Эмма Браун — страница 70 из 85

– О, прошу тебя, не нужно. Они снова заберут меня в Большой дом, и я там умру. Они не позволят такой, как я, умереть на свободе.

Глава 33

Как вы помните, мы оставили Фашиа Лодж в момент всеобщего замешательства – мы с мистером Корнхиллом стояли недопустимо близко друг к другу, и неожиданно появившиеся мистер Эллин и леди Милли стали свидетелями этой неприглядной сцены. Спешу, однако, сообщить вам, что мы, конечно же, сразу отошли друг от друга. Нас спас мистер Эллин. Надо отдать должное невероятному самообладанию этого джентльмена. Быстро справившись с удивлением, он извинился за то, что так неожиданно появился, и объяснил это тем, что у него для меня имеется важное сообщение.

– Я только что вернулся из М. Приехал в Фокс Кло и узнал, что вас нет дома, но Мэри сказала мне, что я смогу найти вас здесь.

– Какие же вы привезли новости, мистер Эллин? – спросила я, стараясь как можно быстрее прийти в себя (надеюсь, вы помните, как я выглядела после работы в саду).

– Я напал на след того негодяя, который привез сюда Эмму.

В самом деле? – спросила я и посмотрела на Финча (надо сказать, что ему удалось придать своему лицу совершенно невозмутимое выражение). Я попросила всю компанию перейти в более удобное и не такое уединенное место.

Позвольте мне немного похвастаться, – сказал мистер Эллин, бодро шагая впереди. – У меня есть одна теория. Я считаю, что вымышленные имена негодяев и преступников чем-то напоминают их реальные имена и фамилии. То же предположение я сделал и насчет вымышленного названия поместья. Хотя в названиях посещенных мной поместий я и не нашел ничего похожего на интересующее меня название, однако один адрес запал мне в память.

– Дело в том, что поместье это действительно очень красивое, да и имя владельца вызвало у меня определенные подозрения. Миссис Челфонт, название Хеппен Хис вам о чем-нибудь говорит?

– Конечно, мистер Эллин. Это известное место. Но я о нем даже и не подумала. Теперь я понимаю, что в этом есть некоторая логика. Оно чем-то напоминает Мей Парк.

Прекрасно! А помните ли вы имя человека, который привез Эмму в Фашиа Лодж?

Это был мистер Конвей Фитцгиббон.

– Как мы теперь знаем, это имя оказалось вымышленным. Я был убежден, что этот человек использовал свои собственные инициалы. Однако я не смог найти ни одного человека с инициалами «К. Ф.». Я долго ломал над этим голову, и тут меня осенило. Этот человек мог просто переставить местами буквы. Получается, что его инициалы «Ф. К.». Итак, нашего мошенника зовут Финч Корнхилл.

– Великолепная догадка, мистер Эллин, – поздравила его я. В этот момент мы подошли к раките, под чьей раскидистой кроной сестры Вилкокс обычно любили сидеть, наблюдая за своими ученицами.

– Неплохая, – спокойно согласился он. – Это, конечно, хорошо, что мне удалось выяснить, кто этот мошенник, но, к сожалению, мне не удалось напасть на его след. Некоторое время он находился за границей. Его маленькая племянница не захотела рассказать мне всю правду. Ничего я не смог добиться и от экономки. Я, конечно, известил о нем полицию, но мне кажется, что он не рискнет появиться в наших краях.

– Однако он более отчаянный человек, чем вы о нем думаете, – сказала я. – Дело в том, что он уже здесь.

– Позвольте мне усомниться в этом, – возразил мистер Эллин. – Если бы он был здесь, то я обязательно бы с ним встретился.

– Обязательно встретились бы, – сказала я. – Точнее, вы уже с ним встретились.

– Я села на скамью и предоставила джентльменам самим выбрать, как им удобнее будет разместиться.

Мистера Эллина не так-то просто чем-нибудь удивить, но сейчас он стоял словно пораженный громом. Он смотрел то на меня, то на Финча, пытаясь понять, в чем дело.

– Финч Корнхилл? – спросил он.

Владелец этого имени утвердительно кивнул.

И тут хваленое самообладание мистера Эллина его подвело.

– Какого дьявола?

Финч улыбнулся:


– Я и есть тот самый дьявол. Я сбросил маску и открыл свое лицо. Неужели вы не пожмете мне руку?

Мистер Эллин снова недоверчиво посмотрел сначала на меня, а потом на него.

– Мистер Корнхилл? Я не подам вам руки. Я потребую у вас объяснений.

В этот самый момент я оставила их одних. Извинившись, я объявила, что мне нужно привести себя в порядок и накормить свою ученицу обедом. Финчу же предстояло объясниться.

Войдя в дом, я как можно тщательнее привела себя в порядок, а потом принесла своей драгоценной ученице кусок марципанового пирога. Потом я приготовила легкую закуску и чай для моих гостей. К тому времени как оба джентльмена вошли в дом, они уже дружески беседовали между собой. Что же, значит, мистер Корнхилл рассказал моему старому другу всю эту странную и грустную историю.

– Но почему же вы не забрали Эмму домой в Хеппен Хис? – спросил мистер Эллин. – Почему оставили ее среди незнакомых людей?

– По одной простой причине. Дело в том, что моя маленькая племянница Ванесса подросла и превратилась в жестокого сноба. Она превратила бы жизнь девочки в настоящий ад. Есть еще одна причина, но о ней мы поговорим позже.

Мистер Эллин кивнул:

– Я верю всему, что вы мне рассказали. Я имел счастье познакомиться с маленькой Ванессой. Однако все это до сих пор кажется мне чем-то из ряда вон выходящим – уж слишком много счастливых совпадений.

– Не так уж и много, – сказал Финч.

– Я думаю, что вы привезли Эмму в этот город потому, что здесь живет ваш старый друг миссис Челфонт. Вы знали, что у нее доброе сердце.

Финч искоса посмотрел в мою сторону.

– Не совсем так. Я вообще не знал, что она живет здесь.

– Я преследовал совершенно иную цель, – сказал он.


Наш детектив не смог понять эту причину. Ему сегодня и так пришлось слишком многое узнать. Он задумчиво посмотрел на поднос с чаем и занялся поеданием жареных пончиков, съев сразу три штуки.

Но зачем вы рассказывали о ней небылицы? – спросила я. – Зачем сказали мисс Вилкокс, что она наследница большого состояния?

– По праву она и должна была унаследовать состояние. Ее отец был богатым человеком, но промотал свое состояние, а потом и состояние своей несчастной жены. Эмма – девочка из благородной семьи. Я надеялся, что таким образом верну ей то, что должно было принадлежать ей по праву.

– Однако есть еще один момент, который мне непонятен, – сказал мистер Эллин, решив окончательно во всем разобраться. – По вашим словам, вы сидели в тюрьме и не могли никак связаться с девочкой, однако вы прислали для нее в школу подарок – корзину с фруктами или что-то в этом роде.

– Это сделал не я, – ответил мистер Корнхилл. – От моего имени фрукты прислал мой адвокат. Я попросил его позаботиться о девочке. В то время я не имел доступа к своим деньгам и пользовался его средствами, пообещав, что позже верну ему все долги. Похоже, он не поверил моим обещаниям. Я надеялся, что он навестит девочку в школе, поинтересуется, как у нее идут дела, и заплатит за ее обучение. На самом же деле его забота о ней ограничилась только тем, что он послал в школу эту корзину.

– А что вы можете сказать о матери Эммы? – спросила я. – Вы говорили, что знаете, кто она. Может быть, вы в конце концов расскажете нам все и мы покончим со всеми этими загадками?

Мать Эммы была благородной дамой, – сказал Финч. – Но по ошибке она оказалась причастной к одному скандалу. После этого она стала изгоем, и все друзья отвернулись от нее.

Мистер Эллин нахмурился.


– Значит, у нее не было настоящих друзей, – сказал он.

– С этим нельзя не согласиться, – отозвался Финч.

– Что же это за скандал, который сделал ее такой несчастной? – поинтересовалась я.

– Ее обвинили в жестоком преступлении.

В этот момент мистер Эллин вдруг начал проявлять беспокойство.

– Кто же эта леди? – спросила я, потому что тоже начала терять терпение.

Может быть, мистер Эллин расскажет нам. Мистер Эллин поднял руки вверх:

Моя логика исчерпала себя.

– Думаю, что вот это может вам помочь, – сказал Финч и извлек из носового платка золотое кольцо.

Мистер Эллин положил эту изящную вещицу на ладонь. Я заметила, что его рука задрожала.

– Мне кажется, что я уже где-то видел это кольцо, – сказал он, – хотя в нем нет ничего необычного.

– Прочтите надпись на кольце, – посоветовал Финч.

Мистер Эллин так и сделал. После этого он побледнели как-то странно посмотрел на нас.

– Где вы взяли это кольцо? – взволнованно спросил он.

Здесь, в Фашиа Лодж, – сказала я. – Оно принадлежит Эмме.

Вы его узнали? – спросил Финч.

Разве это кольцо ему знакомо? – поинтересовалась я.

Все дело в том, – сказал мне мистер Корнхилл, – что я привез Эмму сюда из-за мистера Эллина. Если он до сих пор не может вспомнить, где видел это кольцо, то пусть он прочитает то, что на нем выгравировано.

У Финча Корнхилла была одна не очень приятная черта. В своем стремлении восстановить справедливость он зачастую бывал жесток и беспощаден. Мне захотелось защитить своего друга.

– Это не инициалы, а скорее сентиментальная клятва, – сказала я.

– «W. Е» [«W. Е» – по-английски Уильям Эллин – William Ellin], сэр, – настаивал он. – Чьи же это могут быть инициалы?

Я очень удивилась, услышав, как задрожал голос мистера Эллина:

– Это мои инициалы.

– А чье имя зашифровано другими буквами?

– Это Тереза Осборн, – прошептал мистер Эллин. – Тереза Веллес Осборн [Тереза Веллес Осборн – по-английски Teresa Welles Osborne. Ее инициалы TWO в переводе с английского означают «два», «вдвоем», а инициалы Уильяма Эллина WE – «мы». На кольце была выгравирована фраза «WE TWO», что можно перевести как «мы вдвоем» или «мы вместе», и составлена она из инициалов двух этих имен].

– Она и есть мать Эммы, – сказал Финч. – Это та самая леди, которой вы когда-то признались в любви, а потом, когда на нее свалились все эти ужасные несчастья, оставили ее.

– Но это неправда, – горячо возразила я. – Мистер Эллин не общался с Терезой с тех пор, как она второй раз вышла замуж.