Эпоха «остранения». Русский формализм и современное гуманитарное знание — страница 102 из 140

<мин> и Баз<анов>)[250] даже не явились на похороны. А народищу на похоронах была пропасть. Забили все здание Дома писателей. Стояли в пальто во всех помещениях вплоть до лестницы – до самого гардероба. Слава ученого не определяется чинами и званиями!! Вот о чем следует помнить всем нам! Хорошо говорили Еремин, Макогоненко, Шкловский (цитировал «Слово» – «звери кровь нашу полизали», «немного уже нас осталось»). Очень плакал Шкловский[251].

Посвятивший впоследствии Эйхенбауму страницы воспоминаний Шкловский писал о прощании с другом, вновь обращаясь к образности «Слова о полку Игореве» («кровавого вина недостало»), и повторил пушкинское: «нас осталось мало, да и тех нет» [Шкловский, 1970: 46].

Библиография

Житие протопопа Аввакума, написанное им самим / Изд. А. Е. Беляев. СПб., 1904. Изд. 2-е.

Житие протопопа Аввакума, написанное им самим / Изд. И. Я. Гаврилов. М., 1911.

Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. СПб., 1912.

Робинсон М. А. А. А. Шахматов и В. В. Виноградов // Русская речь. № 1. 1985.

Робинсон М. А. А. А. Шахматов и молодые ученые // Русская речь. № 5. 1989.

Робинсон М. А. Судьбы академической элиты: отечественное славяноведение (1917 – начало 1930-х годов). М., 2004.

Чудакова М. О., Тоддес Е. А. Наследие и путь Б. Эйхенбаума // Эйхенбаум Б. М. О литературе. Работы разных лет. М., 1987.

Шкловский В. Тетива. О несходстве сходного. М., 1970.

Эйхенбаум Б. Иллюзия сказа // Книжный угол. 1918. № 2.

Эйхенбаум Б. М. Анна Ахматова. Опыт анализа. Пб., 1923.

Эйхенбаум Б. М. О синтаксисе Анны Ахматовой // Современная русская критика (1918–1924). Сборник (Образцы и характеристики). Л., 1925.

Эйхенбаум Б. О поэзии. Л., 1969.

Эйхенбаум Б. М. Лев Толстой. Исследования. Статьи. СПб., 2010.

Breal M. Essai de sémantique, science de significations. Paris, 1897.

Приложение

Публикуемые письма хранятся в фонде А. А. Шахматова в Санкт-Петербургском филиале Архива РАН.

1

15 декабря 1915 года

Глубокоуважаемый Алексей Александрович

Я сделал, как вы мне посоветовали – сосредоточился на синтактических вопросах по книге Овс<янико>-Куликовского[252]. Мне кажется, что в наибольшей связи с семантикой, которая меня очень интересует и прямо нужна для серьезной литературной работы*, стоит вопрос о «внутренней форме» имен существительных в русском языке и, в связи с этим, об имени существительном, как особой форме мысли. Это вопрос – большой, широкий, а к нему примыкает другой, меньший, которым мне тоже было бы важно заняться – вопрос о «бессубъективных» предложениях. Особенно интересно проследить их развитие в истории языка. Наконец, еще один вопрос очень меня интересует – о влиянии предлогов на склонение имен существительных. Bréal находит, что «a partir du jour où la langue possède des enacetions, l’existence de la déclinaison est menacée»[253]. Ведь, по-видимому, отсюда происходят такие простонародные формы, как «за грибам» или «я пойду к сестры»? Не остановиться ли на этом вопросе, как более мелком, прежде всего? Bréal говорит, что в латинском языке уже во II веке по Р. Х. путали употребление падежей с предлогами: ex litteras, a rigorem[254] и т. д. Меня заинтересовало это еще в связи с финским языком, который предлогов не знает – ведь это особое мышление! Проследить, насколько устойчиво было управление предлогов падежами в древнерусском и так подойти к современному – это была бы полезная работа.

Занятия языком – и не только синтаксисом, но и фонетикой, очень важны для углубления в стиль поэта. Ведь стиль создается именно чувством этой «внутренней формы» в каждом слове. Поэтому для поэта слово – не знак, а знание. Историк литературы должен быть филологом в прямом смысле – иначе он не сумеет подойти к самому материалу. Вот почему меня так заботит вопрос о том, как соединить работу историко-литературную с чисто филологической. Сейчас это мне почти не удается по недостатку времени. У меня 24 урока в школе, да еще приходится брать частную работу – и то трудно в такое время. Если бы дали стипендию – я мог бы устроиться иначе.

Очень благодарю Вас за участие и надеюсь весной окончательно побеседовать с Вами о вопросах для магистерского экзамена. Федору Александровичу я позвоню завтра и скажу, что написал Вам – он будет ждать письма от Вас, как было условлено.

Искренно благодарный Вам

Б. Эйхенбаум

* Я сейчас читаю Bréal’я.

8 Рождественская 21, кв. 17.

ПФА РАН. Ф. 134. Оп. 3. Д. 1740. Л. 1–2.

2

Письмо А. А. Шахматова Ф. А. Брауну на обороте письма Б. М. Эйхенбаума от 15 декабря 1915 года

Глуб<окоуважаемый> Федор Алек<сандрович>

Одновр<еменно> пишу Илье Александровичу и сообщаю ему, какие у меня ближайшие виды интересоваться Б. М. Эйхенбаумом и почему я просил бы его иметь в виду и мое ходатайство при обсуж<дении> вопроса о наз<начении> ему стипендии. Эйхенбаум стал интересоваться научным синт<аксисом> русского языка, а имен<но> синт<аксисом> пад<ежей> и безличными предложениями. Это побуждает меня просить также и Вас поддержать ходатайство ф<акульте>та. Отличные способ<ности> и широкое образ<ование> Эйхенбаума делают весьма желательным предоставление ему воз<можности> поработать в интер<есующей> его научной области.

ПФА РАН. Ф. 134. Оп. 3. Д. 1740. Л. 2 об.

3

Письмо А. А. Шахматова И. А. Шляпкину на обороте письма Б. М. Эйхенбаума от 15 декабря 1915 года

Глуб<окоуважаемый> Илья Алекс<андрович>

Мне приходится просить Вас еще за одного оставл<енного> при ун<иверсите>те, за Б. М. Эйхенбаума. Узнал его в последнее время ближе по его работам по русскому языку. Определ<енных> результатов они еще не дали, но меня очень радует, что нашелся наконец человек, заинтересовавшийся научным синтаксисом. Эйхенбаум уже много сделал в этой области, как вижу из бесед с ним, <нрзб.> он интересуется синтаксисом падежей и безличными предложениями. В силу этого я в факультете подам голос за Эйхенбаума и очень Вас прошу поддержать ход<атайство> в ф<акульте>те о наз<начении> ему стипендии. Без нее ему не выбиться при 24 уроках в неделю.

ПФА РАН. Ф. 134. Оп. 3. Д. 1740. Л. 2 об.

4

27 сент<ября> 1916 года

Глубокоуважаемый Алексей Александрович

Я хочу еще раз письменно посоветоваться с Вами по вопросу о грамматическом роде. Вопрос этот очень меня интересует, но мне самому трудно решить, в каком направлении, при моих сведениях, эта работа могла бы быть плодотворной.

Мне представляется важным выяснить, когда и почему различное согласование и склонение было понято как различие именно родовое. Ведь ничто, само по себе, не изображает в слове именно род. Иначе кто мешал бы нам всякое применение или различие в языковых формах считать родовым? Можно думать, что такое понимание есть своего рода поэтизация грамматической формы, возникшей совсем на других основаниях. Иностранец, изучающий чужой язык, может вовсе не сознавать этих различий как родовых, а будет их воспринимать как действие разных основ. Да и самый тот факт, что финский, грузинский, персидский и английский языки не имеют рода, как особой грамматической формы, очень много значит.

В русском яз<ыке> еще очень важно, что глагол, вне причастных форм, не изменяется по родам. Это значит, что грамматический род действует только в какой-то определенной языковой группе, а не распространяет своего влияния на весь язык, как это должно было бы быть, если бы здесь была не только грамматическая форма, но и сознание рода. Значит, можно думать, что самая мысль о грамматическом роде и о классификации имен существительных по родам явилась по аналогии с именами, обозначающими одушевленных существ и повлиявших на другие основы. Слова, образованные вне этой аналогии и не имеющие никакого отношения к роду, образовали особую группу слов среднего рода, хотя это название совершенно бессмысленно и самым своим существованием разбивает теорию рода. Вот так складывается у меня общее воззрение на грамматический род. Как же мне применить его на деле, раз я не могу, по недостаточности сведений по сравнит<ельному> языкознанию, заняться им самим в полном объеме. Мне представляется возможным и интересным сделать так. Взять русского автора – напр<имер>, Толстого – и проследить, что значат в его языке эти «родовые» различия в согласовании и склонении. Есть ли в его языковом сознании реальное чувство рода по отношению к словам или нет? Мне только трудно еще сказать, на основании каких признаков я могу здесь делать заключения. Не поможете ли мне советом и не скажете ли, как Вы относитесь к моей общей точке зрения на грамматический род? Может быть, лучше нам теперь же еще раз повидаться, чтобы побеседовать об этом? Я спешу с этим, потому что хочу теперь же, в ближайшие месяцы, поработать над вопросами по языку, а неясность одного вопроса мешает мне спокойно заниматься другим.

Еще раз спасибо за Вашу помощь мне в деле стипендии. Я теперь гораздо свободнее и не устаю.

Искренно Вас уважающий

Б. Эйхенбаум

8 Рождественская, д. 21, кв. 17.

ПФА РАН. Ф. 134. Оп. 3. Д. 1740. Л. 3–4 об.

5