ами размерами немногим меньше башмаков.
Сказка гласит, что некая женщина увидела в поле лепрехуна. Не растерявшись, она схватила его и потребовала денег. Лепрехун начал отнекиваться, тогда женщина достала из кармана нож и пригрозила отрезать ему нос. Он испугался и обещал показать место, где зарыт клад. Вдруг за спиной женщины что-то зажужжало.
— Вон! — воскликнул лепрехун. — У тебя улетел рой!
Женщина обернулась и ничего не увидела. А лепрехун, только от него отвели взгляд, был таков.
ЛИЗУН.
В русском фольклоре первоначально — одно из названий домового, затем — самостоятельный персонаж. Свое прозвище лизун получил благодаря «пристрастию» зализывать шерсть у домашней скотины и волосы у людей. Считается, что лизун живет под печкой или в подполе: «Лизун под печкой живет, там, на кухне, в чулане. Не плачь, лизун тебя там съест». «Ребятишек раньше пугали, чтоб молчали. Ой, лизун выйдет из подполья» (Даль).
ЛИНЧЕТТИ.
В итальянском фольклоре сверхъестественные существа, которые ночами сквозь замочные скважины пробираются в спальни и усаживаются на грудь спящим. У людей перехватывает дыхание, старики даже могут умереть. А молодых начинают мучить кошмары.
Но с линчетти довольно просто справиться. Существует несколько способов. Первый поставить на грудь спящему сковороду с птичьим кормом. Линчетто перевернет сковороду, и корм рассыплется по полу. А поскольку линчетто не терпит беспорядка, он примется подбирать зернышки и так умается, что ему станет не до проказ. Также линчетти терпеть не могут раскручивать завитые волосы. Самый же надежный способ — включить свет, вылезти из кровати и подойти к ночному горшку, который должен стоять в дальнем углу комнаты. Нужно сесть на горшок, откусить бутерброд с сыром и сказать: «Чтоб ты провалился! Я ем хлеб с сыром, а линчетто пусть провалится!» Линчетто преисполнится отвращения и исчезнет, чтобы больше не возвращаться.
Линчетти забираются не только в дома, но и в стойла. Там они кормят животных, которые им нравятся, и морят голодом тех, которых недолюбливают. Они заплетают гривы лошадей в косички, которые ни в коем случае нельзя расплетать, иначе лошадь заболеет и умрет.
Линчетти.
Облик линчетти постоянно меняется: неизменными остаются только длинные уши. Ростом линчетти около двух футов.
Есть история о том, что некий человек никак не мог зажить нормальной семейной жизнью: стоило ему лечь с женой в постель, как линчетти принимались его мучить — щекотали, пихали, щипали. Жены одна за другой обижались на него и уходили. Но когда он женился в очередной раз, новая жена вызвалась ему помочь. Только линчетти принялись мучить ее мужа, она попросила их доставить письмо в Индию. Духи исчезли, но несколько минут спустя появились вновь. Тогда женщина отправила их сначала на мыс Доброй Надежды, потом в Северную и Южную Америку. На линчетти ничего не действовало — они возвращались в мгновение ока. Тогда женщина дала им завитой волосок с лобка и сказала:
— Я хочу, чтобы к завтрашнему утру он был прямым.
Лишь к утру они с мужем сообразили, что линчетти куда-то запропастились.
— Ну как, не распрямили? — спросила женщина.
— Не можем, — отозвался тоненький голосок.
А на дворе, между прочим, уже утро.
Линчетти завыли, бросили волосок и убежали из дома.
Гоблин. Иллюстрация к поэме Дж. Мильтона «L’Allegro».
ЛОБЫ И ХОБЫ.
В английском фольклоре добродушные фейри. Это довольно высокие, физически крепкие хвостатые существа, всегда готовые помочь по хозяйству — скажем, смолотить зерно или что-нибудь еще в том же духе. Подобно брауни, работать они предпочитают по ночам, а днем посапывают себе в укромных местечках; вознаграждение принимают только одно — блюдце со сливками. Наиболее простоватым из лобов — их называют лабберкины — следует доверять лишь самую простую работу, настолько они неуклюжи и непонятливы. Один из лобов — Лоб-Полежи-у-огня — ухитрился оставить след в большой литературе. Английский поэт-романтик Джон Мильтон упомянул его в своем стихотворении «L’Allegro»:
… Гоблин к ним забрался в дом.
Взял кринку сливок и за это
Так много им зерна до света
Успел намолотить один.
Что впору дюжине мужчин.
Затем косматый гость наелся.
У очага чуть-чуть погрелся.
Шмыгнул за дверь и был таков
Еще до первых петухов[41].
ЛУГОВИК.
В русском фольклоре дух, обитающий на лугах и охраняющий их.
ЛУРИДАН.
В фольклоре жителей Оркнейских островов фейри-помощник, во многом схожий с брауни. Он честно и верно служит людям — подметает комнаты, моет посуду, затапливает утром камин. Считается, что когда-то эти фейри правили Оркнейскими островами, потом им боги поручили управлять Уэльсом, учить валлийских бардов поэзии и мудрости, а затем вновь вернули на острова, где они остаются и по сей день.
ЛЮТЕНЫ.
В фольклоре французов и швейцарцев проказливые существа, которые не могут и секунды усидеть на месте, чтобы не выкинуть очередную шуточку. Их фантазия не знает пределов, они готовы до бесконечности изводить людей. Лютены превращаются в лошадей, а когда садишься на такую лошадь, сбрасывают в грязь. Они пугают охотников, подстерегающих дичь; сбивают с дороги путников; отламывают рога коровам и козам, заваливают дороги, сталкивают прохожих с утесов. Прибрежные лютены частенько заставляют обыкновенные ракушки блестеть точно золото и долго потешаются над доверчивыми простаками, которые бросаются их собирать.
Впрочем, в хорошем настроении лютены не отказываются поработать. Они заботятся о тех животных, которые им приглянулись; такие животные очень быстро становятся лучшими в стаде или в табуне. Лютены обожают детей и могут играть с ними сутки напролет. Домашние лютены предупреждают о несчастьях, морские спасают потерпевших кораблекрушение, прибрежные стерегут рыбацкие сети.
Лютены озорны, но добродушны. Однако могут и рассердиться если люди подсматривают за ними или вмешиваются в их дела.
У лютенов великое множество прозваний и обличий. Они появляются под видом маленьких детей или животных, как мотки шерсти, огромные пауки, монахи в красных сутанах, летающие веретена, люди с волчьими головами, бродячие огоньки и так далее. Своих домов у них практически нет, они постоянно кочуют с места на место. Лишь домашние лютены переезжают только тогда, когда переселяются люди или когда умирает хозяин дома. Они стараются не селиться поблизости от проточной воды — рек и горных ручьев, зато кишмя кишат в прудах и озерах. Их можно встретить в лесу и на морском берегу, в горах и на полях.
Предание гласит, что в одной деревне был обычай каждый вечер оставлять на тропинке кувшин молока для лютена, который присматривал за домашним скотом. Некий пастух решил посмотреть на лютена. Ему было любопытно: неужели такое маленькое существо и вправду заботится о козах и овцах? Однажды он сам отнес кувшин с молоком к пещере лютена и спрятался за камень. Какое-то время спустя послышались осторожные шаги, крохотная ручка протянулась за кувшином. И тут за спиной у пастуха раздалось громкое блеяние: обернувшись, он увидел, что на лучшую в стаде козу упал валун. Когда же пастух вновь повернулся к пещере, кувшина уже не было.
МААХИСЫ (МААЛУСЫ, МААНАЛАЙСЫ, МААНВЭКИ).
В финской и эстонской мифологии подземные жители, уродливые существа, обладающие способностью к оборотничеству. Они способны перекидываться в кошек, горностаев, ящериц, лягушек и др. Путь в страну маахисов можно найти, следуя муравьиной тропой. В своем мире они ходят вверх ногами. Человек, который попал в их страну, не должен прикасаться к тамошней пище, иначе он либо вообще не вернется домой, либо, вернувшись, обнаружит, что провел у маахисов не год и не два, а сотни лет (ср. сходные представления германских народов о времени в Волшебной Стране). Маахисы владеют чудесным скотом и покровительствуют домашнему скоту людей; тот, кто мучит скотину, рискует навлечь на себя гнев маахисов. Человек, получивший тем или иным путем корову маахисов, становится богачом.
Несмотря на уродство маахисов, дочери у них отличаются несказанной красотой. Тому, кто заблудился в лесу маахисов, следует вывернуть наизнанку одежду, иначе можно долго блуждать (ср. славянские представления о лешем). Тот, кто хочет в лесу заночевать, должен сделать маахисам подношение — молоко, мед и т. п. Прежде чем строить дом, нужно выкупить землю у маахисов — то есть закопать в ней монету.
МАБ.
В английском фольклоре королева фейри. У. Шекспир описывает Маб так:
Она родоприемница у фей,
А по размерам с камушек агата
В кольце у мэра. По ночам она
На шестерне пылинок цугом ездит
Вдоль по носам у нас, пока мы спим.
В колесах спицы из паучьих лапок,
Каретный верх из крыльев саранчи,
Ремни гужей из ниток паутины,
И хомуты из капелек росы.
На кость сверчка накручен хлыст из ленты,
Комар на козлах ростом с червячка,
Из тех, которые от сонной лени
Заводятся в ногтях у мастериц.
Ее возок пустой лесной орешек.
Ей смастерили этот экипаж
Каретники волшебниц жук и белка…
Она в конюшнях гривы заплетает
И волосы сбивает колтуном,
Который расплетать небезопасно[42].
Со временем Маб «низложили» и она стала лишь первой фрейлиной при дворе новой королевы — Титании.