Эмили — страница 14 из 25

— Доктор! — закричала она. — Слава Богу, вы приехали. Коровке моей плохо.

— Осторожно, не поскользнитесь. — Финн поддержал ее за здоровую руку. — Что с ней?

— Она начала телиться, но дело не идет. Энгус поехал на материк за помощью, но еще не возвращался.

— Я взгляну на нее. — Финн вошел в сарай.

В углу металась перепуганная ревущая корова.

— Ну, ну, — произнес Финн успокаивающим тоном, подходя к ней.

Осмотрев корову, он сказал:

— Дела плохи, Бриджет.

Женщина заплакала, причитая и жалея единственную кормилицу.

— Ступайте домой, — сказал Финн. — Я сделаю что смогу. Вы только будете помехой с вашей сломанной рукой. Вы мне поможете, — добавил он, обращаясь ко мне.

— Я не могу, — пропищала я. — Я ничего не понимаю в коровах. Может быть, мне вернуться на остров и позвать на помощь?

— Слишком поздно, — сказал Финн, засучивая рукава.

Корова издала мучительный стон.

— Ладно, — согласилась я мрачно. — Что мне делать?

— Держать теленка за ноги и, когда я скажу «тяните», тащить его изо всех сил на себя.

— Господи, — пробормотала я сквозь зубы. — Ну и дела.

Солома была липкой от крови, и единственным источником света была тридцативаттная лампочка. Финн отдавал короткие команды. Он, конечно, умел принимать роды. Но роженицы не катаются и не переваливаются по земле как коровы.

— Я уверена, ей было бы легче, если бы бык присутствовал при родах, — попыталась пошутить я, поднимаясь в третий раз с вонючей соломы.

После этого я уже больше не шутила, но, стиснув зубы, следовала его инструкциям, ощущая все время, что, несмотря на его геркулесовскую силу, он мог быть на удивление нежным и осторожным. Наконец худенький длинноногий теленок благополучно оказался на соломе и гордая мамаша принялась его вылизывать.

— Какая прелесть, — сказала я. Слезы жгли мне глаза.

— Молодец, — сказал Финн. Я почувствовала себя так, будто мне вручили Нобелевскую премию. — Пошли в дом, умоемся. Бриджет даст нам чаю.

По дороге домой он сказал:

— У вас совершенно измученный вид.

— Не каждый день я бываю акушеркой у коровы.

— Зайдите ко мне завтра на прием. Я хотел бы вас осмотреть.

Я покраснела, польщенная такой заботой.

— Как дела в больнице? — спросила я.

— Отлично. Три палаты уже полностью готовы.

— Вы, наверное, с ног валитесь от усталости.

Он пожал плечами.

— Со следующей недели у меня приступает к работе новый врач, будет полегче.

— Кто он такой?

— Это она.

— Вот как. — Секунду я была в замешательстве. — Что она собой представляет?

— Очень привлекательная. Я ее сам выбрал.

— Для себя?

— Еще рано судить. Я, наверно, романтик. Это все кельтская наследственность. По-моему, отношения между мужчиной и женщиной не должны быть на уровне кроликов.

В Пенлоррене зажигались огни. Они бледно светились в сгущающихся сумерках. Мне почему-то стало не по себе при мысли о красавице докторше, работающей с Финном. Она представлялась мне со стройными лодыжками, с безупречной прической и в распахнутом на пышной груди белом халате.

— Что у вас вышло с женой? — спросила я.

— Моей жене нравилось иметь мужем врача с хорошей практикой и давать у себя в пригороде маленькие ужины при свечах.

— Надо же. — Я не удержалась от смеха. — Это не ваше амплуа?

— Напротив, я очень неплохо смотрюсь при свечах. Я сам виноват не меньше. Она была красива, неглупа, просто она наскучила мне. Я женился, не представляя себе, что она за человек. Впрочем, большинство любит не настоящих живых людей, а какой-то идеализированный образ, созданный их воображением.

Я взглянула ему в лицо. Сейчас оно смягчилось. Мне никогда не нравились рыжие волосы, но у Финна они были темные и густые. Веснушки мне тоже не нравились, как и сломанные носы. Но глаза у него были удивительные, с желтыми точечками и длинными темными ресницами. Его рот, когда он не был сурово сжат, был прекрасен. Под порывами ветра брюки плотно облегали его сильные мускулистые ноги. Несмотря на свои габариты, он двигался с кошачьей ловкостью и грацией.

— Вы сегодня будете у Коко? — спросила я.

— Может быть. Все зависит от того, как пойдут дела в больнице.

— Пожалуйста, приходите, — сказала я и покраснела. — Я хочу сказать, если вы не слишком будете заняты, разумеется.

Глава 18

Когда я вернулась, Рори был в ванне. Даже в моей купальной шапочке он выглядел неотразимым.

— Где ты была? — спросил он.

— Кое-где, — сказала я. — Я после тебя приму ванну, хорошо?

Я прошла в спальню. Мне не хотелось рассказывать ему про Финна.

Рори вошел за мной, оставляя мокрые следы.

— Где моя белая шелковая рубашка? Это она? — спросил он, вытаскивая мятую розовую тряпку из набитой неглаженым бельем наволочки.

— Может быть.

— О Боже. — Рори продолжал вытягивать розовые рубашки одну за другой, как фокусник платки. — И почему это мои рубашки порозовели?

— Я случайно оставила в стиральной машине мой красный шелковый шарф.

— Когда в следующий раз захочешь что-нибудь покрасить, моих вещей не трогай.

Начав одеваться, он всунул обе ноги в одну штанину, что, разумеется, не улучшило ему настроения.

— Ну и как Эдинбург? — спросила я, зная, что Марина берет там раз в две недели уроки пения.

После чуть затянувшейся паузы он мрачно проговорил:

— Я был в Глазго.


Мы явились в гости уже порядком разозленные. Вечер был блестящий. Все гости были в твиде с головы до ног. По сравнению с ними я была почти что голой.

— Хороша, как картинка, — сказал, обнимая меня, Бастер.

— С днем рождения тебя, — сказал Рори. — Я хотел было купить тебе в подарок книгу, но вспомнил, что одна у тебя уже есть.

Кто-то за моей спиной засмеялся. Это была Марина. Она выглядела потрясающе в шерстяном янтарного цвета платье с высоким воротом и длинными рукавами. Я уже забыла, насколько она хороша. С Рождества она превратилась в моем воспаленном воображении в Горгону -людоедку, с шевелящимися на голове змеями вместо волос и трупами жертв у ног.

Она улыбнулась Рори в самые глаза и пошла поздороваться с Коко.

Даже высокий ворот не скрывал два темных кровоподтека у нее под подбородком.

— У нее вся шея искусана, — прошипела я на ухо Рори.

— Я полагаю, ты разузнаешь, чьих это зубов следы, — прошипел он мне в ответ.

— Уж, во всяком случае, не Хэмиша, — сказала я. — У него зубов не осталось.

— Эмили, — сказал Рори тихо, — ты стала жуткой стервой с тех пор, как мы поженились.

— Ты был стервозным типом еще до того, как на мне женился, — огрызнулась я.

— Очевидно, это заразительно.

Вечер прошел с огромным успехом.

Все перепились. Несколько часов спустя я сидела с Рори на софе, когда к нам подошла Марина.

— Привет, мои хорошие. Я решила воздерживаться от Хэмиша на время поста. Как вы думаете, с Элизабет сползет ее прелестное платье? — прибавила она, указывая на полную блондинку.

— Обязательно, только попозже, насколько я ее знаю, — невозмутимо сказал Рори.

Подошел Бастер и долил наши бокалы.

— Милая Эмили, что-то у тебя грустный вид. Надеюсь, вы не поругались с Рори?

— Мы с Рори больше не ругаемся, мы сдержанно молчим, — сказала я, с некоторым трудом поднимаясь на ноги.

— Сядь, — сказал Рори. — Бастер хочет полюбоваться твоим декольте.

Но я выскочила из комнаты, споткнувшись о хозяйского Лабрадора, которому это очень не понравилось. Почему не пришел Финн? Каждый раз, когда в дверь звонили, я надеялась, что это он. В столовой танцевали. Я долго разговаривала с каким-то нудным местным землевладельцем, громогласным и наверняка воображающим себя гигантом секса.

К нам подошел Хэмиш. Он еще больше поседел и облез, но в глазах у него был все тот же похотливый блеск.

— Эмили, — обратился он ко мне. — Мы с вами за весь вечер ни разу не поговорили. Пошли потанцуем.

Как я могла отказаться? Рори с Мариной покачивались очень пристойно на расстоянии не меньше полуметра друг от друга. Говорили только их взгляды, но они были весьма выразительны.

— Совсем как голубки, верно? — с горечью заметил Хэмиш.

Я взглянула на него с изумлением.

— Пора нам с вами поговорить начистоту, — сказал он.

Он провел меня из холла в кабинет и закрыл дверь. Сердце у меня тревожно забилось.

— Что вам нужно? — сказала я.

— Просто поговорить. Разве вас не огорчает вид этой сладкой парочки?

— Какой парочки?

— Моя прелестная жена и ваш красавец муж. Нам сдали крапленые карты, моя милая. Им на нас плевать.

— Я не желаю вас слушать. — Я решительно направилась к двери.

— Но придется. — Он схватил меня за руку. Его лицо внезапно злобно исказилось. — История занятная. Когда Марина стала моей женой полгода назад, я был настолько глуп, что думал, я ей нравлюсь. Но не прошло и нескольких недель, как я понял, что ей были нужны только мои деньги.

— Если ей были нужны деньги, — сказала я, — почему она не вышла за Рори? Он так же богат, как и вы.

— Богат-то богат, но Рори, если вы помните, унаследовал свое состояние только после женитьбы на вас. Это было одно из условий завещания Гектора, его отца: Рори не получит ни пенса, пока не женится.

— Тогда почему он не женился на Марине?

— В завещании было еще одно условие. Если он женится на Марине, он не получит ничего. Все пойдет на дела благотворительности. Вот он и женился на вас, чтобы заполучить денежки.

Я похолодела.

— Но я не понимаю, — прошептала я. — Это совсем непохоже на Рори. Если бы он действительно хотел жениться на Марине, он бы не стал гнаться за наследством. Он мог бы найти работу или зарабатывать живописью.

— Бедняжка, Эмили, — сказал Хэмиш ехидно. — Сколько вам еще предстоит узнать! Разве вы не понимаете, что Рори никогда не может жениться на Марине, с деньгами или без.

— Но почему?

— Потому что они брат и сестра.