Эльфы Цинтры — страница 51 из 75

— А нет ли мостов? — спросила Анжела. Ей было жарко, она устала, а сердце все еще ныло о детях, которых она бросила. Она постоянно обнаруживала, что высматривает какие–нибудь признаки их вдоль речного берега, хотя она понимала, что там никого не может быть, что не могут они пройти так далеко. — На реке такого размера их должно быть один–два, чтобы мы перебрались по ним пешком.

— На самом деле их больше. Но мосты находятся в руках ополченцев и кое–кого похуже. Мы не хотим пробиваться с боем, если только не будем вынуждены, — она жестом показала вперед. — Лучше воспользоваться лодкой. Я знаю кое–кого, кто сможет нам помочь. Старый друг.

— Никто, кто увидит нас в таком виде, не захочет нам помогать, — заявил Кирисин.

Они были покрытыми пылью и грязью с головы до пят. Они не мылись почти две недели, пересекая пустынное плато и лавовые поля, пользуясь водой, которую несли, только для питья. Анжела посмотрела на остальных и смогла представить, как плохо она должна выглядеть сама.

Но Симралин просто пожала плечами.

— Не волнуйся, Малыш К. Этот особенный друг позаботиться о нас как следует.

Они побрели через равнину, тянувшуюся к реке, по дневной жаре и с приходом сумерек достигли ее. Вдоль берега стояли полуразрушенные и пустые дома, развалившиеся доки, к которым когда–то пришвартовывались лодки, а среди них извивались заросшие тропинки. Нигде не было ни единого признака жизни.

Сама река была быстрой и широкой, открытая вода пенилась барашками волн, а прибрежные заливчики были забиты мусором и сухостоем. В сумерках вода выглядела серой и илистой, а из ее глубин исходил густой и неприятный запах, давая намеки на сокрытых под поверхностью других существ, потерпевших неудачу пересечь эту водную преграду.

— Ты уверена насчет этого? — тревожно спросил Кирисин. — Может все–таки мост будет безопаснее?

Симралин только усмехнулась и ободряюще обняла его рукой, затем двинулась дальше. Анжела тоже не была уверена, но Следопыт провела их в такую даль без какого–либо инцидента. Она на короткое время вспомнила о детях, которых Хэлен Райс и другие защитники вели на север, и пожалела, что не может то же самое сделать для них. Она посмотрела взад–вперед вдоль берега, затем оглянулась назад, стараясь увидеть то, что как она знала, не увидит.

Кажется, я и себе помочь не могу, подумала она.

Боюсь, думала она дальше, что никогда не увижу никого из их снова.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Темнота накрыла трех усталых путников, когда они вошли в рощу скелетообразных деревьев, голых и безжизненных, с гладкими отбеленными стволами, как кости умирающей земли. На первый взгляд перелесок казался разреженным, но стволы стояли так близко друг к другу, что через два десятка футов невозможно было сказать, как пройти сквозь них. Симралин не обращала на это внимание, прокладывая дорогу без колебаний, уводя их вглубь. Спустя какое–то время они вышли к бухте, окруженной скалами. Груды острых камней, отломанных временем, лежали на всем ее протяжении, их очертания напоминали ребристые спины спящих драконов. Путники отклонились вправо, огибая по возможности обломки, или взбираясь на них, если обходного пути не было. В темноте это была жаркая, трудная работа, и Анжела продолжала чувствовать, что и время, и возможность ускользают.

Наконец, через несколько часов их пути по бухте, они заметили точку света впереди, тусклую и туманную среди этих поврежденных деревьев, горящую в окне маленькой хижины.

— Мы пришли, — Симралин одарила их быстрой улыбкой.

Они перелезли через наваленные деревья, перебрались через протоку и оказались перед хижиной с ее одиноким светом. Мрак от окружавших скал и деревьев был непроницаемым. Анжела, с ее превосходным зрением, едва могла разглядеть детали хижины и окружающего ландшафта.

— Ларкин? — позвала в темноту Симралин. — Ты дома?

— Прямо позади тебя, Симралин Беллоруус, — раздался немедленный ответ.

Голос отвечавшего был настолько близок, что Анжела подпрыгнула от неожиданности. Она развернулась, чтобы обнаружить одинокую фигуру, стоящую в трех футах. Природу говорившего сразу определить было невозможно. Мужчина, высокий, но остальное было тайной. Лицо и тело были скрыты длинным плащом с капюшоном. Из одного из рукавов показалась рука, которая явно была человеческой.

— Тебя было слышно за полмили, — рука исчезла. — Ты наделала много шума для Следопыта.

— Скрыть наше прибытие не было моим намерением, — заявила Симралин. — Если бы я хотела, чтобы ты не узнал о моем приходе, ты бы не узнал.

— Не узнал бы? — слабый смех раздался в темноте. — Итак, теперь, когда ты пришла, ты и твои спутники хотели бы войти и чего–нибудь перекусить? — Наступила пауза. — Прошли долгий путь, чтобы попасть сюда, не так ли? Может быть, через пустынное плато? Не твоим обычным путем, Сим. — Еще одна пауза. — Хм, ванна была бы хорошей идеей перед тем, как поесть. Затем сразу спать. Кажется, вы немного поизносились.

Говоривший внимательно обошел их, собрался было идти к хижине, но вдруг резко остановился.

— О, чуть было не упустил! — рука сделала жест в сторону Анжелы. — Человек! Теперь выбираешь друзей среди врагов, а, Сим? Или она что–то особенное?

— Это — Анжела Перес, — ответила Симралин, подмигивая Анжеле. — И она что–то особенное. Она Рыцарь Слова.

— А, носитель черного посоха. Рад знакомству, — протянулась рука, и Анжела пожала ее своей. Она была худой и твердой. — А мальчик? Это твой брат?

— Он самый. Кирисин.

Снова протянулась рука и Кирисин быстро пожал ее.

— Ларкин Куилл. Теперь мы познакомились. Входите.

Он провел их через тьму, мрак и дверь хижины. Единственный свет, который они увидели ранее, исходил от бездымной лампы на столе, другого источника света не было видно, и маленький дом был погружен в темноту. Анжела должна была быть весьма осторожной, чтобы не врезаться в предметы. Кирисин не был так удачлив и быстро ударился о стул.

— Зажги еще лампы, Сим, — сказал их хозяин. — Не все могут видеть в темноте так, как я.

Симралин без замешательства передвигалась по хижине, очевидно знакомая с ее интерьером, зажигая лампы лишь касанием своей руки. Анжела не видела никакого источника энергии и не чувствовала запаха горевшего топлива. Она никогда не видела ничего подобного. Ее также поразил глубокий, насыщенный, глинистый запах хижины, как будто она была как частью леса, так и частью деревьев. Она даже ощутила сильное дуновение этого запаха от Ларкина.

Но это были лишь незначительные сюрпризы по сравнению с последующими.

Когда свет разогнал темноту, Ларкин снял свой закрытый плащ и повернулся к ним лицом. Он оказался худощавым эльфом неопределенного возраста с твердыми, резкими чертами лица и копной диких черных волос. Он выглядел крепким и сильным под свободной, заношенной одеждой, а его немного искривленная улыбка была теплой и радушной. Но его глаза, блеклые, молочные, неподвижные, заставили Анжелу перевести дыхание.

Ларкин Куилл был слеп.

— Я всегда могу сказать, когда кто–то впервые замечает, — сказал он ей. — Наступает какое–то моментальное затишье, в котором нельзя ошибиться. Разве не так было и с тобой, Сим?

— Именно так и было, — согласилась она.

Анжела была ошеломлена. Как мог этот мужчина с такой легкостью находить дорогу в этой путанице леса, если он был слепым? Как он мог сказать, кто они такие или какого пола, если не мог их увидеть? Как он узнал, что они в грязи или долгое время путешествовали?

Симралин одарила ее понимающей улыбкой.

— Трудно поверить, не так ли? Он получает огромное удовольствие, показывая свои умения. Он стал слепым около пяти лет назад, но другие чувства компенсировали эту потерю необычным образом. Он может видеть гораздо лучше тебя или меня на коротком расстоянии. Хотя иногда и на дальнем расстоянии. Он видит то, чего зрячие люди даже не замечают. Именно так он ухитряется выжить здесь совершенно один.

— Я был Следопытом, как Сим, — сказал Ларкин. — Когда я потерял зрение, я потерял свою работу. Никто не думал, что я смогу выполнять ее дальше. Меня это не порадовало, потому что я знал, как хорошо я могу видеть. Лучше, чем те, кто считал, что я больше ни на что не пригоден. Поэтому я ушел сюда, подальше от всех, кроме нескольких, как Сим, которые приходят повидаться со мной. Это мой способ доказать, что я полноценный. Ребячество, как бы. Но мне это подходит.

Он прошел на крошечную кухню и без запинки достал стаканы и наполнил их элем из кувшина.

— Дальние Следопыты, как я, знаем о Ларкине, — продолжила Симралин. — Мы полагаемся на него. Он хранит лодку, чтобы переправлять нас через Редоннелин Дип, поэтому мы можем избежать использования мостов. Он перевозит нас, а затем забирает обратно, когда мы выполним свое задание. Он читает течения реки так же, как лица эльфов, которые думают, что он не может видеть, — она улыбнулась. — Так ведь. Ларкин?

— Если ты так говоришь. Кто знает лучше тебя? — он сделал глубокий глоток из своего стакана. — Она не рассказывала вам, что именно она спасла меня, когда я потерял зрение. Мы вместе были в патруле за Цинтрой и проходили через поле богомолов.

— Такие насекомые, — прервала Симралин. — Их были тысячи.

— Тысячи, пожирающие все на своем пути. Но некоторые из них мутировали. Они выделяли яд, который ослепил меня до того, как я осознал опасность. Бедные инстинкты. Симралин повезло. Они не заметили ее и она смогла вывести нас оттуда. Позже пришли эльфы и уничтожили поле богомолов. Однако для меня слишком поздно.

— Он был моим наставником до и после этого несчастного случая, — сказала Симралин, продолжая рассказ. — Он научил меня, как быть Следопытом, научил всему, что я знаю. Он до сих пор учит меня. Он все еще знает больше, чем я.

— Потому что я старше и у меня было время узнать больше. Ну а теперь, почему бы вам не пойти вымыться, тебе и Анжеле Перес? Потом мы помоем и нашего младшего члена семьи. А пока что, Кирисин, можешь составить мне компанию и рассказать мне все, чего я не знаю о твоей сестре. Давай, начинай. Не стесняйся. Держу пари, что ты можешь рассказать мне много из того, чего ей не хотелось, чтобы я знал.