Элеонора Августа — страница 64 из 65

Граф не удостоил его ответом, это не его тут судили, а кавалера.

И тогда кавалер продолжил:

– С самых первых дней я искал того зверя, но это было непросто, пока в бою с горцами при овраге, когда барон своею волею доброю пришел мне на помощь, я не узнал, что он был тяжко ранен, но не умер, а на все мои попытки увидеть его дядя его мне отказывал. Тогда я и начал подозревать барона фон Деница, и как только вышла мне передышка в войнах, я собрал отряд и пошел к его замку, сказал дяде его, господину Верлингеру, что приступом возьму замок, если он не даст мне повидаться с бароном.

– И что же случилось? – первый раз за все время подала голос Брунхильда. Ей и ее соседке была очень интересна эта тема.

А неизвестный господин, что поднял этот вопрос, заметил:

– Так вы еще собирались взять приступом замок соседа… Не хотел бы я жить рядом с вами.

Но Волков тут же нашелся что ответить:

– Коли вы упырь какой или людоед, то лучше вам и вправду рядом со мной не селиться.

Господин насупился, а вот графиня продолжала интересоваться:

– Так что же барон, он и вправду был тем зверем?

– Увы, графиня, увы, – продолжал Волков, – он и вправду оказался тем зверем. Как только я пообещал, что возьму замок, так он и вышел ко мне. И сам, сам сказал, что больше не хочет скрываться, а бежать не может, так как бароны фон Деницы никогда не бегали и, мол, некуда ему бежать.

– И он вот так взял и признался вам в злодеяниях? – теперь спрашивал уже сам курфюрст.

– Да, он сам признался мне в том, что растерзал монаха-отшельника, порвал его на куски, я те куски потом собрал в своей часовне, теперь это мощи, скоро, я надеюсь, того монаха церковь признает святым.

– Он убил монаха? – ахнула Брунхильда. – Но за что же?

– Барон, когда принимал образ звериный, не различал, монах перед ним или ребенок, он даже своего лучшего друга убил, кавалера Рёдля, оторвал ему голову.

– О господи! – Брунхильда и женщина, что была с ней, стали креститься.

– Это только ваши слова, – заметил обер-прокурор.

– Священник моего прихода отец Семион и мой прапорщик то слышали, а священник еще причащал и исповедовал барона перед смертью, – рассказывал кавалер. – Мой прапорщик стоит за этой дверью, его можно будет допросить прямо сейчас.

– Даже если это и так, – произнес неизвестный господин, – отчего же вы не предали барона суду, отчего не привезли сюда в Вильбург?

– Если бы я и передал барона, так только святой инквизиции, судить таких, как барон, ее прерогатива. Об этом намерении я фон Деницу и сказал.

– И что же он? – спросил герцог, это дело очень его интересовало – то было видно.

– Он стал просить меня не отдавать его попам.

А вот тут все понимающе молчали, и Волков продолжал:

– Он стал просить меня о смерти, смерти благородной, говорил, что не хочет, чтобы попы измывались над ним, не хочет всеобщего осуждения. Барон сказал, что готов умереть от рыцарской руки. И другой рыцарской руки, кроме моей, там не было.

– И вы согласились? – уточнил герцог задумчиво.

– Я знаю, что святые отцы на меня нынче очень злы, что мне еще непременно скажется, – немного подумав, отвечал кавалер. – Им бы очень хотелось судить зверя перед своей паствой. Но барон пришел мне на помощь по первому моему зову и дрался со мной плечом к плечу там, у оврагов. Я не смог ему отказать, хотя знал, что долг мой – передать его Святой комиссии. Я выполнил его просьбу – я убил его сам.

– Это был благородный поступок, – сказал барон фон Виттернауф, и кажется, его высочество едва заметно кивнул головой, соглашаясь с замечанием барона.

«Хороший знак».

– Тем не менее вы дерзки и своевольны, – вдруг оживился герцог, – вы ослушанием своим давали поводы всяким иным вассалам не слушать меня.

И тут кавалер понял, что пришло время для второго его козыря.

– Ваше высочество, не могли бы вы поглядеть бумаги, что я привез? Сии бумаги не должно видеть более никому, кроме вас, и я дам вам пояснения, которые, надеюсь, удовлетворят вас.

Все стали переглядываться, смотреть на герцога, господа были возмущены, а тот казался заинтригованным и сказал:

– У меня нет секретов от собравшихся, это мои доверенные лица.

– Не сомневаюсь, – произнес кавалер, – но эти господа – не мои доверенные лица, и у меня есть от них секреты, поэтому эти бумаги я могу показать только вам, ваше высочество. – Волков достал два небольших письма и держал их в руках. – Вам я давал вассальную клятву, поэтому только вам могу их показать.

Вот теперь герцог уже не мог удержаться, любопытство одолевало его, а Волков не подходил к столу, так и держа бумаги в руке.

– Мне встать и подойти к вам? – наконец спросил курфюрст.

– Если это не затруднит вас, ваше высочество, – отвечал кавалер, и не думая приносить ему бумаги.

Его высочество подошел к Волкову, и тот немедленно передал курфюрсту письма.

– От кого эти письма? – спросил герцог, разворачивая первое письмо.

– Я думаю, вы догадаетесь по прочтении, – отвечал ему кавалер.

И герцог стал читать письма, которые писал Волкову архиепископ Ланна. Да, это были письма от него. Прочитав первое письмо, герцог взглянул на кавалера, он уже все понимал, и спросил:

– Это его рука?

– Да, его канцелярия пишет иначе, – отвечал Волков.

Герцог стал читать второе письмо. И во втором письме было то же самое, что и в первом: в обоих письмах архиепископ просил кавалера не униматься, а продолжать распрю с горцами, чтобы война перекинулась на земли Ребенрее.

Дочитав письмо, курфюрст вновь поднял глаза на кавалера. Волков боялся, что герцог не поверит в подлинность писем, ведь там не было подписи, но герцог, зная нрав архиепископа, сразу поверил, он лишь спросил:

– Могу ли я забрать эти письма?

– К сожалению, нет, я обещал их сжечь, с вашего позволения, монсеньор, я сожгу их, – отвечал кавалер.

Герцог кивнул, отдал ему письма и спросил:

– Значит, вы дали вассальную клятву мне, но продолжали служить курфюрсту Ланна?

– Да, – честно признался Волков. – Но больше я архиепископу ничего не должен, теперь у меня лишь один сюзерен, один сеньор – это вы, ваше высочество, и я приложу все силы, чтобы доказать вам свою преданность.

Тут из-за спины герцога вынырнула графиня, подошла она так тихо, что мужчины за разговорами ее не замечали до самого последнего момента.

– Душа моя, – спросил герцог, увидав ее, – что вам угодно? У нас тут разговоры мужские, вам то будет скучно.

– Решается судьба брата моего, мой господин. – Графиня взяла герцога под руку. – Разве это дело меня не касаемо?

– По-моему, даже в моих конюшнях уже не осталось дел, что вас не касаемы, – отвечал курфюрст, не отводя глаз от прекрасной графини.

Он не мог ее прогнать, он продолжал на нее смотреть.

И Волков смотрел на Брунхильду, комкая перчатку, он вспомнил, как эта прекрасная женщина еще недавно лежала перед ним на краю кровати с подобранными подолами и раскинутыми ногами, во всей своей бесстыдной красоте.

«Господи, она опять намазалась зельем Агнес. Не иначе аж голова кругом от нее, бедняга герцог!»

А графиня, обворожительно улыбаясь, заглядывая в глаза и не выпуская его руки, говорила курфюрсту:

– Господин сердца моего, вы уже простите братца, он не злой человек, но суровый, он может быть верен вам, и где вы еще такого генерала сыщете, вон как он всех бьет, никто с ним сладу не имеет.

– Любовь моя, – герцог млел, все не отрывая от нее взгляда, – я бы и рад, не посмел бы вам, моя душа, отказать, но как же я прощу ослушника без назидания другим. Иные, то увидав, скажут: «И я тоже буду озорничать, и курфюрст мне не указ, он меня простит, не покарает». Вот почему не могу я спустить обиды братцу вашему.

Тут кавалер понял, что пришло время для последнего его козыря, и заговорил:

– Ваше высочество, в пределах, что вы мне жаловали, строю я дороги, амбары и причалы на реке, скоро то место будет торговое, прибыльное, купцы из Малена просят меня о разрешении там торговать, уже купцы и из Вильбурга едут, горцы ко мне везут лес, уголь, деготь и поташ. Будет Эшбахт землей обильной, и для вашего высочества я кое-что там строю уже.

Тут герцог оторвался от прекрасной Брунхильды и посмотрел на кавалера.

– Для меня? И что же вы для меня там строите? Уж не амбар ли какой? Уж не лавку какую? – Он даже улыбнулся.

– Не лавку и не амбар, – без всякой улыбки отвечал кавалер. – Велел я своему архитектору построить до зимы для вашего человека таможенный пост. Пусть будет в земле моей ваша таможня. Если дело торговое в Эшбахте пойдет, то и вам, ваше высочество, серебра прибавится.

Вот тут герцог улыбаться перестал, Карл Оттон Четвёртый, герцог и курфюрст Ребенрее, никогда не улыбался, когда дело касалось денег. К серебру он относился весьма серьезно. Это предложение, эта мысль кавалера ему понравилась и уже поколебала его желание наказать ослушника, Волков сразу это понял, и Брунхильда тоже это поняла.

– Таможня? – переспросил курфюрст.

– Да, ваше высочество. С вашим гербом и правом досмотра всех прибывающих в Ребенрее товаров.

– И для этого нужно всего лишь простить моего брата, – вступила в разговор красавица. – Уж простите его, друг мой сердечный, он вам еще пригодится.

Да, вот уже дурное настроение герцога растаяло, он был готов простить.

– Но как же… Не могу я вот так взять и простить. – Курфюрст все еще сомневался. Вернее, он уже искал способ разрешить дело прощением, но так, чтобы никто не усомнился в его силах. – Не знаю даже я, как мне объяснить это людям моим, чтобы доброту мою не сочли за слабость…

– Так сие легко разрешить, – предложила графиня, – возьмите да наградите брата моего, а не наказывайте.

Волков посмотрел на нее настороженно, а герцог удивленно, он и спросил ее:

– Как это – наградить? Что вы такое говорите? Я наказать его должен, а не наградить! Наказать за своеволие!