— Да так, кое-что, — уклончиво ответил Хорст и протянул ему медную монету.
Рабочий сунул медяк в карман и с довольной ухмылкой закивал головой:
— Оно, конечно, говорить не обязательно. Я сразу догадался: вы люди деловые. Только бояться старого Ульрика не стоит, матерью клянусь. Ладно, ещё увидимся. — И он, насвистывая, пошёл прочь.
Оказалось, что Кловис уже ушёл домой. Без конца спрашивая дорогу, они лишь через час сумели разыскать его дом — идти пришлось чуть ли не через всю Нарду. Кловис высаживал луковицы тюльпанов вдоль дорожки, ведущей к дому. Лишь с огромным трудом беглецам удалось убедить его, что им совершенно необходимы его барки и они готовы зафрахтовать их даже в столь неподходящее для плавания время. Потом они вместе с Кловисом снова отправились в порт, где он отпер свои сараи и показал им три совершенно одинаковые барки, носившие названия «Меррибелл», «Эделайн» и «Рыжая кабаниха».
Барки действительно были большие — футов семьдесят пять в длину и двадцать в ширину — покрашенные ржаво-красной краской. Палубы, правда, открытые, но, подумал Роран, можно устроить навес из просмолённой парусины. На каждой в центре имелась мачта с одним-единственным квадратным парусом. А на корме Роран заметил несколько небольших кают.
— У них осадка больше, чем у тех, что во внутренних водах ходят, — объяснял Кловис, — так что можете не опасаться, что в шторм они перевернуться могут, хотя, конечно, лучше в настоящий шторм на таком судне не попадать. На таких барках в открытое море не выходят, они только для каботажного плавания предназначены, чтоб берег, значит, был виден. А сейчас и вовсе время неподходящее. У нас тут вот уже месяц что ни день, то шторм!
— У тебя команда для всех судов найдётся? — спросил Роран.
— Ну, в общем… Хотя сейчас с этим туго. Большая часть людей, которых я обычно нанимаю, ушли на других судах на тюленей охотиться. Я-то их беру только после уборки урожая, а в остальное время они — вольные птицы… Уж я надеюсь, вы моё положение понимаете. — Кловис попытался улыбнуться, глядя куда-то между Рораном, Хорстом и Балдором и не зная, к кому обращаться.
Роран прошёлся вдоль «Эделайн», осматривая крепость судна. Барка была, конечно, старовата, но дерево казалось ещё вполне крепким, а краска — свежей.
— А если мы заменим в твоих командах недостающих людей своими, сколько ты возьмёшь, чтобы отправить наш груз до Тирма на всех трех барках?
— Да как сказать… — прикинул Кловис. — Матросы у меня получают пятнадцать медных монет в день да ещё едят от пуза, и бочонок вина я им выкатываю. Сколько вы своим людям заплатите — ваше дело. Я им платить не намерен. Обычно мы ещё и охрану для каждой барки нанимаем, только сейчас…
— Ну да, сейчас все на охоте, — быстро вставил Роран. — Ничего, охрану мы тоже сами обеспечим.
Кадык на шее Кловиса нервно подпрыгнул, он сглотнул и пробормотал:
— Что ж, и очень даже разумно… Значит, так: помимо платы команде я возьму с вас две сотни крон и компенсацию за любой ущерб, нанесённый судам по вине ваших людей; кроме того, владелец судна и шкипер получают двенадцать процентов от выручки за проданный товар.
— У нас не коммерческая поездка.
Это заявление, похоже, больше всего встревожило Кловиса. Он поскрёб большим пальцем заросший щетиной подбородок, хотел было что-то возразить, но не решился и, наконец, заявил:
— Раз так, я возьму ещё четыре сотни, когда в Тирм прибудем. А что, осмелюсь узнать, вы на моих барках перевозить собираетесь?
«Да он нас боится!» — подумал Роран и сказал:
— Домашних животных.
— Каких? Овец, коз, коров, лошадей, быков?..
— У нас много различных животных.
— А зачем вам везти их в Тирм?
— У нас есть на то причины. — Роран с трудом скрыл улыбку, так Кловис был напуган. — А может, ты согласился бы и дальше нас отвезти?
— Нет, нет! Дальше Тирма я ни-ни! Я там и моря-то совсем не знаю да и не хочу надолго от семьи отрываться — от жены да от дочки.
— Когда ты будешь готов к отплытию? Кловис помолчал, переступая с ноги на ногу.
— Дней пять или шесть нужно… Нет, пусть лучше будет неделя! Мне ещё кой-какие дела тут закончить нужно.
— Мы заплатим десять крон сверху, если отплывём послезавтра.
— Яне…
— Двенадцать крон.
— Хорошо, пусть будет послезавтра, — обречённо согласился Кловис. — Уж я постараюсь.
Проведя рукой по дощатому борту, Роран кивнул и, не глядя на Кловиса, сказал:
— Могу я минутку с друзьями посоветоваться?
— Как хочешь, мил-человек. А я пока по докам пробегусь. — Кловис торопливо подошёл к выходу из сарая, но на пороге остановился и спросил: — Ты уж прости, да только как твоё имя-то? Боюсь, я его не расслышал. Да и память у меня что-то сдавать стала.
— Молот, — ответил Роран. — Молот меня кличут.
— Да-да, конечно. Хорошее имя!
Когда дверь за ним закрылась, Хорст и Балдор напустились на Рорана.
— Мы не можем себе позволить таких расходов! — сказал Балдор.
— Мы не можем себе позволить не нанять эти барки, — возразил Роран. — К сожалению, у нас не хватит денег, чтобы их просто купить. Да я бы и не решился самостоятельно выходить на них в море. Тем более, от нас зависит столько жизней. Куда быстрее и надёжнее нанять команду.
— И все-таки это слишком дорого!
Роран побарабанил пальцами по обшивке баржи.
— Мы можем заплатить Кловису исходную сумму в две сотни крон. А когда доберёмся до Тирма, либо украдём эти барки, используя все своё умение, приобретённое в походе, либо придумаем ещё какой-то выход. Например, выведем из строя Кловиса и его людей, а сами сбежим. Тогда нам не придётся ни жалованье матросам платить, ни те четыре сотни, которые Кловис потребовал дополнительно.
— Не нравится мне, когда людей обманывают. Ведь они честно выполнят свою работу, а мы им не заплатим. Да у меня все нутро против этого восстаёт! — заявил Хорст.
— Мне это тоже не нравится, но что ты можешь предложить взамен?
— А где ты намерен погрузить на барки людей?
— Мы сделаем так: люди будут ждать нас примерно в миле от Нарды, на мысу. Там их никто не увидит, — сказал Роран.
Хорст вздохнул:
— Ну что ж, хорошо. Так и сделаем, хотя мне все равно эта затея не нравится. Позови Кловиса назад, Балдор, и скрепим сделку.
Вечером все беглецы сгрудились возле небольшого костра, старательно укрытого от непрошеных глаз, чтобы послушать отчёт о походе в Нарду. Роран, поджав ноги, сидел, глядя на пылающие угли, пока Гертруда и трое братьев описывали свои приключения. Сообщение о портретах Рорана и Эрагона вызвало среди собравшихся испуганный ропот.
Дарммена сменил Хорст, который коротко и ясно изложил результаты поисков судна: подходящих судов в Нарде сейчас нет, рабочий в порту порекомендовал им Кловиса, и они заключили с ним сделку. Однако же стоило Хорсту произнести слово «барка», как все встревожились. Недовольные крики заглушили голос кузнеца, а Лоринг, выйдя вперёд, велел всем умолкнуть и с презрением заявил:
— Значит, барки? Мы не желаем плыть на каких-то вонючих барках! — И он сердито сплюнул, а люди снова зашумели, поддерживая его.
— Да заткнитесь вы все! — вскочил Дельвин. — Нас ведь услышат — такой вы гвалт подняли! — Сразу же установилась полная тишина; слышно было лишь, как потрескивает костёр. Помолчав для порядка, Дельвин снова заговорил, но уже значительно тише: — Я согласен с Лорингом. Барки для нас не годятся. Они слишком медлительны и уязвимы. А мы на них будем сбиты в кучу, как скот, не имея даже крыши над головой. Я уж не говорю о чем другом. И невесть сколько времени все это продлится. Хорст, у тебя Илейн вот-вот родит. Неужели ты её, как и других, кто слаб или болен, заставишь на открытой палубе торчать? Под палящим солнцем, неделями!
— Над палубой можно натянуть просмолённую парусину, — спокойно ответил Хорст. — Этого, конечно, маловато, но парусина все же защитит нас от солнца и дождя.
Сквозь невнятный ропот толпы прорвался громкий голос Биргит:
— У меня есть и другие соображения. — Люди раздвинулись, и она вышла к костру. — Как насчёт тех двух сотен, которые придётся уплатить этому Кловису? После того как Дарммен и его братья уже немало потратились на провизию, денег у нас осталось совсем мало, а если мы ещё две сотни отдадим, так и вовсе без гроша останемся. Мы ведь не горожане, и наше богатство не в деньгах, а в скотине да в земле. Но земля наша пропала, а от скотины почти ничего не осталось. Даже если мы в пиратов превратимся и угоним эти барки, то в Тирме-то на что нам себе еду покупать? И чем оплатить проезд на юг?
— Сейчас для нас важнее всего добраться до Тирма, — пророкотал Хорст. — Вот окажемся там, тогда и будем беспокоиться о том, как нам быть дальше. Вполне возможно, придётся прибегнуть и к самым крайним, весьма жестоким мерам.
Костлявое лицо Лоринга насмешливо сморщилось.
— Жестоким? Ты что это хочешь сказать? Разве наш путь сюда не был жестоким? А вся эта затея с бегством? В общем, что бы ты ни говорил, а я на этих дерьмовых барках не поплыву! Нет уж! После такого страшного пути через Спайн! На таких барках только скот да зерно перевозят, а нам обычный корабль нужен, с каютами и койками, чтобы можно было нормально спать. Почему бы не подождать ещё неделю-другую, пока в порт не вернётся какое-нибудь приличное судно? Вот тогда мы его и зафрахтуем. Что тут такого плохого? Или можно ещё… — Лоринг ещё с четверть часа доказывал недопустимость плавания на барках; его поддерживали Тэйн и Ридли.
Но все разговоры разом смолкли, когда Роран наконец встал и выпрямился во весь рост. Люди, затаив дыхание, смотрели на него, ожидая ещё одной пылкой пророческой речи, но он сказал лишь:
— Либо плывём в Тирм на барках, либо идём пешком.
Повернулся и пошёл спать.
УДАР МОЛОТА
Луна стояла высоко, когда Роран выполз из палатки, которую делил с Балдором, и тихо пробрался к стоявшему на часах Олбриху, которого должен был сменить. Олбрих шепнул, что все в порядке, и тут же ушёл.