собой как можно больше врагов. И скрывать свою силу я точно не собирался. Я собирался использовать её по полной.
Однако глава рода Такаги всё ещё медлил.
— Так вы действительно сражались с Кутуруку? — недоверчиво спросил он.
Я кивнул.
— И выжили… — продолжил хозяин дома свою мысль.
— Да, выжили, — подтвердил я.
— Это невероятно! — выдохнул глава рода. И тут же зачастил: — Мы давно пытаемся понять природу Кутуруку, проводим разные эксперименты, но ещё никому не удавалось достичь таких успехов. Пожалуйста, расскажите, как вам это удалось?
Мужчина махнул рукой, и все ниндзя быстро выбежали из комнаты, оставив своего хозяина наедине с нами.
Мы с Матакуши переглянулись. Ни он, ни я не доверяли главе клана Такаги. Но и нападать сейчас было как-то не очень, хотелось сначала понять, что он затеял.
А он явно что-то затеял, потому что спокойно прошёл к дивану, с которого я забрал плед, и сел.
— Проходите, пожалуйста, присаживайтесь! — показал он на другой диван, стоящий напротив этого.
Я не очень-то разбираюсь в местном этикете, но когда хозяин садится раньше гостей, то это точно для него не гости. Так обращаются либо с близкими родственниками и друзьями или с теми, чей ранг значительно ниже и с кем можно не церемониться.
Но мы никак не были ему друзьями и тем более родственниками. К тому же я сын старейшины, значит, примерно равный ему по рангу.
Случайно ли глава клана забыл об этом или нарочно, не знаю. Но, глянув на мужчину, я дал своим людям знак стоять на месте.
— Спасибо, уважаемый, мы тут постоим, — ответил я ему.
Повторять свою ошибку он не стал. Поднялся и вежливо поклонился:
— Проходите, пожалуйста. Садитесь.
Вот тут мне совсем поплохело. Глава клана, чьего сына я не так давно убил и чьих людей мы вот только покрошили в капусту, теперь вежливо раскланивается. Как бы не пришлось нам платить за его вежливость дорогой монетой!
Но оставаться на месте теперь, после его поклона, было бы совсем невежливо, и мы прошли ко второму дивану.
Мы по-прежнему оставались голыми и вонючими, но глава клана Такаги словно бы не замечал этого.
— Не хотите ли чаю? — спросил он и, приподняв руку, посмотрел в сторону двери.
Потом полностью переключился на нас.
А у двери, как мне показалось, промелькнула тень. Что ж, его знак был понят и принят к исполнению. Надеюсь, что он не о нашем убийстве. Хотя, мы только что стояли под прицелом арбалетов и луков. Нас спокойно могли расстрелять, и мы мало что на самом деле смогли бы сделать. Так что не думаю, что теперь затевается что-то подобное — лишние сложности. Боюсь, это будет что-то похуже…
— Я знаю, у нас с вами раньше были недоразумения, — говорил тем временем глава клана Такаги.
— Извините, — прервал я его. — Как вас зовут? Не привык обращаться по фамилии…
Он посмотрел на меня широко раскрытыми глазами. И я в общем-то его понимал. Я, как сын старейшины, мог не знать имён рядовых членов кланов, но имя главы знать просто обязан.
— Так получилось, — развёл я руками на его невысказанный вопрос.
И он опять просто кивнул и проглотил оскорбление. Просто представился, и всё.
— Меня зовут Хэчиро. Хэчиро Такаги.
— Хорошо, Хэчиро Такаги. Объясните, пожалуйста, что вы от нас хотите?
В этот момент в комнату вошли две девушки. Молодые и симпатичные. И одеты они были не в рубахи и штаны, как большинство женщин, которых я видел в этом мире…
Хотя нет, большинство женщин, которых я встретил в этом мире, были служительницами в церкви Всеблагой и носили длинные балахоны на голое тело. А обычные женщины уже носили рубахи и штаны. Мама Ишико приходила за мной в храм в узком и длинном платье аристократки, хотя дома носила рубаху и штаны. В академии магии Оринэ сэнсэй носила белый халат. Вот и всё, что я узнал о женской одежде в этом мире.
Эти же девушки были одеты в платья — тоже длинные и узкие, с широкими поясами, завязанными сзади на большой и сложный бант. Но платья девушек были попроще, чем у мамы Ишико, в том смысле что скромнее. К тому же они были покороче — открывали щиколотки. И были хорошо пошиты — однозначно не ширпотреб. Платья, хоть и похожие по стилю, но разные, подчёркивающие индивидуальность каждой девушки.
Девушки принесли два разноса. На одном чашки и фарфоровый чайник с горячим чаем — из носика шёл ароматный дымок. Вторая девушка принесла вазочки с разными сладостями.
Они в полной тишине поставили чашки, налили каждому чай, с поклоном подали. Поставили перед каждым розетку с ложечкой. И вазочки со сладостями — на середину.
Закончив сервировать стол, девушки поклонились и ушли.
Двигались они грациозно, легко. Все их движения были полны изящества.
Я проводил девушек взглядом и уставился на Хэчиро, ожидая ответа на вопрос, который я задал до того, как нам принесли чай.
Кстати, никто из наших ни к чаю, ни к вкусняшкам даже не притронулся, что естественно. Хотя мы и были уже изрядно голодны, однако, есть в доме врага — последнее дело.
Хэчиро отхлебнул чай и поставил чашку на стол. Потом вздохнул и сказал, обращаясь ко мне:
— Я знал, что ты придёшь сюда. Не знал, когда, и не знал один или с кем-то. И думал, что это произойдёт не так быстро, потому что ученики в императорской академии магии доступа к порталам не имеют. Но как только ты вошёл бы в портал, ты оказался бы тут. Потому что я точно знал, что с ножом ты не расстался бы. Это очень хороший нож. И он важен для тебя, как напоминание о твоей победе.
Взгляд Хэчиро задержался на моём трофее и на лице появилась тень, но глава клана Такаги подавил чувства.
Я позавидовал его выдержке.
Он снова посмотрел на нож.
У меня появилось желание убрать его, спрятать, но я не стал этого делать. Нож и катана лежали на диване рядом со мной. Они были оголены — ножны остались где-то в портальном коридоре, я потерял их во время схватки с ниндзя. Как и ножны от катаны Матакуши — они тоже потерялись где-то в портальном коридоре. И часть другого нашего вооружения…
Но даже с тем небольшим вооружением, которое осталось, мы могли бы дать отпор, если что.
— Ладно, — согласился я. — Допустим, вы ждали меня. Но зачем тогда отправили в императорскую академию магии своих людей? Всё равно я рано или поздно пришёл бы к вам. Зачем такие сложности?
На лице Хэчиро промелькнуло сначала удивление, но он тут же нахмурился.
— Я правильно понимаю, что моих людей разоблачили и задержали? — спросил он.
— Ага, — ответил я, внимательно наблюдая за реакцией главы клана. — Парни из дисциплинарного комитета забрали ваших людей.
А собственно, что за ним наблюдать? И так было видно: он не знал, что его люди попались. Значит, со связью тут проблемы. Видимо, Тосиюки владел телепатией и мог поддерживать связь в своей команде. А больше таких людей в клане Такаги не нашлось.
Из этого вытекает две вещи: во-первых, Хэчиро Такаги вдвойне больно, что его сын погиб — он мало того, что потерял сына, так ещё и ценного бойца. И во-вторых, клан очень рисковал, отправляя группу без связи. А это значит, что эта операция была очень важна для клана.
Я видел, что Хэчиро хочет что-то спросить. И даже предполагал что именно — про лже-императора. Точнее о той дряни, которая превращалась в лже-императора. Наверняка хотел узнать, его люди попались с этой дрянью или без неё. Но задать вопрос глава клана Такаги не решался. А я не стал ему помогать. Если это действительно важно для Хэчиро Такаги, то спросит.
Я просто сидел и ждал следующего хода.
Парни и Изуми сидели рядом со мной и молча слушали наш разговор. Не встревали, не задавали вопросов. Хотя я чувствовал, что им хочется вставить свои пять копеек. Но все они, и даже Матакуши, однозначно признали за мной право вести эти переговоры.
Хэчиро никак не стал комментировать тот факт, что его люди сейчас в дисциплинарном комитете. Просто проглотил информацию и всё.
Мы немного помолчали, и я спросил:
— Ну вот пришёл бы я к вам, и что?
Хэчиро посмотрел на меня в упор и сказал:
— Я собирался тебя убить. Самолично. Медленно. Чтобы ты страдал как можно дольше.
Он сказал это просто и прямо. А у меня все волосы дыбом встали. Я сразу поверил, что именно так бы всё и было.
— Похоже на правду, — сказал я. И спросил: — А чего ж не убил? Собирался же.
— Собирался, — согласился Хэчиро. — Но ты сказал одну вещь, которая всё переменила. Даже моё желание отомстить за смерть сына.
Ну, про то, что он передумал мстить, я, конечно, не поверил. Может, не сейчас, но позже я обязательно столкнусь с этим. Если, конечно, мы выберемся отсюда живыми. А пока нужно узнать, что он имеет ввиду.
— И что это за вещь? — спросил я.
— Ваш бой с Кутуруку, — ответил глава рода Такаги. — То, что вы выжили.
— Где гарантия, что мы останемся живы после того, как расскажем? — спросил я.
Торговаться в этой ситуации сам бог велел, я считаю.
— Слово главы клана, — серьёзно произнёс Хэчиро Такаги.
Я кивнул, принимая его ответ. Но прежде чем открывать все карты, я спросил:
— А какой у вас интерес к Кутуруку? Живёт он себе на территории императорской академии магии, портит жизнь местным адептам, ну и пусть живёт себе, вам-то что?