Эпоха невинности — страница 53 из 60

Она снова замолчала, немного задохнувшись от непривычно длинной речи, ее губы были приоткрыты, на щеках играл густой румянец.

Глядя на нее, Арчер вспомнил, как залилось краской ее лицо в саду испанской миссии в Сент-Огастине, и догадался, что сейчас она точно так же делает над собой усилие, чтобы постичь нечто выходящее за пределы ее обычных представлений.

«Она ненавидит Эллен, – подумал он, – но пытается превозмочь это чувство и хочет, чтобы я ей помог».

Эта догадка тронула его, и в какое-то мгновение он был почти готов нарушить молчание и отдаться на ее милость.

– Ты ведь понимаешь – правда? – почему порой она так раздражает семью. Поначалу мы делали для нее все возможное, но она этого, похоже, никогда не понимала. А теперь еще эта странная идея навещать миссис Бофорт, к тому же еще в бабушкиной карете! Боюсь, она совсем отвратила от себя ван дер Люйденов…

– Ах, вот как, – сказал Арчер, раздраженно хмыкнув. Приоткрывшаяся было между ними дверь снова захлопнулась. – Пора одеваться, мы ведь обедаем в гостях, не так ли? – сказал он, отходя от камина.

Она встала, но не спешила уйти, а когда он проходил мимо нее, подалась вперед, как будто хотела удержать его, их взгляды пересеклись, и он увидел в ее глазах ту же влажную синеву, как тогда, когда прощался с ней, отправляясь в Джерси-сити.

Она обвила руками его шею и прижалась щекой к его щеке.

– Ты меня сегодня ни разу не поцеловал, – прошептала она, и он почувствовал, что она дрожит.

XXXII

– При дворе в Тюильри, – сказал мистер Силлертон Джексон со своей ностальгической улыбкой, – такие вещи считались вполне допустимыми.

Местом действия была черная ореховая гостиная дома ван дер Люйденов на Мэдисон-авеню, временем действия – вечер после визита Ньюланда Арчера в Художественный музей. Мистер и миссис ван дер Люйден приехали в город на несколько дней из Скайтерклиффа, куда поспешно ускользнули, как только стало известно о крахе Бофорта. Но им дали понять, что смятение, охватившее общество в результате этой постыдной аферы, делает их присутствие в городе более необходимым, чем когда бы то ни было. Это был один из тех случаев, когда, как выразилась миссис Арчер, «их долг перед обществом» состоял в том, чтобы показаться в Опере и даже открыть двери своего дома.

– Нельзя допустить, моя дорогая Луиза, чтобы люди вроде миссис Лемьюэль Стразерс сочли, что они могут занять место Регины. Именно в такие времена всякие нувориши протискиваются в образовавшиеся лазейки, чтобы утвердиться в обществе. Благодаря эпидемии ветрянки, случившейся в Нью-Йорке той зимой, когда миссис Стразерс впервые объявилась здесь, женатые мужчины стали посещать ее дом, пока их жены были прикованы к детским комнатам. Вы, Луиза, и наш дорогой Генри должны закрыть эту брешь, как вы всегда это делали.

Мистер и миссис ван дер Люйден не могли оставаться глухи к такому призыву и героически, хотя и нехотя, вернулись в город, расконсервировали свой дом и разослали приглашения на два обеда и вечерний прием.

В этот конкретный вечер они пригласили Силлертона Джексона, миссис Арчер и Ньюланда с женой посетить вместе с ними Оперу, где впервые этой зимой давали «Фауста». Ничто не делалось без соблюдения церемоний под крышей ван дер Люйденов, и, хотя гостей было всего четверо, трапеза началась строго в семь, чтобы смена блюд происходила должным образом, без спешки, и чтобы джентльмены успели потом выкурить по сигаре.

Арчер не видел жену с прошлого вечера. Он рано уехал на работу, где погрузился в массу незначительных дел. Во второй половине дня одному из старших партнеров неожиданно потребовалась его помощь, домой он вернулся так поздно, что Мэй уже отправилась к ван дер Люйденам, послав карету обратно за ним.

И теперь, глядя на нее поверх скайтерклиффских гвоздик и массивных тарелок, он поразился тому, как она была бледна и вяла, хотя глаза у нее сияли, и говорила она с преувеличенным оживлением.

Тема, которая навела мистера Силлертона Джексона на любимую аллюзию, была вброшена (как догадался Арчер, не без умысла) хозяйкой. Крах Бофорта, а точнее, его поведение после катастрофы, оставалось благодатной почвой для разглагольствований светских моралистов, и после того, как оно было тщательно разобрано и осуждено, миссис ван дер Люйден обратила пристальный взгляд на Мэй Арчер.

– Дорогая, неужели то, что я слышала, – правда? Мне сказали, будто карету вашей бабушки Минготт видели у дома миссис Бофорт. – Было примечательно, что она больше не называла провинившуюся даму по имени.

Мэй зарделась, и миссис Арчер поспешила вставить:

– Если это так, то, не сомневаюсь, случилось это без ведома миссис Минготт.

– О, вы полагаете?.. – Миссис ван дер Люйден замолчала, вздохнула и бросила взгляд на мужа.

– Боюсь, – сказал мистер ван дер Люйден, – что в силу своего добросердечия мадам Оленская допустила неосмотрительность, навестив миссис Бофорт.

– Или в силу своего тяготения к людям особого сорта, – сухо вставила миссис Арчер, одарив сына невинным взглядом.

– Прискорбно, что мадам Оленская дает повод так думать о ней, – сказала миссис ван дер Люйден, а миссис Арчер пробормотала:

– Да, дорогая, особенно после того, как вы дважды принимали ее в Скайтерклиффе!

Именно этим моментом воспользовался мистер Джексон, чтобы выступить со своей любимой аллюзией.

– В Тюильри, – повторил он, видя, что все взоры обратились к нему, – в некоторых аспектах стандарты были не слишком строгими, и если бы вы спросили, откуда брались деньги Морни[89]… или кто оплачивал долги иных придворных красавиц…

– Надеюсь, дорогой Силлертон, – вклинилась миссис Арчер, – вы не предлагаете нам установить такие же стандарты?

– Я – нет, – невозмутимо ответил мистер Джексон, – но иностранное воспитание мадам Оленской, возможно, сделало ее менее щепетильной…

– О! – воскликнули обе старшие дамы.

– И все же выставить на всеобщее обозрение экипаж своей бабушки перед домом банкрота!.. – возразил мистер ван дер Люйден.

Арчер догадался, что он с обидой и сожалением вспомнил о корзинах гвоздик, некогда посланных им в маленький дом на Двадцать третьей улице.

– Я всегда говорила, что она смотрит на вещи совершенно по-иному, – подвела итог миссис Арчер.

Мэй покраснела до корней волос. Взглянув через стол на мужа, она опрометчиво выпалила:

– Я уверена, что Эллен сделала это по доброте души.

– Неблагоразумные люди часто бывают добрыми, – заметила миссис Арчер, интонацией давая понять, что это их ничуть не оправдывает, и миссис ван дер Люйден тихо добавила:

– И если они не слушают ничьих советов…

– Ах, она никогда никого не слушает! – подхватила миссис Арчер.

В этот момент мистер ван дер Люйден взглянул на жену, та слегка наклонила голову в сторону миссис Арчер, и переливающиеся шлейфы трех дам поплыли к двери, между тем как мужчины принялись за сигары. Перед оперными представлениями мистер ван дер Люйден обычно предлагал гостям короткие сигары, но они были так хороши, что не заставляли его гостей сожалеть о его непоколебимой педантичности.

В антракте после первого акта Арчер отделился от компании и направился в клубную аванложу. Оттуда, через плечи всевозможных Чиверсов, Минготтов и Рашуортов он наблюдал ту же картину, какая предстала перед ним вечером их первой встречи с Эллен Оленской. И сейчас в нем теплилась надежда, что он увидит ее в ложе старой миссис Минготт, но ложа пустовала; он не отрывал от нее взгляда, пока внезапно чистое сопрано мадам Нильссон не разразилось знаменитым «М’ama, non m’ama…»[90].

Арчер перевел взгляд на сцену, где в знакомой декорации гигантских роз и анютиных глазок-«перочисток» ту же крупную блондинку-жертву искушал тот же маленький соблазнитель-брюнет.

От сцены его взгляд скользнул по подковообразному изгибу лож до того места, где между двумя старшими дамами сидела Мэй – точно так же, как в тот вечер она сидела между миссис Ловелл Минготт и новоприбывшей «иностранной» кузиной. И так же, как в тот вечер, она была вся в белом; Арчер, не обращавший обычно особого внимания на ее наряды, узнал ее бело-голубое шелковое, со старинными кружевами подвенечное платье.

В старом Нью-Йорке было принято, чтобы молодые женщины в течение года-двух после свадьбы появлялись в своих дорогостоящих свадебных нарядах, он знал, что его мать хранит свой аккуратно завернутым в папиросную бумагу, надеясь, что когда-нибудь его сможет надеть Джейни, хотя бедная Джейни приближалась к тому возрасту, в котором более «уместным» считался перламутрово-серый поплин – и никаких подружек невесты.

Ему вдруг пришло в голову, что за время, минувшее после их возвращения из Европы, Мэй редко надевала свои свадебные шелка, и теперь, с удивлением увидев ее в них, он невольно сравнил ее нынешний вид с образом той девочки, на которую в блаженном предвкушении смотрел два года назад.

Хотя фигура Мэй немного потяжелела, что при телосложении античной богини было ожидаемо, ее прямая спортивная осанка и девичья открытость в лице не изменились; если бы не легкая томность, которую Арчер стал замечать в последнее время, она была бы точной копией той самой девушки, которая играла с букетом ландышей в вечер своей помолвки. Сам этот факт, казалось, взывал к его жалости: такая невинность была трогательна, как доверчивое объятие ребенка. Потом он вспомнил пылкое великодушие, таившееся под этим безразличным на первый взгляд спокойствием, вспомнил ее понимающий взгляд, когда он умолял ее объявить о помолвке на балу у Бофортов, услышал голос, каким она сказала в саду испанской миссии: «Я не желаю строить свое счастье на чужом несчастье», и его обуяло неудержимое желание сказать ей правду, отдаться во власть ее великодушия, попросить вернуть ему свободу, от которой он когда-то отказался.

Ньюланд Арчер был спокойным и выдержанным молодым человеком. Соответствие требованиям своего узкого общественного круга стало его второй натурой. Ему глубоко претило все мелодраматичное и показное, все, что осудил бы мистер ван дер Люйден и в клубной ложе заклеймили бы как дурной тон. Но внезапно ему сделались безразличны и клубная ложа, и мистер ван дер Люйден – все то, что долгие годы окутывало его теплом надежного убежища привычек. Он прошел по полукругу заднего коридора и открыл дверь в ложу миссис ван дер Люйден с таким чувством, словно то были врата в неведомое.