Эмма Дженкинс — страница 32 из 67

– Это рекомендации, милая. Буду рада, если пригодится при поиске работы. – Я радостно прижала ценный документ к груди.

Брать плату за проживание в ее гостинице Мариса отказалась наотрез.

– Марта, я и так тебе очень признательна. А Эрик, – она материнским жестом разгладила рукав его пальто, – помог утереть нос этим заносчивым господам. Боюсь только, в следующий раз они не сядут с нами за карточный стол.

Снаружи раздался требовательный гудок магикара, и мы поспешили на вокзал. Ехать предстояло с пересадками. Сначала две станции на паровике, а затем еще несколько часов трястись в магикаре. А с ним немного не заладилось. Дороги в нескольких местах размыло, и магикар застрял в снежно-грязевой каше. Мне приходилось вылезать наружу, а извозчику на пару с Диксоном выталкивать наш транспорт. К тому же меня постоянно укачивало. Наконец, измаявшись от дурноты и холода, я уснула. Когда я пришла в себя, поняла, что мы больше не едем. Потом почувствовала, что меня деликатно, легонько тормошат за предплечье.

– Приехали, воробушек, просыпайся.

Просыпаться не хотелось категорически. И я зарылась поглубже в свою подушку.

– Ну, знаете ли, – подушка коварно попыталась сбежать, и я протестующе замычала.

– Источник свидетель, я этого не хотел, но придется прибегнуть к последнему аргументу!

Я затихла, предвкушая что-то очень необычное, томительно-прекрасное. Но этот индивид бесцеремонно схватил меня пальцами за нос.

– Да что ты себе позволяешь! – подскочила я, пытаясь забыть о том, что, оказывается, спала на плече этого жулика.

– О, проснулась! – обрадовался «братец». – Безотказное средство, всегда срабатывает. Мы уже в Ровенти, как раз рядом с нашей гостиницей. Идем?

Обойдя магикар, он открыл дверь и протянул мне руку. Любопытство тут же одержало верх, и я поспешила размять затекшие во время сна ноги.

Было уже темно, и много я увидеть не успела. Только вереницу фонарей и прямую, вычищенную от снежной каши улицу. А вот здание гостиницы впечатления не произвело. Огромная, этажей в пять, каменная серая коробка с рядами абсолютно одинаковых окон. Сама вывеска отличалась лаконичностью: «Ровенти». Да и внутреннее убранство было под стать. Никакого легкомыслия: темно-серый с белым мраморный пол, светло-серые стены, обилие металлических деталей, холодный беж тяжелых штор и обивки кресел. Управляющий так быстро и методично нас обслужил и выдал ключи от наших комнат, что я даже засомневалась, настоящий он или механический.

– Не переживай, мы здесь ненадолго, – слегка улыбнулся Эверт, увидев мое озадаченное лицо. – Потом найдем себе что-нибудь посимпатичнее.

– Было бы неплохо, – кивнула я и открыла дверь своей комнаты. Как и ожидалось, никаких сюрпризов. Но кровать была удобной, белоснежное белье – свежим, а больше мне сейчас ничего не было нужно. Завтра посмотрим, что за жизнь ждет нас здесь.

Глава 18

Утром я не нашла Эверта ни в его номере, ни в зале ресторации, куда спустилась на завтрак. Вышколенный разносчик подал мне карту завтраков с уже готовыми наборами блюд. Я выбрала тот, что включал овсяную кашу с ягодами и тосты с кофе, и принялась размышлять, что делать дальше. Решила пока никуда не уходить и ждать «братца». Чтобы не терять времени даром, купила у управляющего карту города и свежую прессу и расположилась в общем зале так, чтобы видеть входную дверь.

Диксон появился ближе к обеду, когда я уже вдоль и поперек изучила карту, прочла от первой до последней страницы новый выпуск главной газеты Бретонии, привычно вздрогнув при виде объявления о розыске со своей карточкой, ознакомилась с местными новостями, побеседовала со скучающим пожилым мастером об Обители в Спрингтоне, куда он не так давно ездил со своей супругой, и собиралась выйти хоть немного прогуляться.

Он вошел в зал быстрым шагом, собранный, подтянутый, свежий, как морозный, но уже пахнущий весной ветер, который он принес с собой с улицы. В руках он нес кипу газет и красочных буклетов. Он сразу же нашел меня и приземлился рядом. Ворох печатных изданий отправился на журнальный столик, и я заметила на ярких книжицах изображение золотой короны – торговый знак фирмы «Краун».

– Доброе утро, сестрица. У меня отличные новости: я уже почти обзавелся работой.

– Когда ты успел? И что значит «почти»? – удивилась я.

– С утра побывал в отделе найма в «Краун», очаровал их, осталось только сдать своеобразный экзамен по вот этой белиберде, – и он указал на россыпь буклетов.

Я с любопытством пролистала буклеты: модели и устройство магикаров, история фирмы «Краун», сравнение ее моделей с моделями конкурентов и прочая крайне полезная, должно быть, информация.

– А ты не верила. Надо было заключить пари, ты бы проиграла.

– Вот жук, – буркнула я себе под нос.

– Всегда приятно ощутить поддержку близкого человека, – хмыкнул «братец».

Стало неловко. Я чуть наклонилась и неуклюже прикоснулась к его руке.

– На самом деле ты молодец, я бы не смогла так быстро все устроить.

– О, должно быть, сегодня небо упадет на землю! – вскинул брови Эверт. – Ты только что меня похвалила. Но вообще ты недалека от истины: мошенники и хорошие продавцы во многом похожи.

– Умеют расположить к себе?

– Да. И вызывают доверие.

Осматривать город мы отправились вдвоем после обеда. И как-то быстро стало понятно, что осматривать толком почти нечего, разве что здание ратуши на главной площади да храм неподалеку от нее. Зато фабрик, заводов и мастерских в городе было предостаточно: кроме магикаров здесь производились ткани и шляпки, часы и хозяйственные артефакты. Также мы обнаружили обилие лавочек, прилавков, рынков и рестораций. Впечатление, что это город для работы и жизни, а не для туристических прогулок, только усилилось. И везде, куда бы мы ни шли, мы видели множество металлических деталей – от оснований скамеек и выставочных павильонов «Краун», выстроенных из магически закаленного стекла и металла, до необычных скульптур в парке. Вернувшись, мы разбежались каждый по своим делам: Эверт – штудировать буклеты к «экзамену», а я – просматривать объявления о работе. Ибо твердо решила, что больше не могу сидеть в четырех стенах. Я способна на большее.

На следующее утро Эверт снова убежал раньше, чем я собралась завтракать. А я решила, не откладывая надолго, пройтись по отмеченным мною вчера объявлениям.

– Место уже занято! – захлопнула перед моим носом дверь пожилая дама в строгом платье. А я только успела заикнуться о том, что пришла по объявлению.

Визит по второму объявлению («Требуется временный помощник для законника, занятость – три дня в неделю, включая выходные дни. Р. Д. Мун») длился несколько дольше. По крайней мере, меня тут же проводили в просторный, но несколько мрачный кабинет. Через некоторое время туда вошел сухощавый седой мужчина в клетчатом костюме, оглядел меня с головы до ног колючим взглядом, поправил прямоугольные очки в черной оправе и сказал только одно слово:

– Нет!

– Почему? – холодно спросила, хотя внутри начала закипать от злости.

– Мне нужен ассистент, а не младенец, у которого молоко на губах не обсохло, – мужчина принялся перебирать документы на столе, явно намекая на то, что наш разговор окончен. Ну уж нет!

– Даже если у младенца есть рекомендации? – А вот насмешку в голосе мне сдержать не удалось.

– Да хоть протекция всех членов Парламента. Пигалица мне не подходит! – грубиян плюхнулся в высокое кожаное кресло и с вызовом глянул на меня. Как ни странно, это помогло взять себя в руки.

– Вам следовало указать это в объявлении, – спокойно отметила я. – Тогда пигалицам не пришлось бы терять время, добираясь до вашей конторы. Но раз уж я здесь, будьте любезны ознакомиться, – и я протянула ему листок, полученный от Марисы.

Законник одобрительно, как мне показалось, то ли хмыкнул, то ли хрюкнул, сделал быстрый круговой жест указательным пальцем, и листок вырвался из моих рук и перелетел прямо к нему. Я удивленно моргнула. Надо же, маг воздуха! Мист Р. Д. Мун быстро пробежал глазами строчки рекомендации и, выудив из верхнего ящика стола автоматическое перо, уже более внимательно посмотрел на меня.

– Настырная, значит, – он не спеша сделал пометки в лежащем перед ним документе. – Ну-ну. – Затем он, весьма легко для своего возраста, вскочил с кресла и прошелся по комнате.

– Ну-ка, мисси Выскочка, садись за аппарат, – и он придвинул к своему креслу печатную машинку на магкристаллах.

Я украдкой вытерла вспотевшие ладони о юбку: «аппарат» этот был мне знаком, и печатать я немного пробовала – какой ребенок откажется нажать эти замечательные легкие кнопочки, особенно играя «во взрослых», – но делала это из рук вон плохо. И все же с каменным лицом прошествовала за стол и опустилась в хозяйское кресло.

– Пиши, – законник прогуливался вдоль стола, раздражающе щелкая пером, – «Необразованные юные девицы не должны отнимать драгоценное время у занятых мужчин, особенно если печатают они так медленно, что способны работать ассистентом только в коровнике. Точка».

Я с холодной злостью нажимала на клавиши машинки.

– Готово? Давай сюда, – требовательно протянул руку «занятой мужчина».

– Прошу вас, мист Мун, – поднявшись, я направилась к выходу, не сомневаясь в том, что беседа наша окончена.

Раздался сухой скребущий смешок и окрик:

– Стой-ка, барышня. Посмотрим! Ошибок нет. Сдержанна, не дура, печатаешь, правда, отвратно. Пожалуй, я дам тебе шанс… – он выжидательно посмотрел на меня.

– Марта. Марта Джонсон, – буркнула я.

– Я дам тебе шанс, Марта Джонсон, если ты не будешь устраивать истерик и выучишься на курсах машинисток. Ты все поняла?

– Да.

– Работа временная, начинаешь послезавтра. Вопросы?

– Подождите, – встрепенулась я, – а как же договор, мои обязанности, размер и дни выплаты моего жалованья?

Мист Мун одобрительно кивнул, и мы с головой погрузились в обсуждение деталей договора. И только выйдя из конторы со счастливой улыбкой на лице, я вспомнила, что документов на имя Марты Джонсон у меня нет. Одна надежда на Эверта и его магические штучки.