Когда тепло солнечных лучей пробилось сквозь доспехи Эрагона, его грустно-меланхолическое настроение понемногу рассеялось, как и полосы утреннего тумана, висевшие внизу над рекой. Он набрал полную грудь прохладного воздуха, медленно выдохнул и наконец почувствовал хоть какое-то облегчение.
«Нет, – мысленно сказал он Сапфире. – Мы не одиноки. У меня есть ты, у тебя есть я. А еще у нас с тобой есть Арья, Насуада, Орик и многие другие, кто всегда готов прийти нам на помощь!»
«И еще Глаэдр», – напомнила Сапфира.
«Да, и Глаэдр, конечно».
И Эрагон посмотрел на Элдунари, лежавшее в холщовом мешочке и прижатое к его груди, испытывая горячее сочувствие к дракону, заключенному теперь в этот золотистый волшебный камень. Сочувствие и желание защитить его. Он еще крепче прижал Элдунари к груди, положил руку на плечо Сапфиры, словно благодаря ее за дружбу и поддержку.
«Мы с тобой все сумеем! Все сможем! – решительно заявил он. – Гальбаторикс не так уж неуязвим. И у него есть свои слабости, и нам нужно суметь воспользоваться этими слабостями… Ничего, у нас с тобой все получится!»
«Должно получиться!» – поддержала его Сапфира.
«И мы непременно должны это сделать во имя наших друзей, наших родных…»
«И всей Алагейзии!»
Эрагон поднял Элдунари Глаэдра над головой, словно показывая его солнцу и новому дню, и улыбнулся: душа его уже стремилась в будущее, уже готова была к новым сражениям, в которых им с Сапфирой предстояло в конце концов встретиться с Гальбаториксом лицом к лицу и победить этого ненавистного правителя.
Приложение
Агэти Блёдрен – праздник Клятвы Крови (празднуется раз в столетие в честь заключения союза между эльфами и драконами).
Адурна райза! – Вода, поднимись!
Альфа-кона – эльфийка.
Атра дю эваринья оно варда, Даэтхедр-водхр. – Да хранят тебя звезды, уважаемый.
Атра гулиа ун илиан таутхр оно у натра оно вайзе сколиро фра раутхр. – Пусть сопутствуют тебе счастье и удача, и пусть хранит тебя судьба от несчастий.
Атра эстерни оно тхелдуин, Эрагон Шуртугал! – Да сопутствует тебе удача, Всадник Эрагон!
Аудр – вверх, встать.
Блёдхгарм – Кровавый волк (имя эльфа).
Брисингр – огонь.
Брисингр, йет таутхр! – Огонь, следуй за мной!
Брисингр раудхр – красный огонь.
Бьяртскулар – Сверкающая Чешуя.
Вайзе хайль! – Исцелись!
Вакна! – Проснись!
Водхр – уважительное обращение к мужчине.
Ганга! – Иди!
Гаржзла, летта! – Свет, остановись!
Гёдвей игнасия – сверкающая ладонь.
Датхедр Атхалвард – группа эльфов, ответственная за сохранение эльфийского фольклора.
Девья! – Умри!
Джиерда! – Сломись!
Драумр копа – внутреннее видение; способность видеть вещие сны.
Дрётнингу – принцесса.
Дю Врангр Гата – Извилистая Тропа.
Дю делои лунеа. – Разгладь землю.
Дю Намар Аурбода – Уничтожение Имен.
Иавё – узы доверия.
Индлварн – особое партнерство между Всадником и его драконом.
Квейква – молния.
Кёнунгр – король.
Кулдр, рийза лам йет ун мальтхинае унин бёллр. – Золото, поднимись ко мне в руки и превратись в шар.
Ламарае – ткань из шерстяной нити и крапивного волокна (похожа на наши полушерстяные ткани, но лучшего качества).
Летта! – Остановись!
Лидуэн Кваэдхи – поэтическая (иероглифическая) письменность древнего языка.
Лоивисса – голубая крупноцветковая лилия, произрастающая в Империи.
Маэла – спокойный.
Наина – сделать светлым.
Нальгаск – смесь пчелиного воска и масла лесных орехов, используемая для смягчения кожи.
Нен оно феохната, Арья Дрёттнингу. – Как угодно, принцесса Арья.
Свит-кона – уважительное обращение к эльфийке знатного происхождения.
Сейтхр – ведьма.
Слитха – спать.
Стенр райза! – Камень, поднимись!
Талос – кактус, произрастающий близ Хелгринда.
Тхаефатхан! – Утолщайся!
Тхорта дю илюмео! – Говори правду!
Фейртх – изображение, созданное с помощью магии на камне-голыше.
Фелл – гора.
Фёльнирв – волшебный эльфийский напиток.
Финиарель – уважительное обращение к многообещающему юноше.
Флауга! – Лети!
Фрам! – Вперед!
Фрикаи онр эка эддир. – Я твой друг.
Хелгринд – Врата Смерти.
Шуртугал – Всадник.
Эдур – скалистая вершина или выступ.
Эка эддир аи Шуртугал… Шуртугал… Аргетлам. – Я – Всадник… Всадник… Серебряная Рука.
Эка элрун оно. – Благодарю тебя.
Элда – уважительное обращение у эльфов (гендерно-нейтральное).
Элдхриммер О Лоивисса нуанен, даутр абр делои // Элдхриммер нен оно веохнатаи медх солус ун тхринга // Элдхриммер ун фортха онр феон вара // Виол аллр сьон. – Расти, о, прекрасная Лоивисса, дочь земли// Расти под солнцем и дождем// Расти, и пусть распустится твой весенний цветок// Чтобы все его видели.
Элдунари – сердце сердец.
Эрисдар – беспламенные светильники как у эльфов, так и у гномов (названы по имени того эльфа, который их изобрел).
Аз Синдризнаррвел – Самоцвет Синдри.
Аз Кнурлдратхн – Каменные Деревья.
Аз Рагни – река.
Аз Сартосвренхт рак Бальмунг, Гримстнзборитх рак Квизагур – Сага о короле Бальмунге из Квизагура.
Аскудгалмн – Стальные Кулаки.
Барзул! – Проклятье! (Означает также «дурная судьба».)
Варгримстн – «не имеющий клана», изгой.
Верг – нечто вроде междометия «угу» или «хм…».
Вреншрргн – Волки Войны.
Галдхайм – Сверкающая (сияющая) голова.
Гримстборитх – вождь клана (или «хозяин замка»; множественное число – «гримстборитхн»).
Гримсткарвлорс – домоправительница.
Гримстнзборитх – правитель гномов (король или королева). Гастгар – поединок с метанием копий, нечто схожее с рыцарским турниром; проводится верхом на фельдуностах.
Дельва – слово нежности у гномов; означает также «золотой самородок», какие встречаются в Беорских горах и весьма ценятся гномами.
Дур – наш.
Дургримст – клан; дом; Большой Дом (фольклорное понятие).
Дургримстврен – война кланов.
Ингеитум – кузнецы, ювелиры, оружейники.
Исидар Митрим – Звездный Сапфир (или Звездная Роза).
Кнурла – гном (буквально: «созданный из камня»; множественное число «кнурлан»).
Кнурлаг – мужчина у гномов.
Кнурлагн – мужчины.
Кнурлаф – женщина у гномов.
Кнурлкаратхн – камнетесы, каменщики.
Кнурлниен – Каменное Сердце.
Ледвонну – ожерелье Килф или просто «ожерелье».
Менкунрлан – «некаменные», т. е. те, кто не сделан из камня или не имеет камня (самое тяжкое оскорбление в языке гномов; не имеет прямого перевода).
Мерна – озеро, пруд.
Награ – гигантский кабан, который водится в Беорских горах.
Нал, Гримстнзборитх Орик! – Да здравствует король Орик!
Орнтхронд – глаз орла.
Рагни Дармн – река Маленькой Красной Рыбки.
Рагни Хефтхин – Страж Реки.
Скилфз дельва – примерно «моя золотая».
Тронжхайм – Шлем Великана.
Тхрикнздал – линия на лезвии клинка между слоями по-разному закаленной стали.
Ун гротх Гунтера! – Так говорил Гунтера!
Урзхад – гигантский пещерный медведь, который водится в Беорских горах.
Фангхур – похожие на драконов существа, но гораздо меньше и глупее (живут в Беорских горах).
Фартхен Дур – Наш Отец.
Фельдуност – «морозная борода» (разновидность коз, обитающих в Беорских горах).
Хутхвир – обоюдоострый меч-посох, которым пользуются жрецы клана Куан.
Хватум ил скилфз гердумн! – Послушайте, что я скажу!
Шрргн – гигантский волк, который водится в Беорских горах.
Эта – нет.
Эта! Нархо удим эта лоз ису вонд! Нархо удим эта лоз формвн мендуност бракн, аз Варден, хрествог дур гримстнзхадн! Аз Юргенврен гатхрид не домар ён этал… – Нет! Я этого не допущу! Я не позволю этим безбородым дуракам, варденам, разрушить нашу страну! После войны с драконами мы стали слабыми и не можем…
Но – уважительный суффикс, прибавляемый к основному имени того, к кому обращаешься.