Эпоха Регентства. Любовные интриги при британском дворе — страница notes из 49

Примечания

1

Топонимы и имена собственные даются в переводе в общепринятом или ближайшем к оригинальному звучанию написании. – Прим. пер.

2

Меловые узоры на полу, помимо декоративной, преследовали и чисто прикладную цель – обеспечивали сцепление гладких подошв туфель гостей с отполированным до зеркального блеска паркетом, чтобы танцующие не поскальзывались. – Прим. авт.

3

Претендентов (фр.).

4

Находившаяся в обращении до 1817 года золотая гинея в последние годы ее хождения до окончательного вытеснения фунтом стерлингов оценивалась в 27 бумажных шиллингов, в то время как официальный ее курс всегда составлял 21 шиллинг, то есть на 1 (один) шиллинг дороже фунта стерлингов. – Прим. пер.

5

Нежность (фр.).

6

В 1804–1805 и 1807–1812 годах Гренвиль Левесон-Гоуэр (англ. Granville Leveson-Gower, 1773–1846) служил послом в России и принимал деятельное участие в создании коалиции против Наполеона. – Прим. пер.

7

Сама Гаррио получила, выйдя, наконец, замуж в 1809 году, всего 10 000 фунтов. В полной мере осознавая несправедливость такого распределения долей, ее брат «Харт» сразу же после того, как унаследовал в 1811 году титул и состояние их почившего отца, лично добавил ей недостающие 20 000 фунтов. – Прим. авт.

8

111 килограммов.

9

Поскольку первый муж урожденной Мэри Элизабет Фредерики Маккензи (1783–1826) вице-адмирал Сэмьюэл Худ (1762–1814) сразу после их свадьбы на Барбадосе (1804) продолжил воевать под началом адмирала Нельсона сразу против Наполеона и России на стороне Швеции, а с 1812 года командовал Ост-Индской станцией (главной базой Королевских ВМС) в Мадрасе, где скоропостижно умер от лихорадки в декабре 1814 года, у леди Мэри по прозвищу «Околпаченная» (англ. Hooded Lassie) было предостаточно времени на светские интриги вплоть до вступления в 1817 году во второй брак с шотландским парламентарием Джеймсом Александром Стюартом (1784–1843), будущим губернатором Цейлона. – Прим. пер.

10

Лицом к лицу, наедине (фр.).

11

В Тринити-колледже Кембриджского университета виконт Элторп (1782–1845), будущий канцлер казначейства (1830–1834) и 3-й граф Спенсер (с 1834 г.) в 1800–1803 гг. изучал математику. – Прим. пер.

12

Календарной датой рождения Сидни Оуэнсон в большинстве источников значится 25 декабря, местом рождения – Дублин, а вот годы рождения варьируются в пределах от 1776 до 1786 г. – Прим. пер.

13

За период с 1801 по 1811 годы Сидни Оуэнсон успела опубликовать три поэтических сборника, драму и шесть романов, из которых принесшая ей славу «Дикая ирландка. Народная сказка» (The Wild Irish Girl: A National Tale [London: Phillips, 1806]) была третьим по счету. – Прим. пер.

14

За и против (фр.).

15

Делом свершенным (фр.).

16

Блеск (фр.).

17

Впрочем, сама герцогиня, пожалуй, демонстрировала даже чрезмерную гордость своими сводническими достижениями, – вплоть до того, что завещала выгравировать титулы и имена пяти своих зятьев – трех герцогов, маркиза и баронета – на собственном надгробии. – Прим. авт.

18

Джордж Брайан «Бо» Браммелл (англ. George Bryan «Beau» Brummell, 1778–1840) – друг принца-регента по прозвищу «Красавец» (фр.) и истинный законодатель мод эпохи Регентства; автор концепции современного черного мужского костюма с галстуком и крахмальных воротничков и манишек, в 1816 году бежавший во Францию от кредиторов и скончавшийся там в нищете в психиатрической клинике от разжижения мозга вследствие застарелого сифилиса. – Прим. пер.

19

В продолжение счастливого стечения обстоятельств со временем ее дочь с зятем еще и унаследовали то, что осталось от имений лорда Алванли. – Прим. авт.

20

Эпоха наполеоновских войн в Европе, длившаяся с 1803 по 1815 годы, укладывается в заявленную автором во введении расширенную трактовку эпохи Регентства как периода, приходящегося на первую треть XIX века. – Прим. пер.

21

Далеко не все одинокие дамы из высшего общества жили у кого-то из братьев. Некоторые делили кров с подругами, родственницами или собственными наемными работницами, но за этим потенциально могло крыться и нечто большее. В эпоху Регентства женщинам было проще простого выдавать однополую связь за дружбу, да и совместное проживание двух незамужних и не связанных узами родства женщин никого не шокировало и особых вопросов не вызывало. – Прим. авт.

22

Романа с ключом (фр.).

23

Красавцами (фр.).

24

От англ. «rotten» – «гнилой». (фр.-англ.).

25

Ответ на вопрос о гендерной принадлежности анонима авторским описанием не раскрывается, поэтому использование в переводе мужского рода – вынужденная условность. – Прим. пер.

26

«Бордель и игорный притон» (фр.).

27

Мезальянс (фр.).

28

Англ. «The Tourists’ Matrimonial Guide through Scotland».

29

Обряд бракосочетания проводил старейшина этой общины на пересечении пяти дорог, «сковывавший» союз влюбленных на «священной наковальне», отсюда и прозвище «кузнец». – Прим. пер.

30

Интересно, что предание о том, что обряды бракосочетания в Гретна-Грин обычно проводил кузнец, на поверку оказалось мифом. Некоторые полагают, что виной всему популярная комическая опера Чарльза Стюарта «Гретна-Грин», в которой почитаемый в этой деревне языческий «бог супружества» выведен кузнецом; в то же время Роберт Эллиот, зять долгие годы являвшегося «главным брачным служителем» Джозефа Пейсли и самолично также проведший около 3000 церемоний бракосочетания по ту сторону шотландской границы, полагал, что его глубокоуважаемого тестя (бывшего фермера и рыбака) прозвали «кузнецом» за скорость, с которой он «клепал» браки между беглыми парами англичан. «Куй железо, пока горячо, Джозеф», – якобы была его любимая присказка. – Прим. авт.

31

Рынок с переменным успехом просуществовал с 1753 года, когда в Англии и Уэльсе стало требоваться обязательное согласие родителей / опекунов на брак, по 1 июля 1940 года, когда в Шотландии вступил в силу принятый годом ранее «Акт о браке», делавший обязательной регистрацию гражданского брака лицензированным уполномоченным шерифа, которому вменялось в обязанность следить за соблюдением англичанами законов их родины и предъявлять подтверждение согласия родителей. – Прим. пер.

32

«Пастор» Лэинг, женивший лорда Дирхерста, также был не кузнецом, а рыбаком. И «священниками» все они себя величали исключительно для красоты словца, поскольку любой шотландец в те годы имел право засвидетельствовать заключение брачного союза между мужчиной и женщиной на шотландской земле, и кроме умения писать, от него для этого ничего не требовалось. – Прим. авт.

33

Свершившимся фактом (фр.).

34

«Покровительство» – устоявшийся перевод английского «coverture», хотя в современном понимании скорее следовало бы говорить о причудливом гибриде «крышевания» и «поглощения». – Прим. пер.

35

Конечно, подобная мера не препятствовала жене распорядиться, чтобы попечители перечисляли доходы с ее капитала супругу, на что каким-то образом подбил богатую наследницу Кэтрин Тилни-Лонг ее муж-мот Уильям, ухитрившийся вытребовать с нее «обратно» все 7500 фунтов, причитавшиеся ей на карманные расходы в первый год их брака. Так что во избежание подобных казусов «поцеловались-разбежались», ограничивались доступ мужа к отдельной собственности жены, право жены продавать активы в течение всей жизни, чем она не всегда была довольна. Вероятно, и вправду имело смысл ограничивать дочерей в праве вступления в брак. – Прим. авт.

36

Интересен и тот факт, что лорд Стюарт в обмен на существенное улучшение личного благосостояния за счет доходов с имений Фрэнсис Энн в будущем принял на себя весьма тяжкое бремя, согласившись взять на себя не только погашение накопившихся долгов этих ее имений (свыше 100 000 фунтов на день вступления в брак), но еще и содержание ее матери и тети в дополнение к 2000 фунтам в год, выделяемым на карманные расходы лично Фрэнсис Энн. – Прим. пер.

37

Бракосочетание по моде (фр.).

38

Моднейший в ту пору короткий жакет с длинными рукавами (прим. авт.), введенный в обиход в конце XVIII века 2-м графом Спенсером, отцом леди Сары, и названный в его честь. К XIX столетию спенсеры из мужского обиходного гардероба распространились и в женский. – Прим. пер.

39

Элегантный жилой комплекс на Пиккадилли, специально спроектированный для богатых холостяков-аристократов. – Прим. авт.

40

Обедом (фр.).

41

Имеется в виду сэр Джеймс Холл (англ. Sir James Hall of Dunglass, 4th Baronet, 1761–1832), член Лондонского и председатель Эдинбургского королевских обществ, основоположник «экспериментальной геологии» (будущих геохимии и геофизики), опытным путем подтвердивший гипотезы о происхождении мрамора из известняка и базальта из магмы. – Прим. пер.

42

Дневники и письма светских дам не оставляют ни тени сомнения в том, что не было в те годы, пожалуй, ни единого аристократического семейства, в котором хоть кто-то из мужчин на той или иной стадии не принимал бы активного участия в наполеоновских войнах. Во флоте служили и брат Магдален Базиль, и сыновья Спенсеров Боб и его младший брат Фредерик. У леди Бессборо был сын Фредерик в армии, племянник графа Уэстморленда и миссис Калверт служил во флоте. Все четыре брата Гарриет Арбатнот носили военную форму. – Прим. авт.

43

Великобритания была единственной страной-участницей наполеоновских войн, ведшей учет боевых и небоевых потерь с точностью до человека, и в общей сложности лишилась в 1804–1815 годах в армии 25 569 убитыми в бою и 193 851 выбывшими из строя по ранению, несчастному случаю или болезни; во флоте – 6663 убитыми, 13 621 погибшими в результате крушений / пожаров и 72 102 комиссованными по ранению или болезни (Samuel Dumas, Knud Otto Vedel-Petersen, Losses of Life Caused by War [Clarendon Press, 1923]), что на порядок ниже потерь как противников, так и союзников Британии на континенте, включая Россию, хотя данные о потерях остальных стран-участниц и носят сугубо оценочный характер. – Прим. пер.

44

В итоге, дослужившись в начале 1850-х годов до жалованного баронского титула «1-й лорд Реглан», а в конце 1854 года и до звания фельдмаршала, однорукий ветеран Ватерлоо скончался на 67-м году жизни в конце июня 1855 года от холеры, застигшей его в Крыму под занавес безуспешной осады Севастополя, которую он лично планировал и возглавлял. – Прим. пер.

45

Автор упускает из виду, что «серия преходящих недомоганий» зимы 1810–1811 годов началась у пациентки с рождения мертвого сына 23 ноября 1810 года и последовавшей тяжелой послеродовой депрессии. Тот же факт, что из трех ее дочерей-погодков 1807–1809 годов рождения ни одна не дожила до двадцатилетия, вероятно, указывает на некую наследственную патологию в семейном анамнезе Кэтрин по линии матери, поскольку и отец, и супруг Кэтрин дожили до старости без малейших признаков «чахотки». – Прим. пер.

46

Лауданум (лат. Laudanum) – спиртовая настойка алкалоидов опиума, изобретенная в XVI веке лично Парацельсом и вплоть до XX века назначавшаяся врачами для купирования симптомов чуть ли не всех болезней. – Прим. пер.

47

На самом деле, Спенсерам предстояло пятью годами позже пережить еще одно горе все из того же ряда. В 1823 году Джин, «добросердечная сестренка» Сары, вышедшая в 1814 году замуж за лорда Джона Куина на следующий же день после венчания Элторпа и Эстер, умрет на одиннадцатый день после рождения четвертого ребенка. Ей было только двадцать девять лет. – Прим. авт.

48

Прощай (фр.).

49

Скончавшаяся 29 октября леди Энн и перерезавший себе горло 2 ноября Самуэль Ромилли (1757–1818) были 11 ноября погребены бок о бок на кладбище приходской церкви Св. Михаила и всех Ангелов в Найлле, Херефордшир, что можно расценивать как последний успех гуманиста-реформатора судебно-правовой системы, сумевшего в 1814 году добиться отмены практиковавшейся с XIII века ритуальной публичной казни изменников родины через «повешение, потрошение и четвертование». – Прим. пер.

50

Брак по расчету (фр.).

51

Эта закономерность имеет и чисто демографическое объяснение: наполеоновские войны влекли за собою более высокую смертность среди служивых аристократов, нежели среди их супруг, ибо набегающие итоги боевых и сопутствующих потерь среди господ офицеров на порядок превышали убыль популяции их жен вследствие беременностей и родов (при относительном равенстве прочих рисков). – Прим. пер.

52

Камберленд-плейс – улица в Вестминстере. – Прим. пер.

53

Настоящее имя персонажа Джон Паркер (1772–1840), а пэрские титулы – 2-й барон Борингдон (1788–1815), а затем 1-й граф Морли. – Прим. пер.

54

«Скучный Дон» (англ. Boring Don).

55

Генри Вильерс Паркер (1806–1817), унаследовав в 1815 году по праву первородства титул виконта Борингдона, умер в 11-летнем возрасте под Парижем после трехмесячных мучений от отека легких, развившегося из-за того, что он случайно вдохнул ржаной колосок (Anon. Some Account of Lord Boringdon’s Accident on 21st July 1817 and Its Consequences. London, UK; J McCreery; 1818). – Прим. пер.

56

От [общего] стола и ложа (лат.).

57

Сумма выглядит скромной, но, вероятно, это следствие объективно не самого высокого уровня доходов Генри. Аналогичным образом оформленный в 1805 году гражданский развод герцогини Гордон с ее гулящим мужем принес ей 4000 фунтов в год на личные нужды пожизненно. – Прим. авт.

58

Филип Ранделл (Philip Rundell, 1746–1827) и Джон Бридж (John Bridge, 175[?]-1834) – лондонские ювелиры и златокузнецы, официальные поставщики британского и ирландского королевских дворов. – Прим. пер.

59

Леди Клонкарри невероятно повезло в том плане, что ей все-таки был дан второй шанс. В 1812 году она получила по завещанию завидное наследство от бездетного (и явно сочувствовавшего ей) дяди, а еще через семь лет вышла замуж повторно и на этот раз счастливо за священника и любителя искусств Джона Сэнфорда, от которого родила дочь. – Прим. авт.

60

Праздник, гуляние (фр.).

61

Дорогих подружках (фр.).

62

Бесстыдством (фр.).

63

«Проклятая ведьма» (фр.).

64

Блеск (фр.).

65

Хотя максиму «брак – могила любви» часто приписывают Джакомо Казанове, в действительности она, вероятно, возникла просто из глумления над клятвой в супружеской «верности до гроба». – Прим. пер.

66

В числе первых женщин, посетивших в 1818 году это новое помещение вскоре после его открытия, была леди Шелли, описавшая его как «комнатку около восьми футов шириной наподобие корабельной каюты» с окном и парой кресел по обе стороны от «штуковины вроде дымохода посередине», ведущей из расположенной под нею Палаты общин. «Слышимость идеальная», – дивилась она отчетливости бурных дебатов. Также, по свидетельству других посетительниц, включая леди Бессборо и леди Сару Джерси, – при желании через эту дырку можно было и подсмотреть за происходящим в зале, хотя поле обзора было весьма ограниченным. – Прим. авт.

67

Фрэнсис Энн, естественно, лично с младенцами и малолетками особо не возилась, хотя и возила их повсюду (даже в гости в Вену) с собою вместе со свитой кормилиц и нянек, однако со временем вынуждена была, вероятно, об этом пожалеть, поскольку Вейны-младшие оказались еще более своенравными, чем их родители. Их младшая дочь Аделаида сбежала с репетитором одного из братьев и при том недавно рукоположенным священником; младший сын Эрнест записался в семнадцатилетнем возрасте в армию рядовым, и комиссию за производство его в младшие офицеры пришлось оплачивать родителям; ну а средний сын Адольф, поспешно женившись на дочери герцога Ньюкаслского, отбыл на Крымскую войну, с которой вернулся невменяемым и еще несколько лет изводил несчастную супругу. – Прим. авт.

68

Музыкальные ноты.