ла. Фострин расхохотался и выпрямился на своих мускулистых ногах. Герцог глубоко вздохнул. Используя кристаллические стены словно зеркало, он глядел на своё новое вместилище духа, оглядывая себя с ног до головы.
И он был очень доволен увиденным.
— О сила, о могущество! — взревел он. — Посмотрим же, как осмелятся ли жалкие колдуны Анврока бросить вызов новому императору! Я убью всех, кто не подчинится мне.
Он обернулся, ища выход наружу, желая уйти и начать своё правление. Но не увидел ничего. Герцог вновь обернулся, думая, что позабыл, где дверь, но с растущим ужасом осознал, что она исчезла. Каждая грань была такой же, через каждую продолжал смотреть прищурившийся глаз, но на месте входа осталась лишь гладкая панель кристалла. Фострин бросился к ней и ударил. Она не поддалась. Крича, новорождённый демон колотил её руками изо всех сил, бушуя, пока что-то не привлекло его внимание. Он прижался к стене. Сквозь отражения и смотрящие глаза можно было различить детали, то, что таилось за стеклянистым материалом. На полу пространства по ту сторону стены лежало тело Чаликса, огромное, словно великан. Фострин резко обернулся. Да, там стояли искажённые стеклянные статуи Хуриоса и Двефта, также словно выросшие. За ними виднелся тёмный проём двери, далёкий и похожий на пещеру. Его темница была во всём подобна меньшей копии логова Кайра. Наконец, осознавший всё герцог посмотрел вниз. Даже сквозь все искажающие отражения он увидел золотую статую и понял, что заточён в сердце Судьбоплёта.
Снаружи раздался шелест мантии и сухой двойной смешок. Глаза в кристальных стенах моргнули, а потом осталось лишь четыре глаза. А затем исчезли и они, сменившись огромными когтями, схватившими кристалл и поднявшими его ввысь. Фострин пошатнулся, когда сердце наклонилось, и понял, что на него смотрят два морщинистых лица. Кайр Судьбоплёт заглянул внутрь.
— Он не видит того, что вижу я, — сказала первая голова и насмешливо щёлкнула клювом. — и какой должна быть его судьба?
— Стоит ли мне сказать ему? Он не знал, какая будет его судьба, когда решил прийти сюда, не знает и сейчас, — усмехнулась вторая. Обе головы с умилением разглядывали схваченного герцога. — Или нам оставить это как сюрприз?
— Кайр! — закричал Фострин, вцепившись в кристалл новыми руками — не могучими, но крошечными, словно лапы гомункула. — Выпусти меня!
Демон недовольно щёлкнул клювом и затряс сердце.
— Лордом Кайром меня зовут! И я твой владыка. Обращайся ко мне подобающе.
Фострин пролетел через зал и тяжело ударился о стену. Наконец, Кайр закончил его трясти.
— Но вы мертвы, милорд, — прошептал герцог.
— Оно так и не услышало своего колдуна. Я не могу умереть, малыш.
— Я никогда не умираю, — добавила вторая голова. — Я это видел.
— Я вечен, я всегда был, я всегда буду.
— Но тебе нужно восстановиться, — недоверчиво выдохнул Фострин. — Чаликс сказал, что…
— Как можно сделать постоянную переменной? — обе головы усмехнулись. — У меня нет начала.
— И у меня нет конца, — закончила вторая голова. — Как можно превратить круг в прямую?
— Я демон, я ровня тебе! Я поглотил твоё сердце! У тебя нет права держать меня в заточении.
Обе головы расхохотались.
— Ты всё не так понял, — начала первая голова. Внешняя пещера начала исчезать, распадаться на лучи переливающегося света, унося с собой тела мертвецов. — Как среди людей есть порядки очерёдности и положения, так они есть и среди демонов.
— Ты видел нам подобных в своём мире, но всё не так понял. То были одинокие посланники. Здесь же наши владения, — пояснила вторая голова.
Исчезли последние тени пещеры. Кайр ударил могучими крыльями и воспарил, купаясь в ослепительном свете, отражающемся от острых углов.
— Узри же! — прокаркал Оракул. — Се Кристальный Лабиринт Тзинча!
И с темницы Фострина спала пелена. Его глазам престал бесконечный пейзаж из искажённых кристальных пещер, кишащих демоническими служителями Тзинча. Они тянулись вдаль, наполняя лабиринт, изливаясь из Царства Хаоса, из Владений Смертных в запределье и бесчисленные вечности. Они строили козни, интригуя против миров смертных, служителей других богов и друг друга. От увиденного Фострин отшатнулся, но уже не мог это развидеть. Теперь он был одним из демонов, и все их заботы были и его заботами. Их переплетения планов теснились и шептали в разуме герцога. Таким был ждущий его ад, вечность интриг, стократ худшая, чем владычество смертных колдунов.
— Нет! Нет! Выпусти меня, — взмолился Фострин. — Я не хочу быть частью этого, я буду править Висящими Ущельями Анврока и заберу их ради владыки Тзинча! Такой будет моя служба! Я клянусь, что сделаю это!
— Цык-цок-цыц, — прошептал Кайр. — Я не предвидел этого для тебя. Какой же жалкий клочок реальности ты предлагаешь Великому Изменителю. Ты оскорбляешь его.
— Наши мечты так часто ведут нас к погибели, — сказала Фострину другая голова. — Не расстраивайся, это не совсем твоя вина. Можешь поблагодарить своего прадеда, так прилежно хранившего посланные нами дары, передававшего их от отца к сыну. И теперь, когда свершился замысел, начинается новый. Мне нужен новый слуга. Ты подойдёшь. Отныне твоё место здесь. Фострин, ты переродился в демона, но достиг этого обманом.
— Владыка Тзинч одобряет, но есть правила, — добавила вторая голова.
— Правила, которые должны соблюдать все в лабиринте!
— Девять вечностей и один день ты будешь служить мне, — объявил Кайр. — Лишь тогда ты заслужишь украденную силу. Теперь направимся же в Шепчущий Пандемониум. Там мы начнём твоё обучение. Лишь познав боль и безумие, которые смертным познать не дано, ты станешь готов к следующей пытке.
— Мало помалу мы вырвем из твоей души всё, пока ты не будешь полностью принадлежать Тзинчу, — пообещала вторая голова.
Захохотав, Кайр взмахнул посохом и спикировал навстречу бесконечным интригам царства Тзинча, унося с собой кричащего Фострина.
Роб СандерсДемон глубин (не переведено)
Не переведено.
Джош РейнольдсПоследний дар (не переведено)
Не переведено.
Дэвид ГаймерБезбожные (не переведено)
Не переведено.
Гэв ТорпВладыка Космических Врат (Не переведено)
Не переведено.
Грэм ЛионВосьмая победа (не переведено)
Не переведено.
Дэвид ЭннендейлБлудный (не переведено)
Не переведено.
Грэм ЛионЖертва (не переведено)
Не переведено.
Серебряная башня (не переведено)
Энди КларкЛабиринт потерянных
Не переведено.
Легенды Эры Зигмара
Огненные убийцы
Не переведено.
Джош РейнольдсЧумные крысы
Не переведено.
Сильванет
Не переведено.
Бэк-информация
Эра Легенд
Он падал во тьму, сверкающей полосой рассекая бесконечную чёрную пустоту.
И первым Зигмара, вцепившегося в сверкающую и переливающуюся сферу зигмарита, несущегося через тёмный эфир, узрел Дракотион, Великий Змей.
Завороженный её сиянием, Дракотион преследовал падающую сферу, желая поймать её и поставить на небеса, чтобы наслаждаться её красотой. Лишь затем Великий Змей увидел израненного Зигмара, вцепившегося в побитый металл. Почувствовав родственную душу, Дракотион оживил бога своим согревающим дыханием и позволил ему лететь на своей спине.
Возрадовавшийся Зигмар отблагодарил Дракотиона, одарив Великого Змея. В обмен Дракотион показал Зигмару скрытые пути, звёздные мосты и хрустальные тропы, ведущие в каждое из Восьми Владений.
Так началась Эра Легенд.
Среди королевств и народов Восьми Владений есть самые разные способы измерения времени и записи истории, однако везде выделяются три великие эпохи, каждая из которых определила суть всех миров…
Пробудившись после блуждания в пустоте, Зигмар отправился в великое странствие, исследуя каждое из Восьми Владений. Он странствовал во все концы света, находя поселения примитивных людей и охотясь на чудовищных зверей. Зигмар многому учил людей, и они начинали поклоняться ему. Возвышались цивилизации, и уже через несколько поколений бывшие охотники с кремневым оружием прекратили скитания и возвели шпили великих городов. Направляемый тайным знанием и самой судьбой Зигмар находил и пробуждал других богов, что приводило к самым разным последствиям. Знания о тех временах сложно отличить от апокрифов, ведь эта эра полна мифов и легенд. Её былое величие всё ещё можно увидеть в обнаруженных реликвиях или на осыпающихся развилках. Но тайны её чудес были сокрушены поступью Хаоса или скрыты самими богами.
В благодарность за пробуждение многие боги поклялись помочь Зигмару и новорождённым цивилизациям. Последовал золотой век, время сотрудничества. Пусть колдовские бури и приносили в миры порчу Хаоса, эти ранние нападения были отражены могущественным союзом людей и их богов. Лишь когда этот великий альянс ослабел, началась новая эпоха.
Эра Хаоса началась с кровопролития и предательства. Первые вторжения были столь разрушительными, что впоследствии выжившие называли их Красным Веком. Для противостояния им были собраны армии, но старые союзы распались, а каждая фракция опасалась новых предательств, и потому ни одна сила не могла устоять перед мощью Тёмных Богов. Даже после загадочного исчезновения Слаанеша воинства Владык Хаоса проносились по Владениям Смертных. Их натиск опустошал города и сокрушал цивилизации, иногда целые цивилизации и вся их древняя история обращались в пепел за