Спустя еще полчаса все было кончено. Раненых и пленных врагов покрошили в мелкий салат лихие арнорцы из резервного полка, которым командовал сам Наместник. Резервный полк располагался в пяти лигах позади сражения и должен был внести решающий вклад в победу. Маленький пони, на котором ехал наместник, горделиво остановился и наложил большую кучу прямо на поверженные тела врагов.
Так закончилась эта битва, и когда стихли победные пьяные возгласы (а случилось это где-то к утру следующего дня, когда содержимое походных фляжек опустело), воины Арнора отправились на поле битвы искать тела своих павших знакомых и родственников, переливая к себе содержимое их непустых фляжек.
Торин сидел подле дерева, жуя соломинку. Жестокая битва отняла у него друзей, чьи тела он не мог найти. К тому же перед боем у него вновь таинственно пропали его карманные часы с кукушкой. От дальнейших мрачных раздумий его отвлек крик Фолко, доносящийся из самой гущи дров, на котором собирались сжечь тела павших. Незадачливого хоббита, привязавшегося к стволу дерева закинули в дровяной штабель. Пытаясь высвободиться, Фолко заерзал и из его огромного кармана прокуковала деревянная кукушка.
Услышав столь знакомый и родной звук, Торин окончательно поверил, что судьба вновь подарила ему шанс увидеть свою карманную реликвию.
— А ну, еб… — копать, душу твою хоботом через забор наперекосяк, и твои глаза увидят Гондурас! — выдал тираду он, видя, как один из откормленных бойцов заградотряда в лопающемся черном мундире, подносит горящий факел к штабелю дров. — Ты че, не слышал, там мои карманные часы с кукушкой! — заорал он и, подскочив к заградотрядовцу, заехал тому кованым сапогом по заднице. Услышав такое, тот вздрогнул и выронил факел, причем прямо себе на ногу.
— Уй-уй-уй, — заорал «поджигатель». — Да я тебя, гном порхатый, в бараний рог согну! — сделав страшное лицо, завопил он.
Торин сильно возмутился услышанным.
— Ты на кого бочку катишь, жопа? — угрожающе спросил он и ткнул двумя пальцами в глаза «расиста». — На героя битвы, который голыми руками уничтожил полсотни ангмарских ублюдков? — гном деловито засучил рукава и так съездил тому по морде, что подчиненный Рогволда полетел в поленницу, разрушив ровные штабеля дров. Осыпавшаяся поленница дала возможность Фолко освободится от пут и, посмотрев, сколько время, засунуть знаменитые часы в свои необъятные карманы.
— Ах ты, мохноногая подлюга, — радостно завопил Торин. — Ты все-таки жив, ворюга! — воскликнул он и сгреб хоббита в охапку. — Я так рад, так рад, — фальшиво заявил он, незаметно насыпая Фолко за шиворот чесательный порошок. Вторая его рука, разорвав карманы хоббита, поочередно вытащила наружу свои часы, скрипку Страдивари и святой грааль.
— Вот ни хера себе! — воскликнул Торин, почесывая в затылке.
— Это я во время боя, у врагов отобрал, — страшным голосом сообщил хоббит. — Жизнью своей рисковал, под пули в полный рост ходил, в штыковую… — начал перечислять он, после чего подобрал лежащий под ногами факел и швырнул его в жертвенный костер. Огонь мгновенно обхватил сухое дерево и занялся высокой стеной по всему периметру разбросанной поленницы. Сквозь редкие прорехи в стене огня можно было наблюдать мечущегося в ужасе заградотрядовца с быстро оплывающей синяками мордой.
— Помогите! — вопил он. — Я не хочу! — в следующую минуту пламя охватило его с ног до головы и он забился в конвульсии на поленнице.
— Дети! — глубокомысленно изрек Торин в стиле Айболита-66. — Никогда не играйте со спичками!
— Да, точно, — присодинился к его голосу радостный голос Малыша. Его довольная рожа лыбилась чуть ли не до ушей. Его ничуть не заботило то, что на груди зияли дыры от арбалетных стрел.
— Ты че, зомби? — поразился Фолко. — Как ты только ходишь с такими ранами? — испуганно спросил он.
— Я, ранен? — удивился Малыш. Уставившись на прорванные в собственной майке дыры, маленький гном побледнел и зашатался. — А, а, а, — застонал он, — Умираю, — с этими словами он повалился на траву.
— Зачем я ему сказал? — горестно воскликнул Фолко. — Он так бы и жил с незнанием собственной смерти. — Это я во всем виноват.
Торин неодобрительно посмотрел на хоббита.
— Сволочь мохноногая, от тебя только одни убытки, — проворчал он.
— Что ты сказал? — обидчиво вскинулся хоббит.
— Я сказал, что может, раз он умер, то мы поделим его мифрильную кольчугу?
— На память, — согласился Фолко, поднося к глазам луковицу. Постой-ка! Но ведь мифрил невозможно пробить. Значит Малыш жив!
— Как жив? — испугался Торин, уже запустивший свои ручищи в необъятные карманы маленького гнома. В следующую секунду руки Малыша сдавили его запястья так, что он чуть не взвыл от боли.
— Фолко! Друг мой! — завопил Малыш. — Ты вернул меня к жизни! — с этими словами он отпустил пытавшегося вырваться из железных объятий Торина и тот, потеряв равновесие, плюхнулся рядом, осовело глядя на своих друзей.
— А, вот и вы, ублюдки! — над ухом раздался противный голос Радагаста. — Ну, узнали, кто главарь бандитов? — осведомился он. — Ну, если забыли мое задание, в жабы превращу! — пообещал он. — И продам на птичьем рынке клубу любителей цапель. Цапли жаб любят, хе-хе. Чего молчите?
— Э-э-э-э, — начал экать Торин.
— Гм-гм-гм-гм, — начал гымкать Малыш.
— Я так и думал, — горестно сообщил Радагаст. — Придется вас того, он вздохнул. — Или нет, я не буду вас превращать в жаб.
Лица друзей просветлели. Где-то внутри себя они всегда считали Радагаста хорошим старикашкой.
— Я и забыл, что Рогволд Жабий Капут вас ищет. То-то радости ему будет, — сообщил он друзьям. Те затряслись от страха.
Мысли Фолко беспорядочно метались у него в голове.
— На кого бы свалить главарьство, да так, чтобы правдоподобно получилось, — мучительно думал он. И вдруг, когда он услышал уже топот кованых сапог, которые спустя несколько секунд, наверняка бы, грохотали по его, хоббита, ребрам, его словно пронзила молния.
— Я узнал, узнал, — завопил он.
— Ну, и кто же это? — с издевкой спросил старый волшебник. — Только не пытайся мне лгать, будет только хуже. — Будешь потом всю жизнь мочой цапли торговать, — пригрозил он.
— Да я под стрелы вражеские бросался, чтобы узнать это, — притворно вскинулся хоббит.
— Да, да, а мы ему помогали, — встрял вдруг Торин.
— Живота своего не жалели, — заискивающе добавил Малыш, видя, как к ним приближается мотоцикл с коляской. В люльке сидела чья-то до боли знакомая морда в каске. Рогволд спешил, как только мог.
— Это Олмер, — заявил Фолко.
— Да, больше некому, — поддакнул ему Торин, глядя, как Рогволд нацеливает на них крупнокалиберный пулемет, умело притороченный к люльке мотоцикла.
— А чем докажешь? — недоверчиво спросил Радагаст. Взглянув в сторону Рогволда, он коротко бросил, — Кто стрельнет без моей команды, тому я этот пулемет в задницу запихну. Рогволда передернуло при этих словах.
— Я подожду, пока вы закончите, — заверил волшебника Рогволд, и проверил пулеметную ленту, ладно ли она вогнана.
— А что вы на это скажете, а! — голос хоббита зазвенел так, что заглушил тарахтенье мотоцикла с коляской. Фолко победно вытащил из-за пазухи книжицу, которую Олмер обронил в башне Ортханка. — Я вырвал ее у него во время боя, рискуя своей жизнью, — нагло заявил он.
— Да, а мы ему помогали, — быстро заявил Торин.
— Ага, — поддакнул Малыш.
— Не слушайте его, он наверняка украл удостоверение или выиграл его в карты, — возмутился генерал-ефрейтор. — Я его хорошо знаю, он на все способен. — Вот смотрите, что он со мной сделал, — трагически сообщил он и задрал фалды своего новенького, с иголочки эсесовского плаща. Взору всех предстала крышка стульчака, закрытого на замок. Из стульчака торчало две стрелы. — Вдобавок ко всему, я потерял ключи, — чуть не плача, сообщил он. — Как я теперь жить-то буду?
— Неблагодарный! — вскричал Фолко, с трудом пряча улыбку. — Мы, можно сказать, ему задницу спасли, а он еще возмущается. Подумаешь, крышку открыть не можешь. Надо было ключик лучше хранить, Жабий Капут. Скажи спасибо, мы тебе еще смывной бачок не пристроили, — заявил он. Да что это, по сравнению с Олмером, — притворно вздохнул он.
— Олмер, — наконец, хрипло выдохнул Радагаст. — Теперь понятно, — еле слышно добавил он. — Его отряды отступают перед превосходящими силами Арнора. В лесах, куда они отступили обнаружены тысячи мирных жителей, собирающих грибы и опорожняющие, якобы, ночные горшки. Основные силы врага ускользнули от нас, — он горестно вздохнул. — Вы отлично справились с заданием, парни, кстати с вас причитаются членские взносы ПЛЖиБЗ за год отсутствия, поэтому за зарплатой можете не ходить. Она пошла в фонд борьбы с зоофилами.
Фолко и гномы с трудом сдержали негодующие возгласы. Им значительно помог это сделать пытливый взгляд Рогволда и его пальцы, поигрывающие с курком пулемета.
— Ну так вот, наместник объявил награду за голову главаря бандитов, тысячу триалонов. Вам поручается новое задание, убить Олмера! Этого требует не наместник, а я, ваш председатель партийной ячейки ПЛЖиБЗ, — старый маг выудил из кармана фотографии трех доходяг в полосатой робе. — Вот тамагочи, которые отказались сотрудничать с ПЛЖиБЗ, — сообщил он. — Надеюсь с вами проблем не будет? — спросил он, бросив мимолетный взгляд на Рогволда.
— Если мы скажем нет? — вопросительно начал Фолко.
— Тогда вы выйдете из-под моей юрисдикции и попадете под юрисдикцию заградфюрера Рогволда, — объяснил старый маг. Над его головой начали кружиться голуби и гадить на всех вокруг, кроме него самого.
— Мы согласны! — пискнул Фолко.
— А черт! — донесся до них голос генерал-ефрейтора. — Ох уж эти волшебники, гринписы старые, — недовольный Рогволд махнул рукой и, задрав дуло пулемета к небу, уехал в люльке мотоцикла. — Мы еще встретимся! пророческие пригрозил он на прощание. — Слесаря! Вызовите слесаря! — уже откуда-то из-за поворота, донесся его крик.