– Как жаль, что они живут в столь стесненных обстоятельствах! Ужасно жаль! Мне всегда хочется… но как же мало мы можем сделать для них, не обидев… подарить что-то незначительное, но особенное… У нас сегодня закололи хорошую свинку, и Эмма хочет отправить им окорок или филейную часть, нет ничего вкуснее и нежнее! Лучше хартфилдской свинины не найти. Эмма, милая, хорошо бы, чтобы они нарезали ее и обжарили, как это делают у нас, без всякого жира, и чтобы ни в коем случае не запекали! Ни один желудок не выдержит запеченной свинины… Лучше тогда отправить окорок, да, голубушка?
– Папенька, я отправила им всю заднюю часть целиком – знала, что так вы и захотите. Окорочок они засолят, будет очень вкусно, а филе сразу приготовят, как захотят.
– Молодец, душенька, замечательно! Как же я сам об этом не подумал, прекрасное решение. Главное, чтобы окорок не пересолили. Если он не пересолен да хорошо отварен, как у нашего Сэрли, и если кушать его понемножку с вареной репой, морковкой и пастернаком, то для здоровья это совсем не вредно.
– Эмма, – спустя некоторое время сказал мистер Найтли, – у меня для вас новость. Вы ведь любите новости, а по пути сюда я узнал кое-что любопытное, уверен, вам понравится.
– Новость! Да, я всегда рада новостям. Что же случилось? Почему вы так улыбаетесь? Где вы ее услышали? В Рэндаллсе?
Он успел промолвить лишь:
– Нет, в Рэндаллс я не заходил, – и тут дверь распахнулась, и в комнату вошли мисс Фэрфакс и мисс Бейтс, которая даже не знала, с чего начать: с благодарностей или с новостей. Мистер Найтли понял, что момент упущен и что теперь он не сможет вставить и слова.
– Сэр! Ох! Как вы поживаете? Дорогая мисс Вудхаус! У меня нет слов! Какая чудесная свинина! Вы слишком добры! Слышали новости? Мистер Элтон женится.
Эмма в последнее время и думать не думала о мистере Элтоне, и новость застала ее врасплох: услышав его имя, она невольно вздрогнула и слегка покраснела.
– А вот и новость. Я подумал, вам будет интересно, – с улыбкой сказал мистер Найтли, вспоминая их давнишний разговор на эту тему.
– Мистер Найтли! А вы откуда знаете? – воскликнула мисс Бейтс. – Кто мог вам сказать? Не прошло и пяти минут, как я – да, не могло пройти и пяти… ну, может, десяти минут – как я получила записку от миссис Коул. Я уже готова была идти, уже надела капор и курточку, только хотела к Пэтти насчет свинины спуститься… а Джейн тогда в коридоре стояла – да, Джейн?.. так вот, матушка беспокоилась, подойдет ли хоть одна наша кастрюля для засолки. Поэтому я и хотела спуститься проверить, а Джейн сказала: «Давайте лучше я спущусь? Вы, кажется, немного простудились, а Пэтти как раз вымыла кухню». «Ах, милая», – только и сказала я, и тут и принесли записку. Некая мисс Хокинс – больше ничего не известно. Мисс Хокинс из Бата. Но позвольте, мистер Найтли, откуда же об этом ведаете вы? Миссис Коул, узнав все, сразу же написала мне. Что это некая мисс Хокинс…
– Я полтора часа назад был у мистера Коула по делам. Когда я вошел, он как раз дочитал письмо мистера Элтона и сразу дал его мне.
– Ах! Это все довольно… Кажется, давно не было у нас таких любопытных новостей. Сэр, вы чересчур щедры. Матушка просила передать вам привет, и почтение, и тысячу благодарностей. Мы перед вами в вечном долгу.
– Мы считаем, – вступил мистер Вудхаус, – и совершенно справедливо считаем, что наша хартфилдская свинина лучше любой другой, а потому для нас с Эммой величайшее удовольствие…
– Ах, сэр! Как говорит наша матушка, наши друзья слишком к нам добры. Не будучи богатыми, мы можем похвастать тем, что у нас есть все, чего мы только можем пожелать. Найдутся ли еще на свете такие люди? Уж мы точно можем сказать: «Прекрасна доля, выпавшая нам, и восхитительно наше наследство»[7]. Значит, мистер Найтли, вы своими глазами видели это письмо, и что же…
– Оно короткое – мистер Элтон всего лишь объявляет о помолвке – но, разумеется, весьма радостное. – Мистер Найтли бросил лукавый взгляд на Эмму. – Он с превеликим удовольствием сообщает… Не помню точных слов, впрочем, это и неважно. Как вы и сказали, он женится на мисс Хокинс. Судя по его тону, дело решилось недавно.
– Мистер Элтон женится! – вскричала Эмма, вновь обретя дар речи. – Это, несомненно, для всех нас радостная весть.
– Он еще слишком молод, чтобы жениться, – заметил мистер Вудхаус. – Лучше бы он не спешил. По-моему, ему и так жилось хорошо. Мы всегда были рады видеть его в Хартфилде.
– Мисс Вудхаус, у нас появится новая соседка! – весело воскликнула мисс Бейтс. – А как матушка довольна! Ей было так грустно, что бедный домик викария стоит без хозяйки. Спору нет, замечательные новости. Джейн, ты ведь никогда не видела мистера Элтона! Неудивительно, что тебе не терпится с ним познакомиться.
По виду Джейн вряд ли можно было предположить, что ей не терпится познакомиться с мистером Элтоном.
– Да, я… Никогда не видела мистера Элтона, – отозвалась она, вздрогнув от внезапности. – Он… он высок ростом?
– Что же это за вопрос такой? – удивилась Эмма. – Батюшка мой скажет «да», мистер Найтли – «нет», а мы с мисс Бейтс – что ни низок, ни высок, а в самую пору. Мисс Фэрфакс, когда вы поживете с нами подольше, то поймете, что мистер Элтон для всего Хайбери – образец совершенства: как внешнего, так и внутреннего.
– Совершенно верно, мисс Вудхаус, так и будет. Он превосходный молодой человек. Джейн, разве ты не помнишь, я вчера тебе рассказывала, что он ростом точно как мистер Перри. Мисс Хокинс, осмелюсь предположить, прекрасная особа. Он всегда столь внимателен к моей матушке: усаживает ее на скамью для семьи викария, чтобы она лучше слышала. Она, знаете, немного глуховата – не то чтобы совсем ничего не слышит, но иногда нужно несколько раз повторить. Джейн говорит, полковник Кэмпбелл тоже туг на ухо. Он надеялся, что ему помогут теплые ванны, но никакой пользы они не принесли. Знаете, полковник Кэмпбелл словно наш ангел-хранитель. И мистер Диксон, кажется, замечательный молодой человек, ему под стать. Какое счастье, когда жизнь сводит хороших людей – непременно сводит! Вот поженятся мистер Элтон и мисс Хокинс. Коулы тоже – прекрасные люди, и Перри: в жизни не видела четы лучше и счастливее, чем мистер и миссис Перри. Сэр, я уверена, – продолжала она, обращаясь к мистеру Вудхаусу, – в мире мало существует мест с таким чудесным обществом, как в Хайбери. Я всегда говорю, что нам очень повезло с соседями. Мистер Вудхаус, если у моей матушки и есть любимое блюдо, то это свинина – запеченная свинина…
– О самой мисс Хокинс, полагаю, и о том, сколько они знакомы, ничего не известно, – вмешалась Эмма. – Наверное, недолго. Он уехал всего четыре недели назад.
Ответов на эти вопросы ни у кого не оказалось, и, порассуждав еще немного подобным образом вслух, Эмма сказала:
– Вы молчите, мисс Фэрфакс, но надеюсь, и для вас эти новости составляют интерес. Ведь благодаря свадьбе мисс Кэмпбелл вы в последнее время столько всего услышали и повидали, были так вовлечены в подобные дела, что мы просто не простим вам безучастия к мистеру Элтону и мисс Хокинс.
– Когда я с мистером Элтоном познакомлюсь, – откликнулась Джейн, – то, несомненно, пробудится и интерес, а раньше – вряд ли. А поскольку прошло уже несколько месяцев с тех пор, как мисс Кэмпбелл вышла замуж, мои воспоминания не так свежи.
– Да, мисс Вудхаус, как вы и сказали, он уехал всего четыре недели назад, – встрепенулась мисс Бейтс, – вчера как раз ровно четыре недели и было. Некая мисс Хокинс! А я-то всегда надеялась, что отыщется невеста и в наших краях, не то чтобы я… Как-то миссис Коул мне намекнула… Но я сразу сказала: «Нет, мистер Элтон, конечно, достойнейший молодой человек, но…» Да, в общем-то, я и сама в таких делах недогадлива, чего лукавить. Вижу только очевидное. Но все же никто бы не удивился, если бы мистер Элтон решился… Мисс Вудхаус так любезно не останавливает мою болтовню. Она знает, что я ни за что не скажу ничего обидного. Как поживает мисс Смит? Она, кажется, уже совсем поправилась. Были ли вести от миссис Найтли? Ах, ее чудесные малютки. Джейн, знаешь, я всегда представляю, что мистер Диксон похож на мистера Джона Найтли. Я имею в виду, внешне – высокий и с таким взглядом – и не очень разговорчивый.
– Совсем нет, дорогая тетушка, они ничуть не похожи.
– Как странно! Хотя заочно трудно составить себе верное представление. Тут все зависит от воображения. Ты рассказывала, что мистера Диксона красивым, грубо говоря, не назовешь?
– Красивым! Нет-нет! Отнюдь. Скорее он неказист. Я ведь говорила вам, что он неказист.
– Но, милая, ведь ты сказала, что мисс Кэмпбелл бы его неказистым не назвала и что ты сама…
– Ах, моя оценка ровным счетом ничего не значит. Если я человека жалую, то и внешность его нахожу привлекательной. Но на общий взгляд он, полагаю, неказист.
– Что ж, Джейн, милая, полагаю, нам уже пора. Небо, я смотрю, хмурится, и бабушка станет волноваться. Дорогая мисс Вудхаус, вы так гостеприимны, но, боюсь, все же мы пойдем. Замечательные новости. По пути зайду еще к миссис Коул на пару минут, а ты, Джейн, сразу домой иди, а то еще под дождь попадешь! Мы находим, что в Хайбери ей стало получше. Да, определенно, хвала небесам. К миссис Годдард заходить не буду, она – представьте себе! – предпочитает вареную свинину. Вот приготовим окорок, тогда другое дело. До свидания, дорогой мистер Вудхаус. О! Мистер Найтли тоже уходит. Как замечательно! Если Джейн устанет, вы, я уверена, подадите ей руку… Мистер Элтон и мисс Хокинс!.. Что ж, до свидания!
Оставшись наедине с отцом, Эмма рассеянно слушала его сетования, что молодые люди нынче слишком рано женятся, да еще и на неизвестных в родных краях девицах, а сама тем временем размышляла об услышанном. Ее новость позабавила и обрадовала: мистер Элтон, очевидно, страдал недолго. А вот Харриет было жаль, наверняка она расстроится. Эмма лишь надеялась, что, рассказав ей новость первой, сможет смягчить удар. Харриет как раз скоро должна была прийти. А вдруг она встретит мисс Бейтс по пути!.. Начинал накрапывать дождь, и Эмме оставалось лишь надеяться, что Харриет задержится перед выходом из пансиона. А что, если до миссис Годдард новости тоже уже дошли? Тогда надежды подготовить бедную Харриет к горьким вестям, несомненно, рухнут.