Я вздохнула. Надеюсь, у нее сейчас все хорошо, она достойна этого, как никто другой. И тут мне в голову пришла отличная идея.
– Когда вся эта непонятная история с нашей связью закончится, мы сможем устроить тебя в тот же Распределитель. Это отличный шанс. Конечно, если у тебя будет желание заниматься.
– Опять учиться, – проворчал Ноэль, но видно было, что идея приживется. Конечно, за один день он вряд ли решит что-то окончательно. Но пусть знает, что есть и такой вариант.
Больше мы с ним эту тему не затрагивали, а отправились дружно мыть посуду и прибираться в гостиной. К возвращению Эверта порядок был наведен, а я занялась подаренными мне цветами: обрезала покороче стебли, чтобы дольше стояли и лучше смотрелись в вазе. Мальчишка, радостно отсалютовав «старшему брату», побежал на улицу к приятелям.
– Мист Залтон был так тобой впечатлен, что просил передать это, – менталист достал из кармана маленькую коробочку, на дне которой лежала небольшая, длиной с палец, заколка, украшенная мелким речным жемчугом. – Он подробно проинструктировал меня, как и куда ее надо надеть, поэтому приготовься, сейчас этим и будем заниматься.
Он подошел ко мне, достал заколку и с таким сосредоточенным лицом принялся вертеть ее в руках, что я хихикнула.
– Надо нажать вот сюда, – пришла я ему на помощь.
– Вот в чем дело! – Эверт тоже улыбался, открывая зажим.
Но заколка своенравным кузнечиком отлетела в сторону, приземлившись аккурат на стол, в самую гущу ирисов. Мы оба бросились за строптивицей и одновременно схватились за нее, на долю мгновения оказавшись совсем близко друг к другу. Щеки моментально полыхнули от смущения.
– Какое неслыханное коварство, – произнес молодой маг с тихой ласковой усмешкой, касаясь моих пальцев, намертво вцепившихся в украшение. – Нет, я просто должен реабилитироваться. Можно? – и он мягко вынул из моей руки заколку, скользнул пальцами по моей щеке, поправляя прядь волос, и очень аккуратно застегнул заколку у виска.
– Кажется, так, – Эверт отошел на шаг назад, любуясь результатом своей работы. – Хотя, как по мне, и без нее все было прекрасно.
– Спасибо, – я даже не знала, чего мне сейчас хотелось больше: спрятаться под столом? А может, я хочу, чтобы эта жемчужная негодяйка снова нырнула в букет? Пока я решила просто перевести тему: – Но как ты смог уговорить миста Залтона? Не думаю, что слепой мастер играет в карты.
– Он-то, конечно, нет, а вот его жена иногда не прочь.
– Ты обыграл бедную мэм Залтон?
– Вовсе не бедную. И после того как мне стало известно, кто ее супруг, участь дамы как игрока была решена, – Диксон лукаво улыбнулся. – В итоге все остались довольны: мэм Залтон – из-за того, что не пришлось отдавать проигрыш, мист Залтон – суммой, в которую был оценен его к нам визит, я – тем, что угодил с подарком.
– А когда день твоего появления на свет? – спросила, подрезая последний из оставшихся цветов.
– Вчера был, – пожал плечами Эверт.
– Как? – Я всплеснула руками. – И ты молчал? Стой, у меня же подарок есть, – и я чуть было не побежала наверх за шелковым галстуком.
– Правда? Тогда сбереги его до лета.
Я замерла как вкопанная.
– Ты опять меня надул! – возмутилась тут же. – А я опять поверила.
– Зато теперь я знаю про подарок, – блаженно жмурясь, заявил Диксон, – и буду изнывать от любопытства, что же там такое.
– Так тебе и надо, – кивнула я.
Когда пришло время перебираться в Саффорд, мы уже привычно собрали вещи и погрузились в заказанный магикар. Эту поездку можно было назвать приятной: и погода выдалась солнечная, и трясло не так сильно, как в экипаже, да и приехали мы достаточно быстро.
Если бы не надпись «Добро пожаловать в Саффорд» с нарисованной эмблемой города – скрещенными на щите молотом и мечом, – я бы и не поняла, что мы уже добрались. Путеводители не врали: зелени было действительно много. Дорога местами шла через рощицы и дубравы, среди которых то тут, то там вырастали здания. Постепенно деревьев становилось меньше, а зданий больше. Окраины города могли похвастаться новыми многоэтажными строениями всех возможных цветов. Ближе к центру их сменили добротные постройки в три-четыре этажа со ступенчатыми фронтонами. Около одного из таких домов и остановился наш извозчик.
– Вот гостиница, как вы и просили. Хорошая и недорогая.
– А кто такой «Работяга Сэм»? – спросил Эверт, выглянув в окно.
Я последовала его примеру и увидела вывеску с этим же названием. На ней был изображен веселый работник с огромным молотом на левом плече и небольшим круглым мячом в правой руке.
– О, это наш местный герой, – охотно принялся объяснять мужчина. – Простой рабочий и основатель «Саффордских быков» – нашей лучшей команды по хендболу. В честь него у нас и улица есть, и памятник. Кстати, скоро мы будем отмечать столетие этой команды!
В гостинице нам удалось снять два небольших номера – один для «братьев», другой для меня, купить карту города и стопку местных газет – и с новостями, и с объявлениями. Удивительное дело: пока мы жили в Эштоне, я не читала прессу. Сейчас же нужно было наверстывать упущенное. Вот этим и решила заняться сразу после того, как немного обжилась в своем номере.
Начать решила с городских новостей, поэтому первым открыла «Вестник Саффорда». И почти сразу об этом пожалела. На втором развороте свежего номера, сразу за отчетами о проведенных городских мероприятиях, было размещено интервью с мэром Саффорда – мистом Мэйсоном Гриффитом. С портрета смотрел крепкий суровый мужчина средних лет в солидном темном сюртуке и клетчатом жилете. Как-то сразу становилось понятно, что у него не забалуешь.
Сначала газетчик расспрашивал главу города о показателях, достижениях, но потом разговор перешел на тему Ордена Магии. И я с неприятным удивлением узнала, что Саффорд – один из тех городов, где эта организации заявляет о себе особенно активно. «Почему?» – вопрошал газетчик, и я вместе с ним.
Наш город с давних пор является стальным сердцем Бретонии. Здесь находятся металлургические предприятия, производится оружие, станки, инструменты и многие виды артефактов – всем этим и славится Саффорд. Здесь всегда хватало работы магам, особенно магам огня и, конечно, земли. А когда наладилось промышленное производство артефактов, то сюда потянулись и маги с другими видами дара.
Не удивительно, что в нашем городе процент магодаренных граждан выше, чем в среднем по стране. Именно поэтому сторонники преступного Ордена и решили развить у нас свою активность. Ведь прежде всего они ориентируются на людей с даром. Считают, что те по умолчанию должны поддерживать идею возвращения к власти сильных магических семей. Но это не так. Далеко не все маги с этим согласны. Я сам и все мои магодаренные друзья являемся тому примерами…
Далее мист Гриффит призывал горожан сохранять спокойствие, сообщал, что полиция и Магконтроль ведут расследование. Уверял, что Орден – не такая сильная организация, какой хочет казаться, многие преступления, которые им приписывают, совершаются не имеющими к ним отношения людьми, желающими скрыть свои истинные мотивы.
Я читала статью и все больше жалела, что мы приехали именно сюда.
Чтобы отвлечься от тревожных мыслей, я просмотрела странички с рекламными объявлениями и новостями культуры и спорта. Оказывается, в этом городе действительно любят хендбол – целый разворот газеты был посвящен расписанию игр команд на ближайшие несколько недель.
Когда в мою дверь постучали Эверт с Ноэлем, я заканчивала изучать обязательный для всех изданий раздел светской хроники, однако тревоги это не уняло. Поэтому первым делом я вручила Диксону откровения градоправителя, а пока он читал, мы с Ноэлем тренировались, создавая простенькие иллюзии. Он кидал в меня маленьким огненным сгустком, я же изо всех сил старалась представить перед собой вазу с цветами. Выходило не очень: то криво, то смазанно, то и вовсе похоже на маленькое яркое привидение. Но ось разума все же включалась, огнем меня не жгло.
– Хорошего в этом, конечно, мало, – произнес менталист, откладывая «Вестник». – Но и причин паниковать пока нет.
– Ты про Орден или про мои потуги? – решила я уточнить на всякий случай.
Диксон внимательно осмотрел мое очередное творение – кособокое нечто, трепещущее, словно простыня на ветру, и улыбнулся уголком рта.
– Первое: с иллюзиями все не так ужасно, как тебе кажется. Натренируешься. А вот Орден – тут есть о чем подумать. Но в любом случае у нас тут есть дело – прийти по адресу, указанному в медальоне Ноэля. Посмотрим, что, а главное, кого мы там найдем. Если ниточка оборвется, то ничего нас здесь не удержит…
– А когда мы туда отправимся? – в голосе Ноэля слышалось плохо скрываемое нетерпение.
– После обеда, например. Чего зря время тянуть? – Похоже, «старший братец» тоже не желал ждать. Да и мне хотелось поскорее разрешить хотя бы эту загадку. Сны мои в последнее время снова стали беспокойными: Лай и Тери, Тери и Лай. Кажется, мы действительно недалеко от их потомков.
– И где это? – Ноэль, оказывается, уже развернул на столе карту и теперь пытался отыскать на ней нужную улицу. – Липовая аллея, улица Сталеваров, бульвар Трех магов. Ага, вот Янтарная улица. Ну, не так уж и далеко от нас.
Мы с Эвертом присоединились к изучению карты. Сейчас мы находились в южной, самой зеленой части города. Основные промышленные зоны располагались на севере и северо-востоке. Центральная же часть являлась исторической, здесь находились все основные достопримечательности, а также мэрия. Янтарная улица была похожа на небольшую змейку, подползающую почти к самому центру с юго-западной стороны. Да, Ноэль прав, до нее от нашей гостиницы недалеко, заодно и прогуляемся.
Глава 24
Прогулка удалась. Теплый весенний воздух обвивал невидимым шарфиком открытую шею, щекоча ее, и поднимал настроение. Ноэль крутился вокруг нас егозливым восторженным щенком, то убегая вперед, то возвращаясь с очередной порцией удивительных открытий. Здесь было на что посмотреть. Парки, бульвары, где деревья зеленели совсем еще юной листвой. Яркие брызги первых весенних цветов, щебет птиц. Порой мы даже забывали, что находимся в городе. То тут, то там попадались лужайки, размеченные б