— Чем могу служить? — спросил он прабабушку Аннарозы.
Она протянула ему атлас.
— Сколько вы можете заплатить мне за эту книгу? — спросила она.
Старик взял книгу, немного полистал её и тут же протянул обратно.
— У нас много таких старых атласов, — сказал он. — К сожалению, мы не сможем взять вашу книгу.
Но прабабушка не хотела брать назад атлас. В голосе её зазвучала обида.
— Я хранила этот атлас всю жизнь, — сказала она, — он очень старинный.
— По-видимому, он представляет большую ценность для вас, чем для нас, — ответил старик. — Нас интересуют только очень древние карты.
Прабабушка показала на себя пальцем.
— Посмотрите на меня! — сказала она, и палец её при этом слегка дрожал. — Разве я не древняя старуха? А атлас почти такой же древний, как я!
Но старик лишь покачал головой.
— Вполне возможно, — сказал он, — а всё же этот атлас недостаточно древний. Весьма сожалею, но это так.
Старик протягивал прабабушке атлас, а она не брала его. Наконец, она с трудом выговорила:
— Как же так, недостаточно древний? Уж я-то знаю…
Старик был явно смущён.
— Две кроны, пожалуй, я могу вам за него дать, — сказал он.
Но тут прабабушка сразу отобрала у него атлас. Она выхватила его с неожиданным проворством.
— Ну уж нет! Меня не проведёшь! Этой книге цены нет!
Голос её дрожал. Прабабушка повернулась к старику спиной, и он растерянно застыл на месте. Она торопливо прошла мимо Эльвиса, не заметив его.
— Нет, нет! — твердила она. — Нет, нет!
Эльвис тоже повернулся спиной к старику и пошёл за прабабушкой.
И снова они скрылись в лабиринте полок, впереди — старушка, за ней — Эльвис. Они всё шли и шли. Вот только как им найти выход? Каждый шаг давался старушке с трудом, она тяжело дышала, и Эльвис слышал каждый её вздох. Когда она останавливалась, он останавливался тоже, но она не замечала его.
Наверно, они с прабабушкой заблудились, но остаётся одно — идти дальше. Должны же они когда-нибудь отсюда выбраться. А брести мимо стеллажей даже интересно, если бы только Эльвис не беспокоился за старушку. «Ведь она скоро умрёт», — сказала Аннароза…
А что, если вдруг она прямо вот сейчас упадёт и умрёт у него на глазах?!
Прабабушка теперь останавливалась всё чаще и чаще.
— Ну уж нет! — повторяла она всякий раз. — Ну уж нет!
Перед ними всё время открывались новые проулки, окаймлённые высокими стенами из книг. Странная затея — строить стены из книг!
Спустя целую вечность перед ними возникла наконец дверь с надписью: «Выход».
Старушка юркнула в эту дверь. Эльвис — за ней.
Но это совсем не та дверь, в которую они вошли. Они очутились теперь в другом подъезде. Однако старушка из-за этого волноваться не стала. Она снова завернула атлас в бумагу, Эльвис тем временем проскользнул мимо неё, но она его даже не заметила.
— Подумать только! — бормотала она. — Хотели обмануть старого человека! Ну и времена!
Старушка вовсе не с Эльвисом разговаривала, а сама с собой. Она вся дрожала от возмущения.
Эльвис согласен с ней. Он тоже сердит на того старика.
Но главное — атлас спасён!
Старушка начала спускаться с лестницы. Атлас лежал у неё в сумке. Она внимательно оглядывала каждую ступеньку и осторожно переставляла ноги. Дело подвигалось медленно, но Эльвис ведь никуда не спешил…
В конце концов они всё же спустились вниз. И вышли из подъезда, сначала старушка, за ней — Эльвис. Они оказались на другой улице — так далеко отстоял выход от входа в книжную лавку. Эльвис толком даже не мог понять, где же он очутился. Но это не беда. Он твёрдо решил проводить старушку до самого её дома. И не только потому, что беспокоился за неё, — ему самому это нужно.
Ведь так он узнает, где живёт Аннароза!
Не упускать же, в самом деле, такую возможность!
И неспешное шествие продолжалось улица за улицей.
Трудно сказать, далеко отсюда до дома Аннарозы или близко. Любой путь покажется длинным, когда так вот ползёшь.
Но зато уж Эльвис навсегда запомнит эту дорогу.
На тот случай, если снова захочет сюда прийти…
Потому что сейчас он и не подумает войти в дом и поздороваться с Аннарозой. Он только хочет узнать, где она живёт…
Наконец они у цели. Старушка вошла в один из дворов. Она завернула за угол дома, и теперь её уже не видно.
Эльвис подождал немного: не покажется ли она в одном из окон. Но этого не случилось. А заглянуть в окна не так-то просто, на подоконниках везде много цветов.
Дом, в котором живёт Аннароза, выкрашен в зелёный цвет. Крыша — чёрная. В доме два этажа, и Эльвису не терпится узнать, в каком из них искать Аннарозу.
Четыре окна внизу и четыре — вверху. Эльвису очень хочется знать, какое из них — окно Аннарозы…
Хочется также зайти во двор и хорошенько оглядеть его. Но сейчас он не станет этого делать.
В другой раз, может быть.
А сейчас пора домой.
Дождь припустил всерьёз. Эльвис вымокнет до костей, пока добежит до дома…
Но всё это пустяки…
Он нашёл дом, в котором живёт Аннароза.
9
Эльвис дважды ходил к дому Аннарозы. И оба раза в сумерках: при свете ламп легче разглядеть людей, которые снуют взад и вперёд в комнатах.
В самый первый раз можно было подумать, будто в доме вообще никого нет, хотя во всех окнах горел свет, кроме одного-единственного в первом этаже.
А на другой день всё вышло как раз наоборот. Весь дом казался погружённым во мрак, и лишь в том самом окне, где накануне было темно, горел свет. Ярко сверкала лампа под потолком. Вообще-то и другие окна были не совсем тёмные, в нижнем этаже кое-где мерцали свечи. А вот жильцов верхнего этажа явно не было дома. Зато внизу толпилось множество людей. Похоже, они танцевали. И только в светлой комнате никого не было видно.
Эльвис пытался разглядеть людей, которые сновали по комнатам, но мешала темнота. Кажется, там одни взрослые, детей он не видел.
Значит, и Аннарозы там нет…
И только он собрался уйти, как вдруг увидел её. На какой-то миг она показалась в комнате, где горел верхний свет.
Да, это Аннароза! Хоть он увидел её мельком, да ещё издалека, он не сомневался, что это она. И волосы кисточками торчат у ушей! Аннароза всегда так причёсана.
Так Эльвис узнал, что Аннароза живёт в первом этаже.
На другой день Эльвис отправился к её дому засветло, рассчитывая, что она будет в это время в школе. Он взял с собой цветочную луковицу — хотел посадить её под тем окном, в котором вчера увидел Аннарозу.
Это луковица-«загадка»: Эльвис не знает, какой цветок спрятан в ней. За это он и выбрал её. Он долго думал, какой цветок подарить Аннарозе. Одно дело — подобрать семена, но луковицу? И вообще, куда интересней посадить луковицу, не зная, что из неё вырастет.
У дома Аннарозы никого нет, а раз так, значит, Эльвис может закопать луковицу в землю спокойно, не торопясь. Эльвис прихватил с собой лейку и, посадив луковицу, слегка полил землю.
Он стоял с лейкой в руках и поливал землю, как вдруг распахнулось окно и из него выглянула Аннароза.
— Привет, ты что здесь делаешь? — спросила она.
— Вот луковицу закопал! — ответил Эльвис и напоследок ещё раз полил цветок.
— Закопал луковицу? — удивилась Аннароза. — Обычно луковицы нарезают и поджаривают, мы дома всегда так делаем.
— Правильно, — согласился Эльвис, — у нас дома лук тоже жарят, но, если захочется, можно его посадить, и тогда из него вырастет цветок.
— Погоди, — попросила Аннароза, — не уходи.
— Спустя минуту она вышла к нему с кульком в руках. В кульке был крупный, красивый лук, и дети посадили по луковице под каждым окном. Напоследок осталась ещё одна — лишняя луковица.
— Давай посадим вторую под твоим окном! — сказал Аннарозе Эльвис.
Но у Аннарозы, оказывается, нет своего окна. Она спит в одной комнате с мамой и бабушкой. А то окно, что Эльвис ей приписал, на самом деле прабабушкино. У прабабушки отдельная комната — так она захотела.
— Но ты всё равно можешь посадить вторую луковицу под её окном. Она не рассердится.
Но Эльвис колеблется: а есть ли в том смысл? Ведь прабабушка скоро умрёт — Аннароза сама это говорила, — и тогда ей и без того принесут уйму цветов.
— Нет, что ты! — качает головой Аннароза. — Просто прабабушка сама всегда так говорит. Она ужас какая старая, но всё равно никогда не умрёт, а будет жить долго-долго…
— Ах, вот как, — говорит Эльвис. Что ж, он не против, можно и вторую луковицу посадить под окном у прабабушки.
Когда они разделались с луковицами, Аннароза сказала:
— Пойдём ко мне! Только смотри, тише ступай, чтобы не разбудить маму!
У мамы Аннарозы ночная работа, и потому ей приходится отсыпаться днём. Эльвис дал слово, что не разбудит её.
— А разговаривать нам можно? — спросил Эльвис, когда Аннароза ввела его в переднюю.
— Можно, но только шёпотом, — ответила Аннароза и, показав на дверь комнаты, где спала её мама, приложила палец к губам. Потом она провела Эльвиса в гостиную, куда мама по праздникам обычно приглашает гостей. И сейчас там ещё стояло множество рюмок и кофейных чашек и пепельниц — всё, что осталось после недавней вечеринки.
Дверь в комнату прабабушки слегка приотворилась, но Аннароза с Эльвисом прошли прямо на кухню. Нельзя же, в самом деле, беспокоить старушку. Она всё время вспоминает прошлое, и оттого ей трудно уследить за всем, что происходит вокруг. Голова у неё набита делами минувших времён, и теперь больше ничто в ней не умещается, объяснила Эльвису Аннароза. И тщательно прикрыла кухонную дверь.
Кухня большая, вроде как у Эльвиса дома, но здесь куда меньше порядка. Повсюду громоздится грязная посуда, на полу валяются туфли, журналы и какие-то картонные ящики. Маме стало бы плохо, доведись ей увидеть такое, подумал Эльвис.
Аннароза стоит посреди кухни и оглядывает её.
— Нам с тобой здесь вроде нечем заняться, — говорит она, — все мои игрушки остались в спальне. Вчера у нас были гости, и бабушка ещё не успела вымыть посуду.