– Ты не должна винить себя, Джен.
Девочка покачала головой. Как она могла себя не винить?
– Ну, я думаю… – вдруг произнес Альтер.
Все посмотрели на призрака, который сидел между Снорри и Алисой. Его пурпурная одежда вдруг стала будто материальной от сверкнувшего маленького лучика надежды.
– Я думаю, есть… наверное, способ отыскать его. Надежды мало, но все же…
Вот так на последнем этаже склада номер девять одно ночное существо и четыре человека сидели у печи и слушали призрака, который объяснял, как они могут попытаться спасти Септимуса.
А на первом этаже склада номер девять священное стадо Сарна постепенно исчезало – его глодали, жевали и проглатывали, пока ничего не осталось, кроме нескольких пустых ящиков и долгой довольной отрыжки с запахом овцы.
Не так далеко от склада номер девять медленно плыл по Болотам Песчаного Тростника королевский корабль на призрачном приливе, ушедшем пятьсот лет назад. Корабль поднялся до тогдашнего уровня суши и заблестел в лунном свете, мягко покачиваясь, пока его пассажирка спускалась на берег и с недовольной миной брезгливо ступала по болотистой земле, ведущей к маленькому домику с соломенной крышей.
Королева Этельдредда прошла сквозь дверь, и жительница домика – добродушная женщина, одетая в большую лоскутную палатку, – обернулась. Она сидела у огня и почувствовала необычное волнение в воздухе. Она вздрогнула, когда королева Этельдредда проплыла мимо и чуть не затушила свечи. Тетушка Зельда встала с кресла и, прищурив ярко-голубые ведьмины глаза, окинула взглядом уютную комнату, которая вдруг перестала быть такой уютной. Но несмотря на то что тетушка Зельда обладала даром видения, она не разглядела духа королевы Этельдредды, который проплывал мимо в поисках Дженны.
Тетушка Зельда перепугалась. Она ощутила, как нечто проходит мимо стен с книгами и снадобьями. Это Этельдредда искала среди них потайную дверь, но нашла только кладовку, в которой стояла огромная бутыль. И когда Этельдредда поднялась по крутым ступенькам на чердак вслед за своим любопытным носом, тетушка Зельда пошла за ней, хотя сама не знала почему.
Убежденная в том, что Дженна там, Этельдредда заглянула во все углы тесного чердака. Затем она сдула покрывала со всех трех кроватей, вполне ожидая найти под одним из них Дженну, но не нашла ничего. Тогда она сунула свой любопытный нос под кровати. Опять ничего. Она заглянула в шкаф тетушки Зельды, где висели совершенно одинаковые лоскутные платки. Но и там Дженны не оказалось.
К тому моменту тетушка Зельда была в полном ужасе. Она уже точно знала, что в ее домик забрался неупокоенный дух. Она побежала вниз и нашла изгоняющие чары, пока Этельдредда рылась на чердаке и откопала-таки то, что тетушка Зельда обещала не показывать Дженне: серебряный пистоль. Большим усилием воли королева Этельдредда подняла пистоль, а тетушка Зельда уже начала читать изгоняющие чары. И порывом затхлого воздуха (чары были старыми и лежали в сыром шкафу) королеву Этельдредду отшвырнуло из домика прямо в грязь на мелководье реки. Этельдредда поднялась и, прижимая к себе пистоль, взошла на королевский корабль.
Усевшись в своей каюте, подальше от надоедливых глаз тетушки Зельды, Этельдредда рассмотрела пистоль, а потом достала серебряный шарик – тот, что взяла в комнате Дженны. Держа пулю в руке, которая быстро становилась материальной, Этельдредда поднесла ее к глазам и криво улыбнулась. На пуле было выгравировано: «М. П.», что означало «маленькая принцесса». Эта пуля была названа и предназначалась Дженне, когда та только появилась на свет. Этельдредде очень повезло, что она наткнулась на призрак шпиона, который предал Хипов много лет назад. Если бы неупокоенный дух Линды Лейн не выкарабкался из реки и не залез на ее корабль, Этельдредда никогда бы не узнала о силе названной пули. И удача по-прежнему была на ее стороне, потому что теперь королева получила в придачу и пистоль. Оставалось только прицелиться.
Призрак королевского корабля поплыл прочь от Домика смотрительницы, оставляя очень встревоженную тетушку Зельду, которая теперь не могла заснуть. Развалившись на подушках, под мирное покачивание корабля на древнем ветру, королева Этельдредда закрыла глаза и начала мечтать о том скором дне, когда принцессы больше не станет и Замок вернется к его полноправной владелице – королеве Этельдредде Вечной.
31Запасы Драго
Бледный свет морозного осеннего утра пытался просочиться в высокие окна на первом этаже склада номер девять. Ему препятствовало толстое зеленое стекло в крошечных оконцах и слой сажи, но солнце старалось изо всех сил и в конце концов проникло длинными робкими лучами, выловив скопление пыли в воздухе.
– Так где, говоришь, это проклятое зеркало, Альтер? – сердито спросила Алиса, высунувшись из-под чучела слона. Альтер сидел на старинном сундуке из черного дерева, который был крепко обтянут толстыми железными полосами и заперт на огромный замок. «ПОШЛИНЫ НЕ УПЛАЧЕНЫ: КОНФИСКОВАНО» – было написано сбоку большими красными буквами, как будто какой-то советник Гостиного двора потерял терпение и выместил злобу на сундуке.
Альтеру было худо. Ему казалось, что он проглотил целое ведро пылищи и запил жижей из мешка со сгнившей морковкой. Последний час он только и делал, что проходил насквозь самые пыльные, заплесневелые и дряхлые груды хлама, которые ему когда-либо выпадала участь проходить. Здесь было так много предметов, спрятанных по мешкам, сундукам и засунутых в забаррикадированные кучи, что единственный способ проверить каждый сантиметр склада означал для Альтера пройти все это насквозь. Пока он ничего не обнаружил и прошел, пожалуй, только тысячную долю всего этого хлама и мусора, сваленного на складе, где жила Алиса. Альтер даже не мог сосредоточиться: громкий храп и вонючая отрыжка Огнеплюя мешали всяким пыльным и заплесневелым мыслям.
– Это стекло, Алиса, стекло, а не зеркало, – угрюмо поправил ее Альтер. – И если бы я знал, где его искать, то не сидел бы здесь так, будто меня растоптало стадо фориксов.
– Не говори глупости, Альтер, – бросила Алиса, – фориксов не существует.
– А ты уверена? Не удивлюсь, если в этой куче и они найдутся! – раздраженно ответил Альтер.
– Когда я была маленькой, то верила в фориксов, – сказала Дженна, надеясь тем самым ускорить процесс. – Нико еще пугал меня страшными сказками на ночь, как будто гниющие скользкие и покрытые бородавками лица, гигантские ноги с огромными когтями вечно бегают по земле и крушат все на своем пути. Мне приходилось часами наблюдать за лодками из окна, чтобы забыть об этих чудищах.
– Не стоит рассказывать такое младшей сестренке, Нико, – упрекнул мальчика Альтер.
– А Дженне нравилось, правда? Ты говорила, что хочешь стать фориксом.
Дженна толкнула Нико.
– Чтобы гоняться за тобой, негодник, – засмеялась она.
Снорри смотрела, как общаются брат с сестрой, и ей вдруг захотелось, чтобы и у нее был такой брат, как Нико. Она бы никогда не ушла из дома и не попала бы в это бредовое место.
Алиса забралась на кучу мешков, в которых лежало семьдесят восемь пар клоунских туфель с носами задом наперед. Ее нога вдруг проткнула один мешок, и оттуда вырвалось облако из помета кожеедов. Алиса закашлялась и плюхнулась на сундук рядом с Альтером.
– Альтер, ты точно уверен… кх-кх… что это стекло… кх-кх… вообще… кх-кх, кх-кх… здесь?
Альтер был слишком забит пылью, чтобы ответить. Призрак сидел в луче света, и Дженна видела, что он заполнен миллионами мельчайших пылинок. Облако пыли внутри его было таким густым, что Альтер казался почти материальным и непривычно грязным.
– Но ты думаешь, что оно может быть здесь, дядя Альтер? – спросила Дженна, сев рядом с безутешным призраком.
Альтер улыбнулся Дженне. Ему нравилось, когда она звала его «дядя Альтер». Он вспоминал счастливые времена, когда Дженна подрастала среди Хипов в их вечно шумной комнате.
– Да, принцесса. Я надеюсь, что оно здесь.
– Может, попросим тетушку Зельду нам помочь? – предложил Нико.
– Тетушка Зельда и тогда понятия не имела, где оно находится, – проворчал Альтер, вспомнив, как они с белой ведьмой перерыли весь склад номер девять. – Она просто стояла и размахивала руками – вот так. – Альтер изобразил мельницу в ураган. – И говорила: «Там, вон там, Альтер. Вот бестолковый, я же говорю, вон там!»
Дженна и Нико засмеялись. Альтер очень похоже изобразил тетушку Зельду.
– Но я уверен, что стекло здесь. Сам Марцеллий так говорит. Через сто шестьдесят девять дней после того, как ему удалось создать первое так называемое Истинное зеркало времени, о котором он твердил на каждом повороте и для которого соорудил золотые двери, он сделал еще два зеркала времени. Теперь это была пара, и их можно было переносить. Очевидно, они работали очень хорошо. Именно их я и ищу. Одно должно быть здесь.
– Ух ты… – Нико негромко присвистнул и оглянулся по сторонам, как будто ожидал, что зеркало времени высунется откуда-нибудь из хлама.
– Ты уверен, Альтер? – спросила вечно сомневающаяся Алиса.
Пылинки внутри Альтера постепенно оседали, и призраку становилось лучше.
– Да, – утвердительно ответил он на этот раз. – Об этом написано в письмах Броды Пай, хоть Марсия и считает, что в них одна чепуха.
– Сеп как-то говорил мне о Броде, – сказала Дженна. – Она была смотрительницей? Как же я скучаю по Сепу, он всегда рассказывал мне столько всякой ерунды… А я ему говорила, чтобы он перестал повторять все подряд, как попугай… Зачем же я так? Не надо было…
Дженна шмыгнула носом и вытерла глаза.
– Опять эта пыль, – пробормотала она, зная, что, если ее сейчас кто-нибудь начнет утешать, она разревется.
– Ну ладно. Кажется, Септимус интересовался трудами Марцеллия, – сказал Альтер. – Марсии это очень не нравилось. Она сердилась каждый раз, когда он подходил к запечатанному разделу библиотеки. Интересно, как он узнал о Броде?