Эллинские поэты. VIII -III вв. до н. э. — страница 29 из 31

Арго

1 (1а)

...что мудрая-де богиня,

Мудрую снасть

Взявши Афина в руки,

В страхе стыда за неладный облик

Бросила прочь,

В славу рукоплескателю Марсию,

Нимфорожденной твари, -

Этого не приемлет мой ум!

Статочно ли жалиться

10 Страстью о стройной красоте

Той, кому от Клофо велено быть

В девстве, безбрачном и бездетном?..

2 (1)

...Праздно и неладно

Те пустые вздоры торговцев Муз

Ввились в Элладу

На укор людям умного ремесла.

3 (1с)

...В лучший дар дареного Бромию

От святой богини, чей вздох - как ветр

И как блеск - вихрекрылатые пальцы.

Арифрон [Переводчик: Гаспаров М.Л.]

Пеан Гигиее

Гигиея-Здравие,

Старейшая меж блаженных,

С тобою,

Прозорливою однодомницею,

Мне дожить бы остаток жизни!

Ежели даруется радость

В деньгах, в детях,

В царской ли богоравняющей мощи,

В страсти ли, настигаемой

10 Афродитиною тайною снастью,

В чем ли ином,

От богов людям данном в сласть и отдых, -

Лишь с тобою,

Блаженная Гигиея,

Все цветет и блещет в песнях Харит,

Без тебя же ни единый не счастлив.

Аристотель [Переводчик: Гаспаров М.Л.]

Сколий в честь Гермия, тирана Атарнейского

Добродетель,

Многотруднейшая для смертного рода,

Краснейшая добыча жизни людской,

За девственную твою красоту

И умереть,

И труды принять мощные, неутомимые -

Завиднейший жребий в Элладе:

Такою силой

Наполняешь ты наши души,

10 Силой бессмертной,

Властнее злата,

Властнее предков,

Властнее сна, умягчающего взор.

Во имя твое

Геракл, сын Зевса, и двое близнецов Леды

Великие претерпели заботы,

Залучая силу твою.

Взыскуя тебя,

Низошли в обитель Аида Ахилл и Аякс.

20 И, о твоей ревнуя красе,

Вскормленник Атарнея не видит более полдневных лучей.

Не за это ли ждет его песнь

И бессмертье

От Муз, дочерей Мнемосины,

Которые во имя ЗевсаТостеприимца

Возвеличат дар незыблемой его дружбы?

Ликофронид [Переводчик: Ярхо В.Н.]

1 (1)

Будь то юноша,

Будь то девушки, златом увешанные,

Будь то жены полногрудые, -

Красота - не в лике, а в скромности,

Если дана от рождения.

Лишь стыдливости цвет чело украшает.

2 (2)

Посвящаю тебе эту розу, цветок прекрасный,

И сандалии, и шапку пастушью,

И свой дротик, зверей поражающий, -

Мысль моя течет теперь в другую сторону:

К деве прекрасной, Харитам любезной.

Каллимах [Переводчик: Смыка О.В.]

Бранх

1 (229)

Гимны поют вам, божества, Фебу и Зевсу, праотцу Дидимы:

"Да не падет мор на стада четвероногих, хищный мор проклятый,

Юноша, ты, сердцем моим трижды любимый, отврати несчастье.

4 Тучный мой скот пусть без вреда травку зеленую мирно поедает.

........................

7 Отчий твой род к Дайту идет, матери предки кровные восходят

К тем, от кого .......... ты происходишь прямо от Лапифа".

Только ты, Феб, это сказал - он уж ликует от твоих подарков,

Место в лесу, где он тебя видел впервые, делает священным,

Ключ где двойной бьет из земли, крепит он в землю лавровые ветки.

Милостив будь, наш господин, ты, о Дельфиний, - имя таковое

Ставлю в зачин, с Делоса ведь ты в град Экусий прибыл на дельфине.

Гермолох [Переводчик: Ярхо В.Н.]

1 (1)

Жизнь наша непостижима; среди ее превратностей

Бредем, надежного нигде не видя признака.

Полнится сердце мечтами, но смертному неведомо,

Куда несет его грядущее.

Часто удаче навстречу злой вихрь свирепствует,

И бог в беде, и горе правит всеми.

Филодам [Переводчик: Голубец Ю.]

Пеан Дионису

I Эвий! Эвий великий, сюда!

В облике бычьем, плющом обвив

Кудри, к весенней приди земле,

Бромий, в священную пору!

Эвоэ, Иовакх! О Пеан, иэ!

Древле в Фивах вакхических

Ты рожден был Фионою -

Гимн запели бессмертные,

Возвеселилися смертные,

10 Вакх, твоим появлением!

Иэ, Пеан-Спаситель, иэ!

Град сей, Вакх всеблагой, храни

С благодатным богатством!

II Стали славить тебя неистово

Славная Кадмом гладь равнин,

Бухты минийской ширь,

Щедрый остров Евбея!

Эвоэ, Иовакх! О Пеан, иэ!

В Дельфах гимнами гордое

20 Возликовало святилище,

Ясен лик ослепительный

В хороводе дельфийских дев

Вакха в ущельях Парнаса!

Иэ, Пеан-Спаситель, иэ!

Град сей, Вакх всеблагой, храни

С благодатным богатством!

III [Леопардовый мех] рукой

Сотрясая неистово,

Вихрем мчишься ты, о Пеан,

30 К элевсинским святыням!

Эвоэ, Иовакх! О Пеан, иэ!

Племя эллинов и земля

Ждут тебя и зовут

Со жрецом Дионисовым

К таинствам - не дано

Созерцать их смертным...

Иэ, Пеан-Спаситель, иэ!

Град сей, Вакх всеблагой, храни

С благодатным богатством!

....................

V После к благостным пажитям

Фессалийским он держит путь,

К склону Олимпа, наделу Муз,

К славной Пиерии!

Эвоэ, Иовакх! О Пеан, иэ!

Музы-девы венками в круге

Плющевыми увенчаны,

60 Воспоют на бессмертного,

И Пеаном почествуют.

Песнь Аполлон заводит.

Иэ, Пеан-Спаситель, иэ!

Град сей, Вакх всеблагой, храни

С благодатным богатством!

.....................

IX Завершить побуждает бог

Дело амфиктионов

Споро, пока молодой стоит

Месяц в небе и медлит!

Эвоэ, Иовакх! О Пеан, иэ!

110 В ежегодичных празднествах

Ты, с богами сроднившийся,

Гимн священный и жертву яви

От богатства Эллады всей

Всенародным молением!

Иэ, Пеан-Спаситель, иэ!

Град сей, Вакх всеблагой, храни

С благодатным богатством!

X Ты - блаженство и радость нам,

Счастье смертного племени,

120 Вечно юный, ты наделил

Паствой храм Феба владычного!

Эвоэ, Иовакх! О Пеан, иэ!

... с золотыми кумирами

златом блещущий...

...волосы -

серебро и слоновая кость,

властный ладом исконным...

Иэ, Пеан-Спаситель, иэ!

Град сей, Вакх всеблагой, храни

130 С благодатным богатством!

XI Ты в пифийском святилище

Раз в пять лет повелел справлять

Празднество с пеньем и пляскою

И состязанья годичные -

Эвоэ, Иовакх! О Пеан, иэ!

Равно звонкоголосыми

Запеваньями статую

Вакха ставить у золотых

Львов, ты устроил священному

140 Богу приют подобающий!

Иэ, Пеан-Спаситель, иэ!

Град сей, Вакх всеблагой, храни

С благодатным богатством!

XII Так встречайте Диониса

Хороводными плясками,

Плющевые венки надев!

Эвоэ, Иовакх! О Пеан, иэ!

Во славу изобилья Эллады...

Исилл [Переводчик: Голубец Ю.]

Пеан Аполлону и Асклепию

Иэ, Пеан! Восхвалим бога, народы,

Обитающего в Эпидавре святом!

Ибо так заповедали предки

И праотцы наши, о Феб-Аполлон!

Промыслом Зевса родителя Эрато

Сочеталась священными брачными узами с Малом.

Флегий, что жил в Эпидавре родимом,

Дочерь Мала взял в жены - была Эрато

Матерью Клеофемы, - так ее звали.

10 Имя дали дочери Флегия - Эгла,

За красоту прозвали ее Коронидой!

Феб златострелый, узрев ее в домах

Мала, девичество Эглы похитил,

Возлегши на сладостном ложе, -

О Лето златокудрый отпрыск!

Чту тебя: родила в благовонном наделе Эгла,

Роды ей облегчили Дня дитя и с Мойрами

Лахесис, именитая повивальная бабка!

Прозванье ему от матери Эглы - Асклепий -

20 Дал Аполлон, Асклепий, целитель болезней,

Даятель здоровья, великого дара для смертных!

Иэ, Пеан! О иэ, Пеан! Радуйся, боже Асклепий!

Чтимый твоим Эпидавром, матери градом,

Лучезарного дай процветанья

Телу и разуму - Пеан, иэ!

* * *

Дивную силу свою ты явил перед нами, Асклепий:

В те времена, когда ходил Филипп на спартанцев

С войском, ревнуя награду отторгнуть почести царской,

Из Эпидавра святого воинственный прянул Асклепий,

30 Род Гераклидов храня, на помощь - и Зевс пощадил их!

Как-то пришел сюда изнуренный отрок с Боспора,

И повстречался он с богом; воинским грозным доспехом

В злате блистал ты, Асклепий, и отпрыск, бога завидев,

Руки подъяв, умолял, с прошеньем к нему обращаясь:

"Я обделен твоими дарами, целитель Асклепий,

Смилуйся!" Ты, пресветлый, на речи такие ответил:

"Здесь побудь, ободрись, к тебе приду, но сначала

Тяжкий жребий войны отведу я от лакедемонян -

Чтут они Феба пророчества, столь справедливо по коим

40 В граде законы Ликург для жизни сограждан устроил!"

В Спарту он устремился, во мне побудив помышленье

Лакедемонянам тотчас божественный в слове поведать

Промысел. И от меня тогда услыхали спартанцы

Вести спасительной глас - и вправду, Асклепий, ты спас их!

Пышно велели они принять тебя, величая:

Пелопоннеса просторноравнинного дивный Спаситель!

Гимн этот, бог из бессмертных добрейший, сложен Исиллом,

Славившим силу твою, владыка, как то подобает!

Гермокл [Переводчик: Голубец Ю.]