Эллинские поэты — страница 44 из 49

С глупым, неладным умом, — гордость родит оно в нем.

155 Бедностью, дух разрушающей, иль нищетою злосчастной

Не попрекай никого, как бы ни гневался ты.

Зевс то сюда наклоняет весы, то туда и сегодня

Людям богатство дает, завтра лишает всего.

Самонадеянных слов избегай: не дано человеку

160 Знать, что готовит ему день приходящий и ночь.

Многие разумом низки и скорбны, но счастье везет им.

То, что казалось бедой, им лишь на пользу идет.

Есть же другие, — умом хоть богаты, но бедны удачей.

И не венчает у них дела успешный конец.

165 Нет никого между смертных, кто был бы блажен иль несчастлив,

Был бы хорош или зол без изволенья богов.

Разное горе у разных людей. Но на скольких ни смотрит

Солнце, счастливого нет между людей никого.

Раз ты богами любим, то тебя и насмешник похвалит.

170 Как ни тянись, ничего сам ты не сможешь достичь.

Жарко бессмертным молись: у бессмертных вся сила над миром,

Всякое зло и добро к людям приходит чрез них.

Доброго мужа ужасней всего нищета укрощает;

Старость седая, озноб — менее страшны, о Кирн!

175 Чтоб нищеты избежать, и в глубокую бездну морскую

Броситься стоит, и вниз, в пропасть, с высокой скалы!

Каждый, кого нищета поразила, ни делать не может,

Ни говорить ничего: связан язык у него.

Всюду, о Кирн, по земле и по шири бескрайнего моря,

180 Нужно из тяжкой искать бедности выхода нам.

Лучше, мой Кирн дорогой, умереть бедняку, чем в страданьях

Жизнь на земле проводить, в тяжкой томясь нищете.

Кирн! Выбираем себе лошадей мы, ослов и баранов

Доброй породы, следим, чтобы давали приплод

185 Лучшие пары. А замуж ничуть не колеблется лучший

Низкую женщину брать, только б с деньгами была!

Женщина также охотно выходит за низкого мужа,

Был бы богат! Для нее это важнее всего.

Деньги в почете всеобщем. Богатство смешало породы.

190 Знатные, низкие — все женятся между собой.

Полипаид, не дивись же тому, что порода сограждан

Все ухудшается: кровь перемешалася в ней.

Знает и сам, что из рода плохого она, и, однако,

Льстясь на богатство ее, в дом ее вводит к себе, —

195 Низкую знатный. К тому принуждаются люди могучей

Необходимостью: дух всем усмиряет она.

Если от Зевса богат человек, справедливо и чисто

Ставши богатым, тогда прочно богатство его.

Если ж, стяжательный духом, неправедно он и случайно

200 Или же ложно клянясь, средства свои приобрел, —

Сразу как будто и выгода есть, но в конце торжествует

Разум богов и бедой делает счастье его.

Вот что, однако, сбивает людей: человеку не тотчас

Боги блаженные мстят за прегрешенья его.

205 Правда, бывает, и сам он поплатится тяжко за грех свой,

И наказанье не ждет милых потомков его,

Но иногда беспощадная смерть, приносящая гибель,

Веки смыкает ему раньше, чем кара придет.

Нет у изгнанника милых друзей и товарищей верных.478

210 Это в изгнанье больней даже, чем ссылка сама.

Вредно вином упиваться сверх меры. Но ежели люди

С разумом пьют, — от вина польза одна, а не вред.

Каждому другу, о Кирн мой, характер выказывай разный,

Приноровляя свой нрав собственный к нраву его.

215 Пусть образцом тебе будет полип многохитрый: к какому

Камню прилепится он, вид он и примет того.

Нынче с одною являйся окраской, а завтра с другою.

Высшая мудрость гласит: приспособляйся, о Кирн!

Не возмущайся чрезмерно жестокою смутой сограждан,

220 Милый мой Кирн, и иди средней дорогой, как я.

Тот, кто уверен, что ближний понять ничего не способен,

Что лишь один изо всех он на все руки горазд, —

Непроходимый глупец, повредившийся в добром рассудке,

Право же, все мы равно многое можем свершить.

225 Только один не желает последовать зову корысти,

А у другого душа к козням коварным лежит.

233 Для легкомысленной черни твердынею служит и башней

Муж благородный, и все ж чести так мало ему!

Дал я крылья тебе, и на них высоко и свободно

Ты полетишь над землей и над простором морей,

Будешь присутствовать ты на пирах и на празднествах пышных,

240 Славное имя твое будет у всех на устах.

Милые юноши в пышных нарядах красиво и звонко

Будут под звуки тебя маленьких флейт воспевать,

Ясно звучащих. Когда же сойдешь ты в жилище Аида,

В мрачные недра земли, полные стонов и слез, —

245 Слава твоя не исчезнет, о Кирн, и по смерти, но вечно

В памяти будет людской имя храниться твое.

Ты по Элладе по всей пронесешься, бесплодное море,

Полное рыб, перейдешь, все острова посетишь.

И не на спинах коней ты поедешь, — фиалковенчанных

250 Муз сладкогласных дары всюду тебя понесут.

Всем, кому дороги песни, кому они дороги будут,

Будешь знаком ты, пока солнце стоит и земля.

А между тем от тебя и следа я не вижу почета.

Будто мальчишку, меня словом ты вводишь в обман.

255 Лучше всего — справедливость: желанней всего быть здоровым.

Вещь же приятнее всех, — чтобы желанье сбылось.

Я — скаковая, прекрасная лошадь, но плох безнадежно

Правящий мною ездок. Это всего мне больней.

О, как мне часто хотелось бежать, оборвавши поводья,

260 Сбросив внезапно с себя наземь того седока!

Вот что, поверь мне, ужасней всего для людей, — тяжелее

Всяких болезней для них, даже и смерти самой:

275 После того как детей воспитал ты, все нужное дал им

И накопил, сколько мог, много понесши трудов, —

Дети отца ненавидят и смерти отцовской желают,

Смотрят с враждой на него, словно к ним нищий вошел.

Ныне несчастия добрых становятся благом для низких

290 Граждан; законы теперь странные всюду царят:

Совести в душах людей не ищи; лишь бесстыдство и наглость,

Правду победно поправ, всею владеют землей.

Даже и льву не всегда пообедать приходится мясом.

Как ни могуч он, нужду все-таки знает и лев.

313 Если безумствуют люди, я тоже безумствую с ними,

Меж справедливых людей всех справедливее я.

351 Бедность проклятая! Что ты так цепко ко мне привязалась?

Что же к другим не идешь? Что так взлюбила меня?

Ну же, иди, посети и жилище другого, и вечно

С нами делить перестань эту бессчастную жизнь!

361 Кирн! При великом несчастье слабеет душа человека.

Если ж отмстить удалось, снова он крепнет душой.

367 Мыслей сограждан моих уловить я никак не умею:

Зло ли творю иль добро — все неугоден я им.

И благородный и низкий бранят меня с равным усердьем,

Но из глупцов этих мне не подражает никто.

Милый Зевс! Удивляюсь тебе я; всему ты владыка,

Все почитают тебя, сила твоя велика,

375 Перед тобою открыты и души и помыслы смертных,

Высшею властью над всем ты обладаешь, о царь!

Как же, Кронид, допускает душа твоя, чтоб нечестивцы

Участь имели одну с теми, кто правду блюдет,

Чтобы равны тебе были разумный душой и надменный,

380 В несправедливых делах жизнь проводящий свою?

В жизни бессмертными нам ничего не указано точно,

И неизвестен нам путь, как божеству угодить.

407 Лучший мой друг! Погрешил ты. А я — я ни в чем не виновен.

Сам к нехорошему ты этому мненью пришел.

413 Сколько б ни пил я, но так не упьюсь я, до этого пьяный,

Я не дойду, чтоб сказать страшное что про тебя!

425 Лучшая доля для смертных — на свет никогда не родиться

И никогда не видать яркого солнца лучей.

Если ж родился, войти поскорее в ворота Аида

И глубоко под землей в темной могиле лежать.

Смертного легче родить и вскормить, чем вложить ему в душу

430 Дух благородный. Никто изобрести не сумел,

Как благородными делать дурных и разумными глупых.

Если бы нашим врачам способы бог указал,

Как исцелять у людей их пороки и вредные мысли,

Много бы выпало им очень великих наград.

435 Если б умели мы разум создать и вложить в человека,