Энциклопедия сверхъестественных существ — страница 38 из 94


МАЛЬЧИК-С-ПАЛЬЧИК.

В русском фольклоре карлик. Он появляется на свет из случайно отрубленного пальца матери. В сказках мальчик-с-пальчик настолько мал, что может укрыться в конской гриве или в хвосте, в ноздре лошади или под копытом. Крышей от дождя ему служит шляпка гриба, а мышиная нора и раковина улитки — для него дом.

Знает подобных персонажей и западноевропейский фольклор. К примеру, в английских сказках нередко упоминается Tom Thumb, то есть «Том ростом с палец».


МАМУРЫ.

В испанском фольклоре рогатые карлики в красных шляпах и красных штанах. Они настолько малы, что легко помещаются в коробке из-под булавок. Если какой-нибудь человек им нравится, они становятся его слугами, и он волен распоряжаться ими как угодно — оставить при себе, подарить детям и даже продать. Мамуры помогают в домашней работе, не ведают усталости и не склонны к проказам — разве что любят прятать вещи, но от этого их можно отучить, нужно только сказать: «Если не прекратите, я запру вас в бычий рог!» Поймать мамуров, которые обычно невидимы, можно двумя способами: положить коробку из-под булавок под куст и заглянуть в нее в полночь или же посадить в Иванову ночь семечко манейронеры, из которого чуть погодя родится мамур.

В различных частях Испании этих существ знают под разными именами: дьяблильо в Галисии, маридильо и манейро в Каталонии (каталонские манейро, впрочем, выглядят как большие черные жуки), пауто в Астурии, менге в Кантабрии, кармено в Андалусии.


МАССАРИОЛИ.

В итальянском фольклоре сверхъестественные существа со старческими, морщинистыми личиками — невысоки ростом, всегда веселы и ходят в красных шляпах. Они заботятся о домашних животных. Если в субботу утром обнаружится, что у лошадей заплетены в косички гривы и хвосты, это верный знак того, что за ними ухаживает массариоли.

Впрочем, животным они не ограничиваются. Массариоли помогают людям по хозяйству, стараясь держаться поближе к тем женщинам, которые им нравятся. Они частенько превращаются в гребни для волос или в нитки, которые как бы сами собой прилипают к женской коже. Им доставляет громадное удовольствие подглядывать за молодыми девушками, а порой они заводят тех высоко в горы и заставляют танцевать. Когда девушки устают, массариоли отводят их домой.

Одеваются они в красное: красные чулки, красные жилеты и шляпы. Смех массариоли напоминает конское ржание. Морские массариоли питают слабость к орехам.

Сказка гласит, что морской массариол как-то выбрался на сушу и пристал к женщине, которая жарила каштаны. Она согласилась поджарить каштанов и для него, а он принес ей из моря рыбку из чистого золота. И всякий раз, когда она жарила каштаны, массариол приносил ей золото.

Однажды он спросил, кто она такая.

Женщина ответила: «Я это я».

Она продолжала жарить для массариола каштаны, но со временем ей это надоело, и она взяла и вылила на фейри сковородку с маслом. Тот завизжал от боли и побежал за помощью к массариоли, жившим на суше.

— Кто тебя облил? — спросили они.

— Я! — закричал он. — Я!

Собратья на него так разозлились за глупость, что он едва унес ноги.


МЕРРОУ (МУРУХА).

В ирландском фольклоре водяные фейри. Женщины мерроу, дальние родственницы морских дев — настоящие красавицы, но с рыбьими хвостами вместо ног и перепонками между пальцев рук. Мерроу боятся, ибо их появление предвещает шторм, однако они куда благосклоннее других фейри относятся к людям и часто влюбляются в смертных. Дети от таких браков рождаются с рыбьей чешуей вместо кожи. Порой мерроу выходят на берег в облике маленьких лошадок, а под водой им позволяют жить красные шапочки с перьями. Если украсть такую шапочку, мерроу уже не сможет вернуться в море.

Мужчины-мерроу — настоящие уроды, у них зеленая кожа, красные орлиные носы и свиные глазки. Впрочем, они не менее дружелюбны, чем женщины.

Сказка гласит, что человек по имени Джек Доггерти с детства хотел повидать мерроу, тем паче, что дед Джека был с ними на дружеской ноге. Однажды его желание исполнилось: он шел по берегу и вдруг увидел диковинное существо — чешуйчатое, с рыбьим хвостом, руки зеленые, зубы длинные и тоже зеленые. Существо поздоровалось, назвав Джека по имени, и пригласило к себе в гости, пообещав напоить как следует. Через неделю мерроу дожидался Джека на условленном месте: в руках у него были две красных шапочки. Джек надел шапочку, и они спустились на самое дно, где стоял домик мерроу. За столом было много съедено и выпито: опьяневший мерроу показал Джеку свои сокровища. Среди прочих там были клетки, в которых томились души утонувших моряков. Джеку захотелось их освободить.

Он пригласил мерроу к себе, напоил его самогоном, стащил шапочку и отправился на дно. Выпустил души, потом выбрался на берег, разбудил мерроу и отправил того восвояси. Как ни странно, мерроу не хватился душ видимо, от самогона ему отшибло память. Они с Джеком оставались лучшими друзьями. Но в одно прекрасное утро мерроу не появился — то ли погиб, то ли уплыл из тех краев.


МОКОША.

В русском фольклоре домашний дух, женщина с большой головой и длинными руками. По ночам мокоша прядет оставленную хозяйкой кудель, стрижет овец; если она на что-то сердится, то может остричь и людей. Возможно, прозвище этого духа возникло от имени славянской богини Мокоши.


МОКРУХА.

В русском фольклоре домашний женский дух, прядущий по ночам шерсть. О присутствии в доме мокрухи можно догадаться по мокрым следам, которые она оставляет.


МОНАКЬЕЛЛИ.

В итальянском фольклоре фейри. Одетые в монашеские сутаны (их имя означает «маленькие монахи»), монакьелли обожают изводить людей — щиплют, щекочут, швыряются камнями, бьют стаканы и тарелки, крадут одеяла, отрезают косы девушкам, стучат в стены… Часто они перекидываются в кошек и движутся так быстро, что их едва удается рассмотреть. Заставить монакьелли стоять спокойно можно только одним способом — накинув решето. Они принимаются считать дырки, а поскольку не сильны в арифметике, на это у них уходит несколько часов. Некоторые монакьелли крадут вещи людей, но потом возвращают.


Монакьелли.


Еще монакьелли стерегут подземные сокровища. Тот, кому посчастливится схватить монакьелло за красный колпачок, может стать богатым человеком. Ведь без колпачка монакьелло просто не может жить. Но ни при каких обстоятельствах колпачок нельзя отдавать до того, как клад окажется на поверхности, иначе сокровища тут же исчезнут. Получив колпачок, монакьелло завопит от радости и сгинет без следа.

У сицилийских монакьелли не один колпачок, а целых семь. Если пропадет хотя бы один из них, монакьелло умрет.

Предание гласит, что дорожные рабочие, утомившись, решили отдохнуть в пещере. Но не тут-то было! В этой пещере жил монакьелло, который немедля принялся щипать людей. Те все же легли спать, а отгонять монакьелло поручили дозорному, но фейри такой поворот ничуть не смутил. Он продолжал надоедать людям. Тогда рабочие послали за инженером. Тот пришел с винтовкой. Когда он выстрелил, пуля угодила монакьелло в грудь, отскочила и чуть было не уложила инженера на месте. Рабочие так испугались, что бросились бежать без оглядки, и больше в эту пещеру даже не заглядывали.


МОРГЕНЫ.

В бретонском фольклоре морские жители. Они довольно дружелюбно относятся к людям, однако не прочь пошалить, а еще — частенько крадут капризных и непослушных детей.


МУРИАНЫ.

В корнуоллском фольклоре фейри. Считается, что это бывшие небожители, которые оказались не слишком хороши для рая и недостаточно дурны для ада, посему они остались на земле. Мурианы постепенно уменьшаются в размерах до муравьев, после чего исчезают неведомо куда. Вот почему корнуоллцы полагают, что раздавить муравья — к беде. Существует и другая версия: мурианы — оборотни, способные перекидываться в животных и птиц. Однако они столь часто прибегали к превращениям, что нарушили некий физический закон, а потому теперь с каждым превращением становятся все меньше.

У мурианов очень красивые наряды — чудесные ярко-зеленые рубашки, небесно-голубые куртки, треуголки на головах мужчин и шапочки на головах женщин, одежды расшиты кружевами и увешаны бубенцами. Мурианы помогают тем людям, к которым благоволят, часто заглядывают в дома бедняков, веселят шутками прикованных к постели. Стоит им появиться, как в воздухе разливается цветочный аромат и слышится чудесная мелодия.

Известна история некоего Уильяма Ноя, зажиточного фермера, проживавшего близ Селенских болот в Корнуолле. Однажды вечером Уильям Ной вышел из трактира, сел на коня, выехал за околицу — и пропал. Соседи искали Ноя три дня; на третий день они услышали лай собак и конское ржание. В густых зарослях вереска была привязана лошадь Ноя, подле которой лежали на траве его собаки. Лошадь привела соседей к полуразрушенному сараю, где они наткнулись на крепко спящего Ноя. И вот что он поведал, когда проснулся. Ему не хотелось объезжать болота, и он решил ехать напрямик, но заплутал; неожиданно вдалеке замелькали огоньки, и послышалась музыка. Лошадь ни в какую не желала идти на свет, а собаки жались к ее ногам. Пришлось спешиться. Привязав лошадь к кусту, Ной смело направился в ту сторону, откуда доносилась музыка. Он миновал чудесный сад и увидел дворец, на лужайке перед которым были расставлены столы. За столами пировали сотни крохотных людей в богатых одеждах.

Ной хотел было подсесть к ним, но его остановила девушка, в которой он узнал свою возлюбленную, Грейс Хатчинс, умершую три года тому назад. Она отвела Ноя в укромный уголок и сказала: «Хвала небесам, милый Уильям, что я успела тебя задержать. Не то ты превратился бы в такого же коротышку. Если хочешь вернуться домой, не прикасайся ко мне, не ешь плодов, что растут на деревьях, и не рви цветов. Соседи верят, будто я умерла; на самом деле вместо меня похоронили подменыша».