Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде — страница 24 из 72

– Тут последним письмам от силы два месяца. Вряд ли он разрабатывал несколько крупных проектов одновременно, – предположил он, и я опять кивнула.

– Значит, будем считать, что речь об одной и той же машине, – уточнила я.

– Да, потому что это самое логичное предположение, – подтвердил Джейми, возвращая мне письма.

Мы нашли еще больше писем как в папке, так и в куче на полу. Имена и шрифты повторялись, и мы решили их рассортировать. Получилось четыре стопки. В первой были письма от сэра Годрика Перси, во второй – от Трэвиса Келли, в третьей – от мистера Аккерманна и наконец – от Эрнеста Пауэлла.

– Пауэлл, – вслух проговорила я и задумалась. – А миссис Ли упоминала некоего Паула. Может, она имела в виду как раз-таки Пауэлла? – я соединила стрелочкой два имени в своих заметках. – И знаешь, что еще интересно? Сэр Годрик Перси. Очень знакомое имя. Правда, никак не могу вспомнить, где я его слышала, – пробормотала я и записала еще одно имя в книжечку. При других обстоятельствах я бы подумала об этом лучше и непременно бы вспомнила, но сейчас мы стояли в чулане человека, которого недавно убили, и проникли сюда не совсем законным путем.

Джейми просмотрел заметки инженера, которые я понять не могла, а затем снова вернулся к химическим веществам, выпавшим из витринного шкафа. Между бутылками с этикетками «Никель», «Марганец», «Оксид меди» стояла еще и книга.

Джейми тут же вытащил ее, осмотрел скомканную обложку, осторожно перелистал страницы. Это казалось каким-то очень неправильным.

Снаружи вдруг раздался треск, и мы с Джейми испуганно вздрогнули, хотя нас вряд ли можно было увидеть через заляпанные грязью окошки.

Сразу стало как-то не по себе. Жажды приключений как не бывало.

– Может, пора… – Джейми не договорил, но я прекрасно его поняла и беспокойно закивала. Мы могли бы вечно рыться здесь, не зная, достаточно ли необходимой информации нам уже удалось собрать.

Но, пожалуй, пока достаточно было и этих нескольких имен. По крайней мере, стало понятно, с чего начинать, и мы, пусть на небольшой шажок, но все же приблизились к цели.

Я снова спрятала письма в папку, хотя во всем этом беспорядке, который здесь царил, наверняка никто бы не заметил, оставь я их лежать так, и вместе с Джейми прокралась к двери.

Сад по-прежнему лежал перед нами безлюдный, и кроме того, рядом, казалось, никого не было. Что же тогда послужило источником этого треска? Я постучала по оконной раме, которую открыли, чтобы чуть-чуть проветрить помещение, но потом порыв ветра ее резко захлопнул. Может, в этом и было дело?

Для нас это и по сей день остаётся большой загадкой.

Мы перелезли по дубу обратно в переулок, а оттуда вернулись на главную улицу. Однако Джейми по-прежнему был напряжен и едва дышал от волнения.

Энергия. Слово из письма все не шло у него из головы, и он, очевидно, пытался вспомнить конструкции, которые рассматривал на чертежах.

Ясно, что эта машина была этаким компактным двигателем, только пока не работала.

А что если в действительности речь шла именно о добыче энергии? Вероятно, электричества?

А лампы накаливания на самом доме могли служить отличным тому доказательством.

Сейчас, когда эта мысль захватила его, казалось невероятным, что он не дошел до этого раньше. Да и вообще электричество казалось ему далеким и недостижимым чудом и вряд ли могло принести пользу его реальности, поскольку он всю жизнь провел, возясь с шестеренками и подъемной механикой.

В тот момент он ничего не сказал мне о своих соображениях, которые, впрочем, тоже были всего лишь смутной догадкой, которую он хотел сначала проверить.

Но у нас в любом случае не было времени поговорить об этом, потому что по дороге к станции метро я обратила внимание на подозрительного мужчину.

На улицах больше никого не было. Как раз наступило время чая, и все сейчас сидели либо в своих салонах, либо в чайном домике в Лондон-Сити.

Мужчина появился так неожиданно, словно нарочно все это время ожидал нас у лестницы, ведущей к подземной станции. Я сразу смекнула, что что-то тут не так. У него было телосложение боксера, и одет он был в форму портового рабочего. Хотя постепенно сгущались сумерки, я все же смогла разглядеть у него над правым глазом шрам. Классический злодей из книжки.

– Джейми, – окликнула я механика, возвращая его в реальность. Едва он поднял взгляд, бандит ускорил шаги и направился прямо к нам.

– Это что, засада? – выдохнул Джейми, и напряжение, которое почти спало, снова охватило его, да так внезапно, что по всему телу пробежали неприятные мурашки.

Я оглянулась и заметила второго мужчину. На нем была грязновато-серая куртка, на шее небрежно повязан платок. Как и первый незнакомец, он явно был не из этого района, это прямо бросалось в глаза.

– Вон еще один, – прошипела я и тут увидела еще третьего. Мужчина стоял на другой стороне улицы и пристально смотрел прямо на нас. В отличие от первых двоих, он был хорошо одет: в дорогой элегантный костюм, пальто и шляпу.

А на лоб выбивался один-единственный напомаженный локон. Я так и отшатнулась. Ошибки быть не могло.

– А вон тот присутствовал на нашем вечере в субботу! Это он, – выдохнула я в ужасе, и Джейми проследил за моим взглядом. То, что раньше было лишь догадкой, теперь не подлежало сомнениям. Этот человек следил за Джейми Ленноксом.

– Что? – Джейми так и замер в панике. А у меня, напротив, тут же проснулись все инстинкты выживания.

– Надо уходить отсюда, – я схватила Джейми за руку и побежала. Дальше от подземки, туда, откуда мы только что вышли. Вряд ли мы могли спрятаться в метро. Даже если спокойно пройдем мимо парня со шрамом, какова вероятность, что он не успеет зайти в вагон вместе с нами?

Бандиты тоже ускорили шаги, а напомаженный тип только самодовольно ухмылялся.

Но он слишком рано обрадовался!

Они приближались к нам с двух сторон и, вероятно, посчитали, что поимка – лишь вопрос времени. Только вот они меня очень недооценили. И очень зря.

Мне уже столько раз приходилось спасаться бегством, что я выучила парочку хитростей.

Виллы здесь стояли гораздо плотнее, чем на той улице, где жил Дэвид Брайтон, но при этом не так близко, чтобы у нас не было шансов сбежать. Поэтому, прежде чем бандиты добрались до нас, я потащила Джейми влево и бросилась с ним через дорогу.

– Туда! – крикнула я, приподнимая юбку и беря разбег. Одним прыжком мы с Джейми перемахнули через низенькую ограду и скользнули между двумя домами.

Позади нас кто-то выругался.

– Не упусти их! – крикнул грубый голос. Мы продолжали бежать, не оглядываясь.

Наши шаги отдавались громким эхом по тротуару, дыхание сбивалось, и зимний холод больно обжигал легкие. Джейми шумно дышал, когда мы в очередной раз свернули за угол и снова оказались на открытой дороге.

– Куда теперь? – прохрипел он, озираясь по сторонам.

– К подземке идти слишком рискованно. Значит, будем петлять по кварталу, пока они от нас не отстанут, – решительно сказала я и тоже оглянулась назад. Затем потащила Джейми дальше, и мы помчались быстрее. Как раз в этот момент из переулка выскочили наши преследователи, но мы уже успели скрыться в ближайшей боковой улочке.

– Что им нужно от нас? – выдохнул Джейми, но я не успела ничего ему ответить. Однако было очевидно, что они гонялись за нами по Кенсингтону не ради приятной беседы.

Несмотря на то, что ноги у меня были длинные и жилистые и бегать приходилось достаточно часто, а я и никогда не возражала пробежаться немного, я ясно чувствовала, что за тот год, который провела в доме мисс Брэндон-Уэлдерсон, сдала позиции. Уже на следующем повороте я почувствовала сильную боль в боку и поняла, что, если в ближайшее время мы не найдем укрытие, где можно было бы отсидеться и переждать, мои легкие просто взорвутся.

Джейми тоже лихорадочно оглядывался в поисках укрытия. На его лице было написано отчаяние.

Эх, будь мы сейчас в Ист-Энде, я бы знала, как действовать! Там каждый закоулочек знако́м, свернули бы куда-нибудь и уж точно обманули бы тех мужчин, чьи шаги сейчас эхом отдавались по тротуару позади нас.

А вот Вест-Энд порой казался настоящим кукольным домиком. Такой чистенький и опрятный, но такой неестественный, будто здесь жили не люди, а плоские безжизненные куклы.

И нам оставалось только надеяться, что мы сможем продержаться до темноты, а там им самим надоест за нами гоняться. В темноте все равно никого не найдешь.

– Я больше не могу, – прохрипел Джейми, когда мы в очередной раз пробежали между двумя домами и немного срезали путь прямо через клумбу.

– Мы не должны сдаваться, – бросила я в ответ и еле перевела дыхание. – Нужно просто… – чуть не спотыкаясь, мы выбрались на улицу, и тут я вдруг поняла, где мы сейчас находимся.

Если бы не одышка от быстрого бега, я бы кричала во все горло от радости.

– Сюда! – я крепче перехватила холодную руку Джейми и потянула его дальше.

У нас был шанс на спасение, был! И осознание этого факта тут же придало мне новых сил. Мы двинулись вперед по улице, на которой росли платаны.

Вилла, к которой мы направлялись, ничем не отличалась от других домов на этой улице, и все же на душе у меня стало тепло, когда я наконец ее увидела. Как давно я тут не была… Сердце тут же забилось чаще.

Однако на эмоции времени не было, и мы просто поднялись по ступенькам к входной двери.

Джейми что-то сказал, но я не разобрала ни слова, потому что от усталости он не мог говорить отчетливее. Я отчаянно забарабанила в дверь.

«Пожалуйста, пожалуйста! Будь дома и открой мне эту чертову дверь», – тихо умоляла я, а Джейми цеплялся за мою руку, как утопающий.

– Вон они! – послышался скрипучий голос, и я резко оглянулась. В двадцати шагах от нас из переулка, откуда мы совсем недавно вышли, выскочил тип со шрамом. В следующую секунду его догнал другой бандит, и от его мрачного взгляда у меня кровь застыла в жилах.