Эльфийка и эпидемия безумия — страница 35 из 54

— Можно попробовать, — кивнул Вэйд.

Квартерон опять положил руки на виски Бекки, равнодушно отнесшейся к этому. Но уже минуты через две женщина резко дернулась и забилась в конвульсиях, не удержавшись на стуле. Пирс едва успел ее подхватить. Изумленно глядя в искаженное болью лицо несчастной, пробормотал:

— Ничего не понимаю. При попытке убрать маячок организм настолько сопротивляется, что я невольно причиняю этим вред.

— Но как такое может быть? — удивилась я. — Маячок ведь крепится к верхним слоям ауры. Это не глубинное воздействие.

Пирс пожал плечами.

— Для меня случай тоже необычный, поэтому пока ничего не могу сказать. Когда вернусь в столицу, попробую поискать информацию. Может, в тайных архивах упоминалось нечто подобное.

Поблагодарив квартерона за помощь, мы покинули больницу для душевнобольных. Вмешательство одного из лучших менталистов империи лишь увеличило количество вопросов, на которые пока не находилось ответов.

А на следующий день Бармин всколыхнуло новое преступление. Солидный и всеми уважаемый банкир прирезал за ужином всю семью: жену и двоих детей. Опомнившись, попытался скрыться из города, но его странный возбужденный вид привлек внимание стражников, и мужчину задержали до выяснения всех обстоятельств. Когда же обнаружили окровавленные тела домочадцев, препроводили в допросную Департамента. После признания же убийцы, который и не думал ничего скрывать, дело поручили нам с Вэйдом. Уж слишком некоторые обстоятельства напоминали то, с чем мы недавно сталкивались.

— Я больше не мог этого выдержать, — бормотал несчастный, разом из цветущего, полного сил мужчины превратившийся в жалкую развалину. — Эти голоса… Они сводили с ума…

Мы с Вэйдом, сидящие в допросной напротив преступника, тяжело вздохнули. Молча выслушали историю о том, как банкира преследовали навязчивые мысли о том, что красавица-жена, полукровка темно-эльфийского происхождения, изменяет ему со всеми подряд. Причем сам же мужчина признался, что доказательств никаких у него не было помимо патологической ревности. Жене стоило лишь глянуть на кого-нибудь другого, и он буквально с цепи срывался.

Голоса задевали самые потаенные струны души, убеждая в том, что супруга жила с ним лишь из-за денег. Пока же он работал, крутила романы. И что даже дети не от него. Ведь несмотря на то, что банкир принимал эльфийский эликсир, она родила двоих, причем через довольно небольшой срок.

Собственно, после постоянных снов и мыслей на эту тему он и не выдержал. Ему казалось, что со смертью жены и детей мучения закончатся. Только стоя над трупами домочадцев, банкир осознал, что наделал. Попытался бежать, но произошедшее настолько его потрясло, что не сумел сохранить невозмутимый вид, когда это было особенно важно.

— Да что же это такое? — в сердцах воскликнул Вэйд, когда преступника увели. — Безумие прямо. Похоже и правда на какую-то эпидемию.

Я же мучительно размышляла, пытаясь ухватиться за что-то, что могло бы объяснить все эти загадки. Сделать это не получалось, и я принялась рассуждать логически:

— Между всеми этими делами должно быть нечто общее. Уж слишком похожие симптомы. У всех троих первые признаки болезни появились примерно две недели назад. Началось с голосов, которые становились все агрессивнее. Еще не стоит забывать о снах, в которых каждый видел то, что его наиболее мучило. Их будто подталкивали к нужным действиям.

— В таких случаях всегда следует искать, кому выгодно убийство, — покачал головой Вэйд. — И если наш загадочный некто и правда существует, то чтобы он выиграл от убийства второсортного актеришки, например? Или семьи банкира? Они-то что ему сделали? Еще губернатора допускаю. И даже капитана Лумье. Вот у них могли быть враги, что решились бы на убийство. Но остальных-то зачем?

— А может, все эти убийства прикрывали лишь одно? — похолодев от собственной догадки, выпалила я.

Вэйд надолго умолк, обдумывая мою идею, потом медленно произнес:

— Может, и так. Тогда наиболее вероятная жертва — губернатор.

— Или капитан Лумье, — поддержала я.

— Если все же губернатор, то следует ожидать новых покушений. Ведь дело не удалось довести до конца.

— Нужно сказать Бидеру, — встревожилась я. — К губернатору стоит приставить дополнительную охрану.

— Если, конечно, твоя версия верна, — вздохнул Вэйд. — И если главная жертва — губернатор. Но что если нет? Вдруг главная цель еще впереди, и мы даже не представляем, кто это.

Его замечание сильно озадачило. А ведь и правда, целью может оказаться кто угодно. В том, что все происходящее — следствие действий изощренного преступного разума, почти не сомневалась. В пользу этого говорил ментальный маячок. Не будь его, можно было бы и впрямь предположить какую-то инфекцию, вызывающую воспалительные процессы в мозгу. Но этот самый маячок давал совершенно другое направление для подозрений.

— В любом случае ты права, и нужно сказать Бидеру о наших подозрениях. За губернатором последить точно не помешает, — сказал напарник. — Пока же следует сосредоточиться на том, как этот некто все провернул. Пирс не исключал вариант какого-то препарата, который могли принимать убийцы.

— Возможно, наркотики? — предположила я.

— Мне трудно представить, что графиня, банкир или госпожа Лумье этим баловались. Хотя… Всякое может быть. Мы непременно спросим их об этом. А ты проследишь, говорят ли они правду.

Откладывать дело в долгий ящик не стали и в тот же день опять отправились в больницу, где держали всех троих. Но и это не принесло результатов. Графиня вообще, похоже, повредилась рассудком и была не в состоянии отвечать на самые элементарные вопросы. Бекка с негодованием отвергла наше предположение и сказала, что никогда в жизни не стала бы принимать такие зелья. Она все же женщина из приличной семьи. Банкир тоже сообщил, что не делал подобного. При его работе особенно важно сохранять здравость рассудка. Никто из них не врал, и я с грустью подумала, что следствие в очередной раз зашло в тупик.

Пока мы ехали в экипаже обратно в Департамент, моя злость на неизвестного кукловода все усиливалась.

— Наверняка это отъявленный мерзавец, раз даже детей не пожалел. Нельзя, чтобы это сошло ему с рук.

Вэйд лишь пожал плечами, отрешенно глядя в окно. Видимо, его тоже удручала наша беспомощность. Внезапно он застыл и резко обернулся ко мне.

— Как ты сказала?

— Ты о чем? — недоуменно изогнула бровь.

— Детей… — не обращая внимания на вопрос, сверкнул глазами Вэйд. — Кажется, я все-таки нашел нечто общее.

Я жадно подалась вперед, уставившись в светящееся энтузиазмом лицо напарника.

— Ты о чем?

Внезапно до меня тоже дошло — в голове что-то щелкнуло, расставляя все по своим местам. Мы одновременно воскликнули:

— Эльфийский эликсир.

— Они ведь все его принимали, — продолжила я, глядя на Вэйда, в нетерпении постукивающего ногой по полу.

— Нужно узнать, кто поставлял им эликсир. Если выяснится, что все покупали его в одной лавке, это уже кое-то, — заявил напарник и тут же высунулся в окошко кареты. — Едем обратно в лечебницу, — крикнул кучеру.

Я пребывала в не меньшем нетерпении. Версия казалась такой простой и очевидной, что я диву давалась, как раньше не пришло в голову это проверить. Вещество, действующее на мозг, могли подмешать в эльфийский эликсир. И если мы определим, что это действительно так, будет шанс выяснить, кто и зачем это сделал.

Когда же показания Бекки и банкира подтвердили наши подозрения, дело оставалось за малым: поехать в ту лавку, где оба покупали зелье. Конечно, следовало еще опросить графа Нардала, но мы отложили это на будущее. Встречаться с капризным, высокомерным аристократом не слишком хотелось.

Дело, наконец, сдвинулось с мертвой точки. Получив разрешение, мы изъяли из лавки торговца часть его товара, чтобы наши эксперты могли проверить. Также взяли образцы из домов жертв. Беднягу-торговца, пребывавшего в ошеломлении, доставили в Департамент для допроса, боясь, что если этого не сделать, сбежит из города. Если, конечно, на самом деле виновен или находится в сговоре с кукловодом, как я стала называть некую загадочную фигуру, чья тень маячила за всеми этими событиями.

Удар на этот раз оказался еще оглушительнее. Только начавшая обретать стройность версия разлетелась как карточный домик. Эксперты не выявили в эликсирах следов веществ, воздействующих на разум. А трясущийся от страха торговец — почтенный полугном по имени Тимор Дарн — был в ужасе от того, в чем его заподозрили. И мой дар буквально вопил о том, что он говорит правду.

Пребывая в еще большей растерянности, чем раньше, мы отпустили господина Дарна восвояси и предались невеселым размышлениям.

— Выскажу сейчас крайне кощунственную мысль, — наконец, медленно произнес Вэйд. — Что если в деле замешаны светлые эльфы? И они как-то изменили привычную структуру эликсира. Так, чтобы это было незаметно при обычной экспертизе.

— А какой им смысл такое творить? — ужаснулась я. — Они ведь наши союзники.

— Вот и я не знаю. Но почему-то не могу избавиться от мысли, что дело в эликсире. Мы можем только предполагать, что эльфы там намешивают при его изготовлении.

— Но наши эксперты ничего не выявили, — возразила я.

— Или не заметили, — уточнил Вэйд. — К сожалению, сам я не эксперт, чтобы проверить.

— Если это так и светлые эльфы умышленно действуют против нас… — с трудом проговорила я, — мне страшно подумать, чем это может обернуться. Представь, что будет, если мирный договор с ними расторгнется.

— Прекрасно представляю, — мрачно сказал Вэйд. — Почти вся элита Мадарской империи сидит на эльфийском эликсире. И им придется отказаться от возможности продлевать свою жизнь и здоровье. Это вызовет такое недовольство, что боюсь, как бы до бунтов не дошло. Более того… Если светлые эльфы не выступят на нашей стороне в случае новой войны с орками, нам придется туго. Их лучники, маги и целители незаменимы в сражениях. Так что наши подозрения лучше держать при себе, пока не выясним все точно.