«Если они плетут интриги друг против друга, то кто я такой, чтоб считаться с моими чувствами? — размышлял Фредерико, оставшись один. — Если король отправляет на плаху собственных жён, то почему надо переживать за жизнь других женщин? Почему не попытаться понравившуюся женщину заполучить обманом?» Предавшись печальным воспоминаниям, он возвращался домой. Перед его глазами предстал Генрих, каким он увидел его впервые. Красивый, высокий мужчина с громогласным голосом и оглушающим смехом. Тогда он собирался избавиться от первой жены. Кто мог предвидеть, что будет дальше?
Фредерико вздохнул. Нет, предвидеть не мог никто ни судьбу короля, ни судьбу Фредерико. «Так что какая разница, кто ты: Генрих или простой испанец в услужении у графа. Ты всё равно не распоряжаешься своей судьбой».
Через два дня он пришёл в таверну, где его уже ждал старый знакомый.
— Графа в Лондоне нет. Это точно. Можешь тут его не искать.
— Нет ли сведений о том, где он находится? — без особой надежды на ответ спросил Фредерико.
— Кое-какие есть, — кивнул собеседник, — придётся заплатить втрое.
— Хорошо, — согласился Фредерико и достал деньги, — итак?
— Говорят, граф в Османской империи, — он помолчал, бегая взглядом по таверне, — или в Париже. Или в Кадисе.
— Да, прекрасный выбор! — воскликнул Фредерико возмущённо. Мужчина приложил палец к губам, оглядываясь по сторонам. — Я и без тебя имел такой же прекрасный выбор! — добавил он чуть тише.
— Э, нет, — прошипел его собеседник, скривив рот в жуткой ухмылке, — Эдирне тебе в голову не приходил.
— Эдирне? — переспросил Фредерико. Название было смутно знакомо.
— Столица империи. У де Вилара там ни много, ни мало — гарем.
— Почему именно там? Что его туда занесло? — продолжал недоумевать Фредерико.
— Франция вела и ведёт с Османской империей секретные переговоры. Граф — одно из доверенных лиц. Имеет в Эдирне небольшой дворец и небольшой гарем, — мужчина опять усмехнулся, — я твои деньги отработал, — он встал и пошёл к выходу.
Фредерико остался сидеть за столом. Было о чём подумать. Искать де Вилара опять предстояло в трёх странах. Место Англии заняла Османская империя, что не добавляло Фредерико радости. Он, конечно, знал о том, что Франциск на протяжении последних лет вёл секретную переписку с Сулейманом. Но то, что в этом принимает участие граф!
— Вездесущий де Вилар! — пробормотал Фредерико. — Наверное, он и Матильду хотел отправить в свой гарем. Ну что ж, начнём, как обычно, с Франции. Она ближе всего.
Когда он вышел на улицу, стало совсем темно. Фредерико привычно оглянулся по сторонам, положил руку на рукоять кинжала и пошёл к дому. Неожиданно за спиной послышался шорох. Едва заметная тень пролетела по стене дома, и Фредерико почувствовал, как сильный удар сбивает его с ног. Он постарался быстро вскочить на ноги, но тут на него обрушился следующий удар, и лезвие ножа блеснуло перед глазами…
Он очнулся. Тупая боль разливалась по всему телу. Фредерико приоткрыл глаза, думая, что он по-прежнему лежит на земле, не дойдя нескольких футов до дома. Но вместо этого он увидел светлую комнату с окном, через которое струился мягкий солнечный свет. Приятный запах каких-то эссенций смешивался с резким запахом лекарств. Фредерико попробовал подняться с кровати, но со стоном откинулся обратно на подушки.
— Вам нельзя вставать, — послышался женский голос, — вас тяжело ранили, и вы едва не погибли, — голос приблизился, — если бы не счастливая случайность, то вы бы так и умерли, бедняжка. — Наконец Фредерико увидел того, кто с ним говорил: девушка словно сошла с картины — платье нежно-голубого цвета прекрасно сочеталось с бледным цветом кожи и волосами, чей золотистый оттенок подчёркивало падающее на них солнце.
С трудом разлепив губы, он спросил:
— Это вы — моя счастливая случайность?
— Нет, наш кучер. Был поздний вечер, и он свернул не на ту улицу, по которой ездил обычно. Хорошо ещё, что он вас заметил. А то бы лошадь вас могла затоптать. Он и привёз вас сюда. Несколько дней мы думали, что вы так и умрёте, — девушка схватилась руками за лицо и покачала головой, — но сейчас врач говорит, жизнь ваша вне опасности.
— Спасибо, — произнёс Фредерико, — можно ли спросить, как вас зовут и где я нахожусь.
— Меня зовут Маргарет. Я племянница леди Джейн, герцогини Норфолкской. Находитесь вы в загородном доме герцогини.
— Наверное, моё присутствие здесь не очень уместно. Я вам очень признателен за заботу, но мне нужно покинуть наш дом.
Девушка улыбнулась:
— Пока врач не позволит вам вставать, вы отсюда не уйдёте. Ваше присутствие никого не тяготит. Тётушка практически постоянно живёт в Хэтфилд Хаусе с принцессой Елизаветой и принцем Эдуардом. Здесь она появляется редко.
Прошёл месяц, и Фредерико уже мог прогуливаться в большом саду, размышляя, что ему делать дальше. Он был уверен: граф, как и прежде, желает его убить. Человек, который принёс Фредерико информацию о де Виларе, явно вёл двойную игру. Он рассказал графу про встречу с Фредерико и о том, где она состоялась. Поэтому-то его так легко и выследили. Продолжать идти по следу своего врага было опасно. Впрочем, пора было покинуть и гостеприимный дом герцогини.
Фредерико не хотелось уезжать. Он часто беседовал с Маргарет, но он не смел признаться самому себе в том, что она ему нравилась. Племянница леди Джейн — не пара мужчине без дома, без родины, без звания. Всё, что имел Фредерико, — это сын, живший у чужих людей в Толедо, и враг, шнырявший чуть не по всей Европе и жаждавший его смерти. Поэтому однажды Фредерико всё же решился уехать. Как бы ни было ему хорошо в этом доме, не следовало позволять своим чувствам взять верх над разумом.
— Я уезжаю, — объявил он Маргарет, — и вправду более неловко пользоваться вашей добротой и гостеприимством.
— Вы знаете, я поговорила с тётушкой. Во дворец требуется садовник. Она готова рекомендовать вас.
— Но я ничего не знаю о том, как ухаживать за садом, — нахмурился Фредерико.
— Вас обучат. Там огромный сад, и в нём работают старые садовники. Просто им совсем не помешает лишняя пара рук. Пока вы будете делать лишь то, что они вам скажут.
«Хм, почему нет? — подумал Фредерико. — У меня будет время полностью выздороветь и обдумать план действий. А графу искать меня во дворце наследного принца и в голову не придёт».
Так в самом начале осени Фредерико попал в Хэтфилд Хаус. И в самом деле, сад и парк там были очень большими. Работы хватало всем. Он постепенно осваивал премудрости садового дела, старался не путать названия цветов, тщательно копал там, где велели копать, и поливал то, что велели поливать. Изредка он встречался взглядом с рыжеволосой девочкой с печальным взглядом карих глаз. Она начала узнавать его, слегка улыбалась и удостаивала едва заметного кивка…
Глава 91544 год
Фредерико хотелось удрать из тихого, спокойного дворца. Стояла тёплая весна, и сама природа подталкивала к тому, чтобы он тронулся с насиженного места, вновь пустившись на поиски заклятого врага. Раны затянулись не только телесные — Фредерико чувствовал, что и на душе стало как-то спокойнее. Нет, он не отказался от своей мести, просто боль, ранее не дававшая ему глубоко вздохнуть, отпустила. В нём словно жили теперь два человека: один хладнокровно разрабатывал план отмщения, другой замечал красоту распускавшихся цветов, подмигивал рыжеволосой принцессе, собирал для неё букеты, а ещё частенько думал о Джейн…
Разрешилось всё самым неожиданным образом. Во дворец нагрянул король, который, в отличие от своей новой жены, детей частыми посещениями не баловал. Война с Францией всё больше захватывала его внимание и время. Вот и на сей раз, несмотря на окруживших его детей, Генрих говорил с Екатериной о войне. Фредерико случайно вышел к их беседке и услышал последние фразы, которые они говорили друг другу.
— Вы слишком плохо себя чувствуете, чтобы пускаться в путь, — тихо, но настойчиво произносила королева, — ваша нога не даёт вам покоя здесь в Англии, когда рядом врач и заботящаяся о вас жена. Во Франции за вами не будет такого ухода.
— Я должен ехать, — Генрих будто даже помолодел. Он с трудом встал, опираясь на плечо стоявшего рядом слуги, — у нас собрано хорошее войско. Карл ждёт от меня решительных действий. Герцоги Норфолк и Саффолк уже на месте. Но они слишком медленно двигаются по землям врага. Им нужен король, который поведёт их к победе! — он слегка пошатнулся, но удержал своё громоздкое тело на ногах.
В этот момент король заметил Фредерико.
— Ну-ка, поди сюда, — прищурившись, поманил он пальцем испанца, — я тебя помню. Во время мятежа ты очень помог мне. Подойди ближе.
Фредерико сделал несколько шагов вперёд. На него ободряюще смотрела Елизавета. «Если что, я заступлюсь за тебя», — читалось в её взгляде.
— Так как тебя зовут? Напомни, — приказал король.
— Фредерико, ваше величество, — он низко поклонился, не растеряв за годы, что прошли с их первой встречи, умения кланяться до самой земли.
— Итак, что ты думаешь, ехать ли мне на войну? — усмехнувшись, спросил Генрих, продолжая стоять, несмотря на то, что ему это явно давалось с трудом.
— Не смею советовать вашему величеству, — опять поклонился Фредерико, — но если король желает возглавить войско и собственным примером показать, как должен вести себя храбрый и мужественный воин, и если сам Господь не противится такому желанию, то следует ехать.
На минуту установилась тишина. Присутствовавшие пытались осознать длинную и витиеватую фразу, сказанную простым садовником.
— А ты не глуп, — наконец вымолвил король, — я помню, ты с ловкостью выполнял мои поручения. Почему ты не при дворе? Занят не достойным твоих способностей делом?
— В прошлом году, ваше величество, разбойники напали на меня в Лондоне. Я был при смерти. Поэтому залечиваю раны, работая в саду.
— Залечил? — строго спросил Генрих, окидывая Фредерико с ног до головы. — Ты не выглядишь ни больным, ни слабым. Пора снова послужить королю. Ты англичанин?