Эрбат. Пленники судьбы — страница 154 из 258

Едва успели зайти в этот склад старых вещей (или что это такое), а Кисс только-только вновь запер дверь, как откуда-то сверху раздался чей-то раздраженный голос:

— Кто там? — и я не услышала, а почувствовала шаги спускающегося вниз человека.

Дверь тонкая, к тому же не очень плотно примыкает к косяку, и оттого сквозь нее хорошо слышно все, что происходит на лестнице. Вон, и Кисс поднял руку — стойте, не двигаясь, и не говорите ничего!

Естественно, на вопрос мужчины никто не отозвался, и тот, оказавшись на нашей площадке, дернул ручку соседней двери, а затем потянул и ту, за которой сидели мы. Убедившись, что здесь все в порядке, человек стал спускаться вниз, и почти сразу же заругался: дескать, что это за безобразие, почему входная дверь нараспашку?! Ну, нараспашку она, положим, не была — мы прикрыли ее за собой, когда вошли внутрь храма, но гневающемуся человеку возражать, конечно, не стали. На наше счастье почти сразу же объявился тот самый служка, что открывал двери мастеровым. Как мы поняли из путаных объяснений мальчишки, он только что впустил в эту дверь людей, которые принесли недостающие огни для фейерверка, а затем просто ненадолго отвлекся и забыл закрыть дверь. Но нечего ругаться — вот ведь они все здесь, эти люди, и уже уходят, просят не забыть осенить их своей милостью…

Общее благословление уходящим именем Великого Сета, звук поворачиваемого в замке ключа… Э, да служке, кажется, отвесили хороший подзатыльник! За невнимательность и ротозейство. Извини, парень, я-то знаю, что входную дверь ты не запер не по собственной забывчивости, а оттого, что я приказала тебе это сделать, но у нас просто не было иного выхода.

Вновь раздались шаги, только в этот раз человек не спускался по лестнице, а поднимался по ней. Добравшись до площадки мужчина вновь (видимо, по многолетней устоявшейся привычке) подергал за ручки дверей. Удостоверившись, что все в порядке, и что все двери по-прежнему на запоре, человек вновь стал подниматься вверх.

Фу-у, кажется, у нас появилась возможность перевести дух. Кажется, наступило время долгожданной передышки.

Еще раз осмотрелись. Две комнаты, причем первая из них была забита самой разной мебелью, а во второй были аккуратно сложены занавеси, ковры, подушки… Что-то вроде чулана, или кладовой, куда складывают ненужные вещи, или же в которых пока нет нужды. Свободного места тут немного, но нам хватит. Ну, без сомнений, в той, второй комнатке, нам куда удобней и лучше отсиживаться, чем в первой. Туда и пошли, стараясь ступать как можно тише.

Забрались в тот угол, который не просматривался от входа. Там, за кипами ткани и мешками с чем-то мягким, да еще и большой горой из подушек, вполне можно было прятаться, и остаться незамеченными какое-то время. И более того — можно довольно удобно устроиться: если сядем на пол, прижавшись спиной к стене, то нас никто не заметит, если даже войдут в кладовку за какими-то вещами.

Ой, как хорошо, что можно спокойно сесть на пол! И как же мы устали!.. Но все одно не помешает лишний раз повнимательней осмотреться по сторонам.

— Кисс, — негромко сказала я, — обрати внимание: мебель тут хорошая, не ломаная… Да и ковры с подушками молью не побиты… Тоже место для тех, кто прячется, не очень — мало ли что и кому тут может понадобиться! Сюда вполне могут придти за кое-какими вещами — все же сейчас праздники, много добра достают из кладовых… Но, увы, другого места, чтоб укрыться, все одно нет. Одна надежда на то, что во время праздников не очень много переломают или раздерут, а не то все тот же служка заявится, чтоб кое-что забрать отсюда… Марида, ты что?

Старая королева плакала, уткнувшись в мое плечо. Я никак не ожидала того, что эта женщина может лить слезы — она всегда казалась мне крепкой и очень выдержанной. Видимо, в ее душе давно копилось многое из того, чему она раньше не могла дать выход, и вот наконец все прорвалось наружу… Понятно, это у нее что-то вроде разрядки после перенесенного. Помнится, Вен в схожей ситуации хохотал, пока не успокоился.

— Ну, Марида, перестань! Все хорошо, мы ушли из тюрьмы… Хотя если тебе от этого станет лучше… Тогда поплачь немного — негромко заговорила я, обняв женщину и поглаживая ее спутанные волосы. Но та, чуть ли не вцепившись в меня, продолжала плакать. Ну, это пройдет… — Главное — ты на свободе, а с остальным мы как-нибудь справимся.

— Лия, — сквозь всхлипывания прошептала старая ведунья, — Лия, я думала, что никогда не выйду из-за тюремных стен! Это же Нерг, а вы ради меня пришли сюда… И что теперь будет?

— Что будет, спрашиваешь? Теперь мы втроем будем думать о том, как нам смыться отсюда. Я имею в виду не только Негр, но и Сет'тан, а вместе с тем и этот самый храм, который ты вот-вот зальешь слезами.

— А у нас это получится? Уйти из Нерга…

— Как постараемся…

Глава 17

Марида успокоилась не скоро, и все это время она крепко держала меня за руку, как будто опасалась — отпусти она меня, и я исчезну, как сон. Похоже, бывшая королева все еще не могла поверить в то, что случилось за последние пару часов. Я ее понимаю: бедная женщина все еще с трудом верила в происходящее. Если честно, то и я тоже. Ведь если вдуматься: самое сердце Нерга, мы, которые только что помогли бежать из тюрьмы бывшей королеве Харнлонгра и сейчас отсиживаемся в храме местного божества… Бред!

И все же рядом с нами сейчас была королева, пусть и бывшая. Наплакавшись, и немного придя в себя, она куда более внимательно посмотрела на нас обоих.

— У меня к вам столько вопросов, что не знаю, с которого начать — негромко начала она. — Как же вы меня нашли? Как оказались в Нерге?

— Люди добрые подсказали, где тебя искать. Вот и мы рыли носом землю, чтоб тебя отыскать!

— Я все боюсь поверить в произошедшее… Все думаю — вдруг я сплю, проснусь, и окажется, что это все мне только пригрезилось… Знаете что… Лия, расскажи мне все, что случилось, и о том, как вы сумели пробраться в тюрьму. Пожалуйста…

Конечно, ей надо знать, обо всем, и я поведала Мариде все, что произошло со мной, начиная с того самого момента, когда мы с ней расстались на дворе моего дома. Опустила лишь то, что считала ненужным. Кисс все время помалкивал, не говорил ни слова.

— Вот так все и было, Марида, или как там тебя, то бишь вас… — я тоже говорила чуть слышно, — дорогая королева Мейлиандер…

— Во-первых, бывшая королева — меня изгнали, а во-вторых слышать свое настоящее имя из твоих уст — для меня это несколько непривычно. Я бы даже сказала — удивительно…

— Тогда я по-прежнему буду называть тебя Маридой, а не то, говоря по правде, мне сложновато выговаривать твое настоящее имя.

— Ах, Лия, Лия… Неужели это действительно ты? Я тебя просто не узнаю…

— Сама себя не узнаю в последнее время — я чуть развела руками. — Ты вот спрашивала, как я тебя из тюрьмы вытащила, и для чего… Поясняю: очень мне хотелось узнать у тебя — во что ты меня втравила, ведьма старая, а?!

— Это ты про что? — Марида, кажется, даже немного оторопела от моих слов.

— Да все про то же самое! Ты же о чем меня просила? Так, пустяк, небольшое одолжение: кружево сплети, по болоту вечерком прогуляемся, двух мальчиков до столицы проводи, а не то они, бедняжки, заблудятся в незнакомой стране… И чем это все закончилось, а?!

— Но, девочка моя, как же так…

— Как? А какого… ты меня привлекла к своим делам, а? Ведь с самого начала знала, что, начиная с того самого кружева, которое я изготовила по твоей же просьбе — с того самого времени наши судьбы сплетены вместе!..

— Согласна, виновата. Но в то время я не думала о возможных последствиях, а потом… Потом вышло так, что события было уже не остановить…

— Насчет «не остановить» — это я ощутила на своей шкуре. Знаешь, нередко у меня возникало желание пришибить тебя! Затем и вытащила из тюрьмы ваше королевское величество…

— Лия, девочка моя! — Марида, чуть всхлипнув, снова обняла меня. — Как же я рада тебя видеть, ты даже не представляешь!

— Если честно, то я тебя тоже… — ругаться дальше мне уже не хотелось.

— Извините, дамы, что вмешиваюсь в ваш крайне интересный разговор, но нельзя беседовать ли чуть потище? — перебил нас Кисс. — Что-то ты, радость моя синеглазая, расшумелась не по делу…

— Кисс, — зашипела я на ухмыляющегося парня, — Кисс, я не кричу! Просто у меня нет слов…

— Если у тебя, наконец-то, нет слов, то хоть немного помолчи, порадуй мой слух… Кстати, милая дама… — Кисс церемонно склонил голову перед Маридой, — милая дама, не подскажете ли, как я должен к вам обращаться? Лексикон нашей общей знакомой по отношению к столь знатной даме, каковой являетесь вы, я, разумеется, принять не могу.

— Ну, — чуть улыбнулась Марида, — тут вы правы. Пожалуй, вам обоим стоит называть меня… — женщина на секунду задумалась. — Называйте меня… уважаемая атта. В переводе на язык Славии слово атта это означает «милая бабушка». Так в Нерге обращаются ко всем старшим женщинам в своей семье. Для посторонних подобное звучит естественно…

— Ни фига себе, бабушка с голубой кровью… — не удержавшись, съехидничала я. — Бедный Дан — отхватил себе такую сестрицу, как я…

— Милая бабушка… Что ж… — в отличие от меня, Кисс был куда более серьезен. — Пожалуй, это логично. Для сторонних слушателей, разумеется…

— Значит, так и решим.

— Скажите, уважаемая атта, — в улыбке Кисса появилось нечто, говорящее о том, что меня сейчас опять помянут в разговоре, причем далеко не в хорошем смысле. — Мне уже давно хотелось бы знать: эта нахальная девица и раньше была невоздержанна на язык?

— Кто, Лия? Не замечала…

— Тогда вас ждет немалое разочарование. Ваша подопечная постоянно демонстрирует столь скверный характер вкупе с совершенно невыносимым поведением, что…

— Кисс, зараза, чтоб тебя!..

— Вот, уважаемая атта, вы только что воочию видели и своими ушами слышали нечто такое, от которого я уже давно не знаю куда спрятаться!