Персефона посмотрела на Малькольма в поисках поддержки, но он хранил молчание, опершись на копье.
— Люди из Нэдака приходили в Рэн. Говорят, что видели своими глазами. Фрэи убили всех. — Понизив голос, она добавила: — Сожгли и деревни, и далль.
— Это сделали фрэи? — спросил Рэйт, пытаясь представить нечто настолько несусветное. Хотя… Раньше боги никогда на нападали на Дьюрию, но сама идея вовсе не казалась немыслимой. И всё же он повернулся к Малькольму. — Не может быть! Разве бы они так поступили?
— Я… я думал, они бросятся за нами, а не за твоим народом. И все же это вполне возможно.
— Сколько деревень? Какие именно? — спросил Рэйт у Персефоны.
От его вопроса она съежилась.
— Все. Судя по рассказам очевидцев… — Она нахмурилась.
— Что?
— Выживших нет. Ни одного. Похоже, ты последний дьюриец…
Персефона говорила что-то еще, однако Рэйт перестал ее слушать. Малькольм тоже говорил, но Рэйт и на него не обращал внимания. Он смутно осознавал, что бредет вниз по склону, они шли следом.
В свое время, когда Херкимер учил его драться, Рэйту крепко досталось деревянным молотом по голове. Он рухнул, но сознания не потерял. Отец маячил над ним, что-то крича, только Рэйт его не слышал. Слова звучали приглушенно, будто Рэйт заблудился в тумане. Сейчас он чувствовал себя точно так же. Весь мир замер, а когда снова ожил, первой мыслью Рэйта было: Персефона ошиблась! Дьюрийцы не могли погибнуть все до единого. Жили они бедно, и все же счет шел на тысячи. Сотни поселений от Форкса до долины Длинного Копья. Все погибнуть не могли! Да и зачем кому-то разрушать маленькую деревушку вроде Клэмтона?
— Рэйт, ты знаешь, куда идешь? — спросил Малькольм.
Рэйт остановился. Они все еще шли вдоль хребта. Широколиственные деревья сменились елями и кедрами, начался подъем в гору.
— Ну, как ты? — спросила Персефона.
— В порядке.
Она долго смотрела на Рэйта, словно собиралась возразить.
— Мы ведь возвращаемся в Далль-Рэн? — уточнил Малькольм. — Не помню, чтобы мы спускались на пути к дубу.
Персефона замерла и поглядела по сторонам.
— Ты прав, мы шли только вверх.
Они стояли посреди бесчисленных деревьев, сильно отличавшихся от тех, мимо которых проходили ранее.
— Думаю, мы забыли свернуть с хребта в нужный момент, — предположил Малькольм.
Под кронами темнело. Хвойные деревья блокировали свет больше, чем широколистные, но дело было не только в этом. Косые лучи солнца пропали, на землю ложилась ночь, и уже с трудом удавалось различить, где кончается одно дерево и начинается другое.
— Полагаю, следует вернуться туда, где начался подъем, и тогда уже… — Персефону оборвал вой, раздавшийся неподалеку.
— Думаете, это Минна? — В голосе Малькольма звучали и тревога, и надежда.
— Минна в другой стороне, — ответила Персефона. — А это там.
Она кивнула влево. Чуть правее раздался новый вой.
— Наверно, нам лучше пойти сюда. — Персефона быстро пошла в противоположную сторону, следом за ней Рэйт и Малькольм.
Вскоре они скользили по крутому склону, взрывая настил из коричневых игл, все еще влажных после недавнего дождя. Чем ниже они спускались, тем становилось темнее. У подножия горы воздух стал заметно прохладнее, под ногами зазеленели папоротники. Они брели по колено в зарослях и вдруг наткнулись на ручей.
— Не ведет ли он к водопаду? — спросила Персефона.
— Возможно, — ответил Малькольм напряженным голосом.
Персефона пошла по вниз руслу. Они едва брели, и ничто не казалось им знакомым.
Вой возобновился, теперь уже ближе. Жуткие звуки доносились с вершины хребта, отражались от стволов деревьев и эхом неслись обратно. Рэйт не смог определить, откуда они раздавались, но точно знал: выл не один зверь.
Персефона ускорила темп, продираясь вместе с Рэйтом и Малькольмом через кусты и камни. С каждым шагом становилось все темнее, лес менялся на глазах. Хвойные деревья превратились в черные шторы, отдельно стоящие березы обернулись стройными призраками. Скалы и валуны, прячущиеся в тени, приняли обличья зверей, изготовившихся к прыжку. В подступившей тьме люди почувствовали себя в ловушке.
— Не уверена, что знаю, где мы находимся, — призналась Персефона, останавливаясь у ручья.
— Этого никто из нас не знает, — сказал Малькольм.
Персефона потерла руки.
— Что ж, в данный момент я… — Она осеклась.
Из подлеска одна за другой появлялись темные тени. Три волка — черные, с острыми белыми клыками в ощеренных пастях. Все трое выходили медленно, слишком медленно.
— Становитесь за меня! — приказал Рэйт, вытаскивая меч фрэя и пятясь.
Малькольм выставил вперед копье.
— Просто направлять и тыкать, верно?
Не успел Рэйт ответить, как Персефона закричала. Он вовремя обернулся и увидел еще одного волка, выскочившего позади них. Ее крик испугал зверя, и он остановился.
— Бери мой щит! — Рэйт стянул со спины деревянную доску и передал Персефоне.
Показались еще волки. Папоротники вокруг людей трепыхались. Стая была большая, не меньше дюжины хищников.
— Спинами друг к другу! — крикнул Рэйт. — Держимся вместе. Не бегите!
Волки сомкнули круг, подходя все ближе. Они вывалили языки, на землю капала слюна. Самый бесстрашный, большой черный волк с проблесками седины на шкуре, медленно продвигался вперед. Рэйт взмахнул мечом, вожак щелкнул зубами и отпрянул. Раздался громкий скулеж.
— Проклятье! — завопил Малькольм, промахнувшись по другому волку, кинувшемуся одновременно с первым.
Первый успешный удар нанесла Персефона. Орудуя краем щита, она изо всех сил стукнула волка по носу. Тот взвизгнул и удрал. На Рэйта бросился третий. Дьюриец был наготове и задел его мечом по шерсти, а может и по шкуре. Зверь взвыл.
Стая описывала вокруг них круги. Время от времени какой-нибудь волк бросался вперед, рыча и щелкая зубами. Прыжки и ложные выпады вынуждали их крохотный треугольник перемещаться. Неровная почва, укрытая папоротниками, не раз заставляла Рэйта спотыкаться. Если бы он или любой из них упал… Один укус и запах крови приведет стаю в неистовство. Жажда крови пересилит страх, и звери накинутся все разом. Тут им и конец. Рэйт знал, что убьет двух или трех, но победа будет за волками.
— Оу-роу! Оу-роу! — эхом разнесся крик.
Сквозь деревья неслась пара огней. Они появлялись, исчезали и снова появлялись уже ближе.
— Оу-роу! Оу-роу!
Волки дрогнули и отпрянули, повернувшись к источнику шума — вою, не похожему на волчий. Из-за деревьев выбежала Сури с факелом в каждой руке. Девочка мчалась на волков, перепрыгивая поваленные деревья и огибая стволы. Она перемахнула через заросли папоротника и кинулась прямо в самую гущу волков, воя, лая и размахивая факелами. Стая в ужасе бросилась врассыпную.
— За мной! — крикнула Сури, пробегая мимо.
Никто из людей не раздумывал. Они дружно развернулись и помчались за мистиком. Стая кинулась вдогонку, вожак возглавил преследование.
— Бежим-бежим! Вдоль ручья! — кричала Сури, замедляя бег и перемещаясь назад.
Рэйт присоединился к ней, Персефона и Малькольм помчались дальше.
Большой черный волк с проблесками седины бросился вперед. Проигнорировав Рэйта, он кинулся прямо к Сури. Факелы вожака не остановили, и он едва не рухнул на девочку всем весом.
И тут из темноты вылетел белый вихрь. Минна поймала вожака стаи в полете и повалила на землю, где они раскатились в разные стороны. Не успел волк подняться, как Сури кинулась к нему, тыча горящим факелом.
Черный волк взвизгнул и удрал, дымя опаленной шкурой.
— Ха-ха! — крикнула Сури и помчалась прочь.
Рэйт последовал за ней, пытаясь не отставать от проворной девчонки. Сури и Минна неслись по ручью, вздымая брызги.
Персефона с Малькольмом стояли в пятне лунного света, глядя назад.
— Тут обрыв! — крикнула Персефона, указывая на край скалы, на которой они стояли. — О, Великая Праматерь всего сущего! Это же водопад!
— Прыгай! — велела Сури.
— Что?!
— Прыгай!
Поравнявшись с водопадом, Рэйт замедлил бег. А вот Сури нет. Мистик и волк спрыгнули вниз вместе. Исчезая за краем скалы, Сури испустила торжествующий вопль.
Волки никуда не делись. Лес наполнял лай, вой и тявканье. Персефона с Малькольмом посмотрели на Рэйта расширенными от ужаса глазами.
— Лучше спрыгнуть, чем быть съеденным, — вздохнул Малькольм и, как ни странно, сиганул первым.
— О, Великая Праматерь, не покинь меня! — взмолилась Персефона и тоже прыгнула.
Рэйт заглянул за край, но в надвигающейся тьме увидел лишь пронизанную лунным светом туманную дымку. Волки с рычанием окружали его. Они знали, что рядом обрыв, и не спешили. Шестеро зверей встали полукругом — пасти ощерены, с клыков капает слюна.
— Эх, Тэтлинская Ведьма! — Рэйт повернулся и последовал за остальными.
При падении Персефона едва не погибла. Ударилась она всего лишь о воду — ни острых камней, ни полусгнивших деревьев. Оттолкнувшись от дна, она с легкостью всплыла на поверхность, однако падение перенесла очень тяжело — полет в кромешной темноте напугал ее до полусмерти.
Двадцать лет она провела, разнося официальные сообщения по другим далям, и была одной из немногих, кому довелось посетить Алон-Рист. Рассказы о ее путешествиях поражали всех. И все же опыт двадцати лет мерк по сравнению с тем, что ей пришлось вынести в последние несколько часов. Персефона победила свой страх перед лесом, пережила покушение на убийство, получила загадочное послание от древнего дерева, сражалась с волками одним лишь щитом и прыгнула в темноту с вершины водопада. За один день ее собственная жизнь сорвалась со скалы, и что-то ей подсказывало: до дна еще далеко.
Когда все вынырнули, Сури приказала им плыть за завесу падающей воды, где обнаружилась глубокая впадина, явно свидетельствующая о том, что некогда мелкий ручеек был куда больше. Снег растаял не очень давно, и вода обжигала холодом. Впрочем, Персефона этого почти не замечала. Бухающее в груди сердце вырабатывало достаточно тепла.