Elan II. Хроники Рийрии — страница 101 из 121

«Всю ночь». Адриан знал, что еще не раз вспомнит эти слова, прежде чем все закончится. Он зашагал в темноту, надевая плащ, а оказавшись вне поля зрения стражников у ворот, побежал.

Он пронесся мимо аристократических магазинов, потом заметил стражника и Розу и сбавил скорость, держась от них на порядочном расстоянии. Следить за ними было нетрудно — он и так знал, куда они направляются. Стражник иногда оглядывался — недостаточно часто, на взгляд Адриана. Год, который он провел с Ройсом, научил его ценить внимательность, а последние несколько часов на облучке продемонстрировали, что на улицах кипит жизнь.

Пара срезала путь по переулкам, миновала Ремесленную арку и оказалась в Ремесленном квартале. Улицы здесь были темнее, дома — меньше. Денег на уличные фонари у местных обитателей не хватало, и свет редких свечей сочился из окон сквозь тонкие занавески, за которыми скрывалась личная жизнь ремесленников, их жен и детей. Взошла луна, расписав узкие улочки черными и призрачно-белыми узорами. Тесно стоящие дома отражали звуки, и Адриан слышал шаги, громкие и отрывистые. Он задумался о том, что произошло в замке в ту ночь и что происходило сейчас. Обычно Адриан не был склонен к бесцельным размышлениям об аристократах, точно так же, как не гадал, каково это — быть ястребом или рыбой. Все изменилось после знакомства с Альбертом. Виконт оказался… на удивление человечным. Он использовал слишком много слов, но дышал тем же воздухом, что и простые люди. Адриан о нем тревожился. И надеялся, что если затевается измена, Альберт догадается не вмешиваться.

Из переулка донеслось громкое шарканье и торопливый стук каблуков. Жители Ремесленного квартала были работящими и редко бродили по городу после наступления темноты, тем более такими большими группами. Адриан нырнул в дверной проем сапожной лавки, стукнувшись головой о вывеску в форме сапога, и в то же мгновение появился патруль, который быстро направился к Розе и ее спутнику.

— Стойте!

Стражник с девушкой остановились, и патрульные окружили их. Как и во всех прочих патрулях, в этом лишь один человек был в черно-белой форме шерифа. На остальных были простые туники и шерстяные штаны, однако у каждого в шляпе торчало белое перо.

— Как вас зовут? — спросил человек в форме.

— Я сержант Ричард Хилфред из королевской стражи.

— Вы стражник из замка? — уточнил помощник.

Квартальный шериф покачал головой и нахмурился.

— Бордовая туника с золотым соколом и кольчуга ни о чем тебе не говорят, да?

Помощник пожал плечами, а другой подавил смешок.

— А это кто? — спросил шериф, кивая на Розу.

— Это вас не касается. У меня приказ короля, оставьте нас в покое.

— Не могу. У нас приказ найти молодую шлюху. — Он сделал паузу, обойдя Розу кругом и внимательно оглядев ее со всех сторон. — Уже две ночи маленькая армия ползает по каждому переулку и заглядывает в каждую крысиную нору. Но никто не видел ничего похожего — до нынешнего момента.

— А я говорю, у меня приказ короля. — В голосе стражника не было страха, только раздражение. — Вы видели форму и знаете, что она означает. А теперь оставьте нас в покое. Сегодня у меня нет времени на ваши провинциальные игры.

— Может, ты и выполняешь приказ короля, а может, и нет. Если да, ты с легкостью пройдешь с нами в замок, где мы посоветуемся с лордом Эксетером. Если твои слова подтвердятся, мы принесем искренние извинения и снабдим тебя охраной, которая проводит вас, куда бы вы ни направлялись. И другие патрули вас не тронут. Что скажешь?

— Я сказал, что у меня нет времени на игры, мальчик.

Шерифу это не понравилось.

— Думаю, тебе придется найти время, сержант Хилфред, потому что я не мальчик. Я медфордский квартальный шериф, и это мой квартал, а вы двое арестованы.

Шериф потянулся к Розе, но Ричард не терял времени даром. Он швырнул девушку за спину, так, что она вскрикнула и упала на мостовую. Одновременно Ричард обнажил меч и, прежде чем кто-либо успел пошевелиться, нанес удар в живот самому крупному помощнику, который в тот момент даже не смотрел в его сторону. Роза взвизгнула, а помощник сделал пируэт и рухнул на землю, словно остановившийся волчок.

Ричард замахнулся на шерифа в форме, но к этому моменту все мечи вылетели из ножен, и его клинок встретила сталь. Звон разнесся по пустой площади: мужчины сошлись в схватке. Ричард сосредоточился на шерифе, это дало помощнику шанс, и он ударил стражника в спину. Тот пошатнулся, но не упал.

— На нем кольчуга, идиот! — крикнул шериф. — Хватай девчонку! Тащи ее к Эксетеру!

Шериф перешел в наступление, тесня Ричарда ударами меча, нацеленными ему в голову.

Визжащая Роза уползала, однако помощник схватил ее за руку и поднял на ноги. Она сопротивлялась и лягнула его в голень, но мужчина не отпускал ее. В конце концов он раздраженно бросил меч, вскинул Розу на плечо и потащил к замку.

Адриан подождал, пока он поравняется с сапожной лавкой.

— Добрый вечер, помощник, — произнес он, выходя из дверного проема. — Тяжелая у вас ноша. Помощь не требуется?

Секунду мужчина подозрительно разглядывал его, затем сказал:

— Я уронил там меч. Можешь его принести?

— Так, значит, у вас нет меча? — уточнил Адриан. — Подобные проблемы возникают, когда носишь только один. — Он в мгновение ока приставил острие клинка к горлу помощника. — Отпусти ее.

— Я назначенный помощник. Я работаю на лорда Эксетера. Взгляни на шляпу!

— Забавно, с сержантом эта стратегия тоже не сработала.

— Тебя за это повесят.

Роза сделала что-то за спиной мужчины — Адриан не разглядел, что именно, — и тот с воплем уронил ее.

— Проклятье! Ты меня укусила!

Он протянул руку, чтобы снова схватить девушку, но Адриан лишь крепче прижал острие меча к его шее.

В тридцати футах от них плясали под звон мечей Ричард с шерифом. Сержант был лучшим мечником, а его кольчуга удваивала преимущество. Шериф держался на расстоянии и наносил удары лишь тогда, когда Ричард отвлекался.

— Теренс! — крикнул шериф. — Просто беги и приведи помощь!

Помощник шагнул назад, развернулся и побежал в сторону Дворянского квартала. Адриан не стал его преследовать и убрал меч в ножны.

Уже ни на что не отвлекаясь, сержант атаковал шерифа, который отступил, но недостаточно быстро. Сержант ранил его в ногу, а когда тот упал, вонзил меч ему в бок и повернул, прежде чем вытащить.

Адриан поморщился. Это было лишним. Сержант победил, когда ранил противника в бедро.

С мечом, по которому стекала кровь, Ричард бросился на Адриана, и тот вскинул руки.

— Спокойно, я на твоей стороне.

Сержант помедлил, покосился на Розу, затем кивнул и убрал меч в ножны.

— Спасибо. Кто ты?

Адриан посмотрел на девушку.

— Я друг Гвен.

— Кого?

— Это дама, которая управляет Медфордским домом, — объяснила Роза. — Адриан гостил у нас.

— Медфордским домом? — Ричард смутился.

— Да, я там живу. Мы туда идем — вы меня туда ведете.

— Ну да, точно. — Сержант несколько раз кивнул. — И лучше нам поторопиться. Спасибо за помощь, друг.

Он вновь схватил Розу за руку, и все трое побежали.

Они миновали центральную площадь с фонтаном, вокруг которого камни мостовой образовывали круговой узор. Днем Адриан не заметил фонтан в шумной толпе, однако в тишине холодной ночи вода в нем бурлила, словно в котле. Следуя за стражником и девушкой, Адриан поморщился. Юбка Розы белела в темноте, как флаг капитуляции, а военные сапоги Ричарда грохотали по улице, будто призыв к оружию. Возможно, сказалось время, проведенное с Ройсом, но на взгляд Адриана, эти двое были страшно неуклюжими. Забавно: после года упреков в собственной неуклюжести и неповоротливости Адриан наконец понял раздражение Ройса. «Все равно что кричать: «Сюда! Мы здесь!»»

У ворот Нижнего квартала Ричард остановился и обернулся, явно недовольный тем, что Адриан по-прежнему с ними.

— Что ты делаешь?

— Я подумал, вам может понадобиться…

Его прервали крики и стук сапог. Адриан увидел лампы и пляшущие в их свете тени бегущих людей.

— Оставайся здесь, — приказал ему Ричард. — Задержи их. Я должен увести ее.

— Сделаю, что смогу, — кивнул Адриан.

Сержант коротко улыбнулся и вместе с Розой скрылся в темных, узких переулках Нижнего квартала.

Адриан повернулся на шум.

— Вон там! Он один из них!

Теренс на обратном пути подобрал свой меч и теперь потрясал им. Рядом бежали еще трое мужчин в шляпах с белыми перьями. Ни на одном не было формы, но все они обнажили оружие.

* * *

Альберт ждал в зале для приемов, прислушиваясь к приглушенным звукам веселья, разносившимся по коридорам. Он чувствовал аромат мяса. Наконец подали ужин, и он надеялся, что вот-вот покончит со своими обязанностями и сможет насладиться жизнью. Он хотел провести остаток вечера, купаясь в роскоши, которая была доступна его сословию и которой ему так не хватало.

Он постучал мысками туфель друг о друга. Они жали. Как и положено новым туфлям. Коже, поначалу жесткой, требовалось время, чтобы приспособиться к ноге и походке владельца. Альберт не помнил, когда в последний раз надевал новые туфли. Четыре, может, пять лет назад? Эта пара была симпатичной. Он смотрел на мыски своих туфель — и вдруг понял, что ему на них плевать. Он хотел выпить. Быть может, когда он проявит себя, Ройс ослабит поводок. В некотором смысле Альберту казалось, что он продал свою свободу, однако, возможно, свобода не столь уж ценна. Он никогда не был таким свободным, как в том хлеву рядом с Колнорой. Еще немного свободней — и он бы умер. Бессмысленно убеждать Ройса или Адриана, что он может ответственно подходить к выпивке. Они слишком плохо его знали. Они видели только грязного, нищего бродягу, который готов был отдать последнюю рубашку за кружку рома. Но они не знали, что не алкоголь привел его в тот хлев — алкоголь являлся лишь средством, которым Альберт боролся со случившимся. Как еще смириться с беспомощностью и неизбежной голодной смертью? Как человеку, рожденному в мире замков, карет и королей, принять нищую смерть на трезвую голову?