— Это ведь та самая Далинда?
Тот кивнул, мрачным взглядом буравя плывущую к нему по паркету молодую женщину.
— Хочешь, я вместо тебя пошлю ее куда подальше? — предложила свои услуги Вэйду.
Риаган взглянул на меня с легким удивлением.
— Ты тоже о ней знаешь?
Я только кивнула.
— Сам разберусь, — буркнул напарник и знаком велел нам отойти.
Видимо, не желал выяснять отношения со своей бывшей под нашим присмотром. Пришлось отойти, пусть и не хотелось. Но никто не мешал мне навострить эльфийский слух и все равно уловить их беседу. Притихший Риаган, похоже, занимался тем же самым, отчего я криво усмехнулась. Наверное, у эльфов любопытство — природное свойство.
— Добрый вечер, Вэйд, — подойдя ближе, красавица сделала легкий реверанс. Он неохотно кивнул. — Не ожидала встретить тебя здесь.
— Похоже, ты успела позабыть о том, что я родом из этих мест, — едко отозвался он. — Хотя, чему удивляться? У женщин весьма избирательная память.
— Я имела в виду: встретить в доме губернатора, — ничуть не смутилась Далинда, очаровательно улыбаясь. — Да, мы расстались не очень хорошо, но я надеялась, что ты уже забыл об этом. Каждый пошел тем путем, какой выбрал сам. К чему лелеять прошлые обиды?
Вэйд не ответил, холодно глядя на нее.
— Как ты поживаешь? — снова завела она разговор. — Судя по тому, что находишься здесь, твоя карьера сдвинулась с мертвой точки? Это радует. Я всегда считала тебя талантливым и перспективным молодым человеком. Наконец-то ты взялся за ум. Можешь мне не верить, но я правда за тебя рада.
— Заблуждаешься, — глаза Вэйда засветились недобрыми искорками. — Я здесь по чистой случайности, которая вряд ли превратится в закономерность.
— Мне жаль, — она чуть наморщила маленький носик. — Значит, ты по-прежнему всего лишь рядовой дознаватель провинциального Департамента правопорядка?
— И горжусь этим, — иронично откликнулся напарник. — А ты, насколько я знаю, овдовела. Прими мои запоздалые соболезнования. Слышал, бедолага Арнольд погиб на дуэли из-за тебя. Наверное, ты прямо убивалась из-за этого, терзаясь угрызениями совести, — сказано было с таким сарказмом, что улыбка Далинды сделалась менее ослепительной.
— Разумеется, мне жаль Арнольда, — суховато сказала она. — Но я не виновата в том, что он оказался недостаточно хорош, чтобы отстоять свою честь.
— Значит, ты так все воспринимаешь? — с брезгливым интересом человека, увидевшего перед собой на редкость мерзкое насекомое, проговорил Вэйд. — М-да, тогда мне еще больше жаль беднягу барона. Счастье его оказалось на редкость сомнительным.
— Каждый получает то, чего заслуживает, — философски пожала плечами белобрысая гадина.
Как же мне хотелось выцарапать ее лживые глаза. И хватило же наглости после всего, что между ними произошло, подойти к Вэйду и говорить такое.
— Вижу, ты свое уже получила, — едко сказал напарник, кивая в сторону герцога. — Вы друг другу подходите, это несомненно.
— Предпочту воспринять это как комплимент, — сверкнула белозубой улыбкой женщина. — Алфорд, действительно, лучший мужчина из всех, кого я встречала. Какое-то время я считала, что ты можешь стать таким, но поняла, что заблуждалась. Не сочти за оскорбление, но ты оказался лишь его неудачной копией. Иногда мне кажется, что я и влюбилась только из-за того, что в тебе было что-то от него. Но когда познакомилась с оригиналом, поняла разницу.
Желание выцарапать глаза бессовестной стерве возросло троекратно.
— Рад, что мы все выяснили, — усмехнулся Вэйд, и его глаза сейчас просто замораживали льдом. — Но право слово, тебе необязательно было подходить ко мне и одарять своим бесценным вниманием. Как-то бы обошелся без такого сомнительного счастья.
— Глупец, — она поморщилась. — Ты никогда не понимал меня.
— Да где уж мне? — он развел руками.
— Мне небезразлично то, что чувствует Алфорд, — поморщившись, уже без всякой улыбки сказала она. — А он переживает из-за того, что ты не желаешь налаживать с ним отношения. По нему это трудно заметить, но я достаточно близка с этим человеком, чтобы угадывать такие вещи. Что бы ты ни думал обо мне, но ради того, кого люблю, я на многое готова. Даже снова попытаться наладить с тобой отношения. Хотя бы приятельские. Прекрати вести себя, как упрямый мальчишка. Он твой отец, а это многое значит.
— Отец, который не интересовался судьбой сына почти всю мою жизнь, — отозвался Вэйд иронично.
— Он ведь не знал о твоем существовании, — нахмурилась Далинда. — Считал, что мать от тебя избавилась. Но как только узнал, попытался принять участие в твоей судьбе.
— После того как убедился, что я, в его понимании, достоин таких подачек с барского стола. Благодарю, но предпочитаю сам о себе заботиться.
— Вот потому я и не захотела становиться твоей женой, — поджала губы женщина. — Ты не в состоянии смотреть на вещи здраво.
— Как по мне, я смотрю на жизнь достаточно здраво. И повторяю: не нуждаюсь ни в чьих подачках. Все, что мне необходимо, заработаю для себя сам. А теперь, извини, но предпочту провести время в более приятной компании.
С этими словами Вэйд отвесил церемонный поклон и двинулся к нам. Он пытался сохранять невозмутимый вид, но по его горящим глазам было ясно, в какой ярости находится. Далинда некоторое время смотрела ему вслед, потом окинула меня оценивающим взглядом и отправилась восвояси. Долго в одиночестве ей блуждать по залу не пришлось — дамы и кавалеры спешили засвидетельствовать свое почтение столичной красавице.
Мы с Риаганом не решались что-то сказать Вэйду, опять начавшему наблюдать за гостями. Вроде как нам не полагалось слышать то, о чем они говорили. Но сдержаться было трудно. Я видела, как сильно вывела из себя Вэйда эта встреча.
— Что она тебе сказала? — осторожно спросила, стараясь ничем себя не выдать.
— Вспоминала старые добрые времена, — сухо проронил напарник. — Ничего интересного.
Настаивать я не стала, но, поддавшись импульсу, взяла его за руку и сжала пальцы. Вэйд с некоторым удивлением взглянул на меня, и лицо чуть смягчилось.
— Все и правда в порядке, — улыбнулся он.
— Что бы она ни сказала, это лишь ее мнение, — произнесла, стараясь передать всю ту нежность и желание поддержать, что ощущала сейчас. — Как по мне, ты заслуживаешь самого лучшего. И это точно не эгоистичная, лицемерная стерва, оценивающая других по положению и размеру кошелька.
На какое-то время весь остальной мир перестал существовать. Мы смотрели друг на друга, и я видела в его глазах нечто такое, отчего мое бедное сердце плавилось, как воск. Как же хотелось, чтобы эта минута длилась и длилась. Но к сожалению, уже через несколько секунд очарование момента разорвал голос Риагана:
— Ленора, не подаришь мне танец?
Вот проклятье. Ну откуда он только взялся на мою голову? Ощутила, как рука Вэйда в моей руке дрогнула, а потом выпустила мою ладонь. Он отвернулся, снова становясь таким же холодным и далеким, как раньше. А я чуть ли с ненавистью уставилась на улыбающегося мне темного эльфа.
— Хорошо, но только один, — буркнула я. — Не люблю танцевать, — сказала, не найдя повода для отказа.
Но нужно ли говорить, что никакого удовольствия от танца я не получила. И не только потому, что танцевала не слишком хорошо. Просто партнер был не тот, с кем хотелось не только скользить в ритме легкой мелодичной музыки, а и идти по жизни до конца моих дней.
ГЛАВА 22
К счастью, не успели мы закончить танец, как Риагана отвлек кто-то из гостей. Многие дамы желали познакомиться с красавчиком-дроу. Наблюдая за тем, как он оказался практически в осаде, не смогла скрыть улыбку. Сама тихонечко встала рядом с Вэйдом, украдкой любуясь его профилем. Напарник уже полностью успокоился и был сосредоточен на выполнении поставленной задачи. Ничто иное, в том числе и я, его не волновало.
Внезапно Вэйд напрягся и слегка подался вперед. Заинтригованная, я проследила за взглядом напарника и увидела, как к герцогу, стоящему в окружении губернатора и еще двоих аристократов, направляется наш старый знакомый. Граф Нардал собственной персоной. Изнеженный и манерный субъект был похож на разряженную куклу, явно переборщив с украшениями и даже нанеся на лицо пудру, чтобы скрыть мелкие изъяны кожи. Он почтительно улыбался и смотрел на герцога, ожидая, пока тот обратит на него внимание.
Сердце мое тревожно сжалось. Может ли такое быть, что именно граф — оболочка, которой воспользуется Термуди? Ведь он тоже принимал эликсир, как и его жена. Собеседники, стоящие рядом с герцогом — сотрудники Службы безопасности, замаскированные под гостей — тоже напряглись, готовые к любым неожиданностям. Вэйд отлепился от стены и стал осторожно пробираться к месту событий. Я, естественно, отставать не пожелала.
Но судя по тому, как вскоре расслабились герцог и губернатор, граф всего лишь жаждал поговорить с важным гостем. Не дойдя несколько метров до них, мы с Вэйдом остановились. Чтобы не привлекать внимания, он даже схватил меня за талию и вовлек в танец, продолжая поглядывать в сторону герцога. А я досадовала, что не могу в полной мере насладиться редким моментом подобного внимания напарника — все мысли кружили вокруг опасности, грозящей кому-то из гостей.
До моих ушей доносились обрывки слов из беседы герцога, губернатора и Нардала. Обсуждалось что-то, связанное с обязанностями графа как эльфийского представителя. Видимо, стороны пришли к какому-то соглашению, поскольку Нардал с довольным видом кивнул, высказал слова благодарности, и хотел уже удалиться. Как вдруг поскользнулся, разворачиваясь, и инстинктивно ухватился за локоть герцога.
Все произошло в считанные мгновения. Не успели стражники податься к Нардалу, желая оттеснить от Баниана, как граф уже восстановил равновесие и, рассыпаясь в извинениях, двинулся прочь. Не знаю, почему Вэйд резко остановился, больно отдавив мне ногу и заставив вскрикнуть. Его встревоженный взгляд был устремлен на герцога, чье лицо в считанные секунды стало бледным, как полотно.