— И что вы нашли… вне столицы? — теперь в голосе Ирмы явственно прозвучало ехидство.
— Без преувеличений, другую жизнь, — ответил Энтони. — Например, познакомился с Альберто.
Каниони на это приподнял свой стакан.
— Кстати, а где вы познакомились? — спросила Элиза.
— В одном… живописном месте, — хмыкнул Энтони. — Альберто там… отдыхал.
— Это да, — хмыкнул Каниони. — Отдых получился… крайне насыщенным.
— Главное, что удачно завершился, — усмехнулся Энтони.
— А это как-то связано с девятью вооружёнными людьми? — с подозрением спросила Федерика.
— Ничего от тебя не утаить, сестра, — вздохнул Альберто. — Энтони помог мне с этой проблемой. Вот так мы и нашли, хех, друг друга.
— А ваше путешествие в Лощину Обмана? — заговорила Элиза. — Вы нашли там что-то интересное?
«Штирлиц ещё никогда не был так близок к провалу»
Изабэль Холланд при этих словах чуть приподняла брови.
— Если честно, мы до неё не доехали, — произнёс Альберто.
И даже смущение отыграл, артист. На лице Элизы появилось укоряющее выражение.
— Вы хотя бы из Арианы выехали? — сощурилась девушка.
Альберто сделал виноватый вид.
— Понятно, — вздохнула Моубрей. — Парни…
— Кажется, братец, — ехидно заметила Федерика. — Я начинаю понимать… Что вы нашли друг в друге.
— Родственные души? — не осталась в стороне и Алексия.
— Даже интересно, где в Ариане находится столь… интересное место, — добросила и Минди.
— А зачем вы хотели поехать в Лощину Обмана? — спросила в этот момент Изабэль Холланд.
— Ровно за тем же, — ответил Альберто. — Зачем мы сейчас едем на развалины. Просто путешествие.
Чуть позже. Каюта Альберто
Изабэль негромко постучала в дверь.
— Да, иду! — отозвался Каниони.
Шаги, дверь распахнулась.
— Изабэль? — с лёгким удивлением произнёс парень.
Девушка же молча вошла внутрь, закрыла за собой дверь. Прошла на середину комнаты, чтобы не у двери разговаривать.
— Матушка говорила мне, — произнесла Изабэль. — Что Вигиуса нашли… Альберто…
Парень вздохнул. Подошёл к девушке.
— Изабэль, — мягко и ласково произнёс он. — Не спрашивай и не услышишь ответа. Но ты правильно сопоставила. Только для остальных мы с Энтони не ездили туда, хорошо?
Девушка посуровела.
— Хорошо, — кивнула она. — Я понимаю. Но это был ты?
— Хм, и я тоже, — ответил Альберто. — Не буду лукавить, это было не целенаправленное действие. Но я рад, что смог помочь тебе.
— Не только мне…
— Я помогал тебе, Изабэль, — также ласково, то твёрдо ответил Альберто.
Девушка подняла взор.
— Спасибо, Альберто, — тихо произнесла она.
— Спасибо тебе, Изабэль, — криво усмехнулся парень.
— За что? — нахмурилась девушка.
— За то, что тогда поставила меня на место, — ответил Альберто. — Ты дала абсолютно правильную характеристику.
Изабэль явно смутилась.
— Я… Не хотела так резко, — девушка вздохнула. — А по итогу, ты теперь с Моубрей.
— Повторюсь ещё раз, ты попала точно в цель, — спокойно добавил парень. — И этим побудила меня меняться.
— Только этим я оттолкнула…
— Ты слышала Энтони? — произнёс Альберто. — Не бывает правильных лёгких путей. Тот Альберто был… Не тем человеком, который бы смог быть с тобой.
— А что с тобой случилось? — спросила Изабэль. — Что-то же случилось, я вижу это.
Парень хмыкнул.
— Постоял… хм, на краю, — ответил он. — Из-за собственной глупости.
Изабэль нахмурилась, вникая в смысл сказанного. А потом на её лице промелькнула тревога.
— Но как? — спросила девушка.
— Да примерно так же, как твой брат, — ответил Альберто. — Но рядом оказался Энтони. А так вполне возможно, что мы с Вигиусом лежали бы на той ферме рядом.
У Изабэль округлились глаза. А потом в глазах сверкнул гнев.
— То есть, — уже сухо произнесла она. — Это… звенья одной цепи?
— Так и есть, — кивнул Альберто. — Всё это сделали одни и те же люди. И теперь наши семьи будут давать достойный ответ. Ты, кстати, знаешь про Нокс?
Изабэль несколько мгновений молчала. А потом кивнула.
— Матушка и так собиралась обращаться к вам, — заметила девушка.
— По всей видимости, Нокс и являлся первопричиной событий, — произнёс Альберто. — Просчитать, что вы единолично не потянете такой объём — нетрудно. Привлекать партнёров сильнее себя — очень неумно. Остаётся два варианта, другие, либо сильно не в теме, либо сильно слабее. Работали наши оппоненты по тем членам семей, до которых было проще добраться. Насчёт Дорона Брилля, кстати, тоже были попытки.
Альберто помолчал.
— А сегодня я разговаривал с матерью Элизы, — произнёс парень. — И, полагаю, в скором времени мы станем… аристократами.
Изабэль потёрла подбородок. Потом посмотрела на Альберто.
— А ты, действительно, изменился, — произнесла девушка. — Раньше было трудно представить, что ты будешь так… о делах говорить.
Парень слегка улыбнулся.
— Да, Изабэль, изменился, — ответил Альберто. — И теперь уже я не в пику твоим словам делаю… что делаю. А ещё я очень чётко вижу, что… скажем так, я не подойду Наследнице.
— Я не…
— Изабэль, — спокойно произнёс парень. — Мы же понимаем, что это именно так. Твоему старшему брату что ли твоя матушка дела оставит? Так он промотает всё. Или Вигиусу? Он у вас творческий, к делам непригоден абсолютно. Вот сейчас, на Ноксе, я уверен, тебя и будут обкатывать. Поэтому…
Альберто подвесил паузу для вопроса.
— Поэтому? — не заставила ждать Изабэль.
— Я бы хотел и дальше помогать тебе, — произнёс парень. — Конечно, если это будет не во вред моей семье.
Девушка слабо улыбнулась. Вздохнула.
— Знаешь, Альберто, — произнесла она и в её голосе промелькнула горечь. — У меня есть подозрение… Что я, как и матушка, так и не выйду замуж.
— А кто сказал, Изабэль, что это плохо? — спросил Альберто. — Твоя матушка несчастна?
По лицу Изабэль промелькнул нечитаемое выражение.
— Извини, если сказал…
— Всегда так говори, — твёрдо произнесла Изабэль. — Что думаешь.
— Прости дурака, — вздохнул парень.
Девушка невесело усмехнулась. Потом подошла вплотную, коснулась ладонью щеки парня.
— Благодарю за урок, Альберто, — произнесла Изабэль.
Парень сделал вопросительное лицо.
— Больше я никогда не оставлю выбор случаю, — произнесла девушка, сузив глаза. — И будьте аккуратнее, господин Каниони.
— В каком смысле? — не понял Альберто.
— Я могу захотеть переубедить тебя, — произнесла Изабэль. — Что-то ты слишком… интересным становишься. А я и думаю, чего это Моубрей вдруг проявила активность.
Стук в дверь.
— Господин Каниони! — мужской голос за дверью.
— Я иду! — громко ответил Альберто.
— Бабник, — хмыкнула Изабэль.
— Вот поэтому и не подхожу, — парировал парень. — Ты бы скорее прибила, чем терпеть такое стала.
— Когда-то же ты нагуляешься, — усмехнулась Изабэль…
Глава 14
Воскресенье. 15 июня 1034 года
Пароход «Алодия». Бухта Кустос
С этими аристократами только на диетах сидеть. Опять лёгонький завтрак. Воздушное безе, крекеры. Из тяжёлого — сыр.
Неудивительно, что после такого приёма пищи, Энтони плюнул на этикеты и пошёл добывать еду самостоятельно. Он уже был готов пригрозить расправой, но обслуживающий персонал вошёл в положение «старого солдата» и снабдил голодного воина бутербродами.
Поэтому, около восьми утра, Энтони, уже в отличном расположении духа, стоял на палубе и ожидал следующего номера представления с куда большим благодушием. Если говорить откровенно, ему было наплевать, что дальше будет происходить, дорогу на кухню он выведал, поэтому его уже ничего не могло вывести из себя.
Пароход стоял в небольшой бухточке. На мысу виднелась высокая каменная и явно старая башня. Команда спускала большую шлюпку, под присмотром мужика, который и проводил Энтони на кухню. Похоже, он у них боцман или типа того.
«Волл Харди, интересно, как из ситуации вышел? Голодает или с собой взял? Паренёк-то раза в два больше», — размышляя Кольер, дымя папироской.
Ночью ничего интересного не происходило. У Энтони. Альберто, судя по довольной роже и масляным глазкам, всё, что надо, выхватил. Хитрая рыбина. А вчера, судя по всему, ещё какие-то семейные дела проворачивал.
— Господин Кольер.
Энтони покосился в сторону. О, зеленоглазка. С деловитым видом. Похоже, сейчас наследная аристократия будет вопросы задавать.
— Госпожа Гоуэр, — учтиво ответил парень.
Девушка встала рядом, облокотилась о борт.
— У меня не выходят из головы ваши слова насчёт обучения, — произнесла Алексия. — Ничего, что я так напрямую?
Энтони сбил пепел с папиросы.
— Красивым женщинам многое прощается, — усмехнулся парень.
«Другой вопрос, что они к этому привыкают, и потом получается очень… не очень».
— Энтони, — продолжила девушка. — Вы не производите впечатления… Человека легкомысленного.
«Уже на имена перешли?»
— Спасибо за высокую оценку, — с лёгкой иронией отозвался Кольер.
— Я не пытаюсь льстить, — серьёзно произнесла Алексия. — Я пытаюсь понять, как сочетается… ваш взвешенный подход к жизни и нежелание учиться. Это же нелогично.
— Если чьи-то действия, леди Гоуэр, кажутся нелогичными, — откликнулся Энтони. — Но при этом человек не производит впечатления глупца, значит, вы просто не знаете каких-то фактов.
— Алексия, Энтони, — слегка улыбнулась девушка. — Прошу вас.
— Хорошо, леди Алексия, — кивнул Энтони.
— Возможно, вы тогда… просветите меня? — спросила дама.
— Зачем? — спокойно спросил парень.
— В смысле? — не поняла Алексия.
— Мне это зачем? — Энтони затянулся папироской. — Вы — маг.
— Эм, — девушка озадачилась. — А-а…
— Леди Алексия, — произнёс парень. — Вы запросто можете выступить…