Эрек и Энида. Клижес — страница 11 из 49

Как будто все уже забрали.

Но жадным на добро чужое

Бывает худо от разбоя.

Безумца иногда расчет

К одним потерям приведет,

И толку нет от злых проказ.

Так вышло и на этот раз.

Один не устает твердить –

Ему бы деву получить,

О сером в яблоках хлопочет

И больше ничего не хочет

На долю получить второй.

«Мне, – третий молвит, – вороной».

Червертый закричал: «Мне белый»,

А пятый рыцарь – самый смелый,

Стремится взять с согласья всех

Коня Эрека и доспех,

И если нет их возраженья,

Он первый ринется в сраженье

И первый попытает счастье.

Они дают ему согласье,

И вот помчался он вперед, –

Лихой скакун его несет,

Он предвккушает торжество.

Эрек, заметивший его,

Молчит, не подавая вида.

Но в смертном ужасе Энида

Трепещет на своем коне.

«Увы, увы! Что делать мне?

Смогу ли вымолвить хоть слово?

Супруг мой покарать сурово

Меня грозит, когда хоть раз

Нарушу я его приказ.

Но все равно: ведь если он

Убийцей будет здесь сражен, –

И мне конец, и мне беда.

Увы! Не смотрит он туда.

Я ж, хоть заметила беду,

А с милым словно торг веду

За жалкие слова, что нас

Спасли бы может быть сейчас

От тех злодеев пятерых, –

Но как произнести мне их?

Пусть хоть убьет меня супруг –

Мне смерть – спасение от мук».

И вот тихонько: «Друг мой милый!»

«Что? Ты опять заговорила?»

«Молю, прости меня, но там

Пять рыцарей навстречу нам –

Ты видишь? – едут из леска.

Отстали четверо слегка,

Но мысль у них – с тобой сразиться.

Гляди, как быстро пятый мчится,

Как гонит своего коня!

Он больше всех страшит меня,

Начнет он первым нападенье,

А те, хотя и в отдаленьи,

Но все ж не слишком далеко,

Помочь ему – для них легко».

Эрек в ответ: «В недобрый час

Опять ты дерзко зазналась,

Опять мое презрела слово.

И для меня теперь не ново,

Что в грош не ставишь ты его,

Но угожденья твоего

Я тоже не ценю нимало.

Ты мне еще постылей стала.

Хоть велика твоя вина –

В последний раз ты прощена,

Но помни: от тебя не надо

Ни слова мне, ни даже взгляда.

Тебе же преступить запрет –

Знай: худшего безумья нет».

Он на противника летит.

Схватились, вот один разит,

И вмиг отпор дает другой.

Эрек нанес удар такой,

Что щит сорвал с груди злодея,

Разбил ключицу, ранил в шею,

Тут стремя лопнуло, и тот

Повержен в прах и не встает, –

Теперь ему уже не биться.

Тотчас второй на смену мчится,

Сшибается с Эреком он,

Но тут же насмерть поражен:

Ему навстречу устремилось

И в горло сразу же вонзилось

Эрека крепкое копье.

В затылок вышло острие,

И из двойной струится раны

Горячей крови ток багряный,

Жизнь отлетает и душа.

Но третий, отомстить спеша,

Хоть речка на пути течет,

К Эреку скачет через брод.

Он берега почти достиг

И рвется в бой, но в тот же миг

Его с конем удар Эрека

Вновь опрокидывает в реку.

Скакун подмял его, накрыл

И в речке быстрой утопил,

А сам, хотя с большим трудом,

На берег выбрался потом.

Так одолел Эрек троих,

Осталось двое. Но для них

О поединке нет и речи:

Такой они страшатся встречи,

И наутек. Но тут пустился

Вослед Эрек. Один склонился

Пониже над лукой седельной,

Эрек нанес удар прицельный

Копьем, и ствол его прямой

Сломался о хребет спинной.

Тот – наземь, головой вперед.

Но за копье Эрек берет

С разбойника большую цену:

Свой меч хватает он мгновенно.

Поднялся тот, но зря: Эрек

Тремя ударами отсек

Ему плечо, и меч удалый

Напился вволю крови алой, –

Теперь четвертому не встать,

Эрек и пятому воздать

Готов мечом, но тот, как мог,

Один пустился наутек.

Когда Эрек за ним помчался,

Он с перепугу растерялся:

В сраженьи только смерть найдешь,

И от погони не уйдешь.

Отбросивши копье и щит,

С коня он спрыгнул – и лежит,

Распластан и обезоружен.

Теперь Эреку бой не нужен:

Лежачего никто не бьет,

Но вот копье Эрек возьмет –

Уж не такая это малость –

Тому в замену, что сломалось.

С копьем спешит к жене своей.

Пятерку боевых коней

С собой он также забирает.

И их Эниде поручает

Опять, вдобавок к трем другим,

Велит ей ехать он, и с ним

Не говорить: одно лишь слово, –

И ей не избежать худого.

В ответ – молчанье: речи вздорной

Эрек не слышит. И покорно

Всех лошадей ведет она.

Так проскакали дотемна.

Жилья не видно в поле чистом.

Пришлось под деревом ветвистым

Остановиться на ночлег.

Эниде спать велит Эрек;

Он будет сторожить. Она же

И думать не желает даже

О том, чтоб не ложился он:

Ему куда нужнее сон.

Уж тут Эрек не возразит.

Под голову кладет он щит.

Она склоняется над ним –

Накрыть его плащом своим.

Он спал. Она же сторожила,

И век ни разу не смежила,

Всю эту ночь в руке своей

Держа поводья лошадей,

Всю ночь коря себя сурово

За необдуманное слово:

«Из-за меня беда стряслась.

Насколько ж легче в этот час

Судьба злосчастная моя

Того, что заслужила я

За гордость и за дерзновенье.

Ведь не имела я сомненья,

Что между рыцарей один

Всех доблестней – мой господин,

Но видеть мне пришлось самой:

Трех одолел он, витязь мой,

И пятерых в свой час победный.

Будь проклят же, язык зловредный,

Несущий всякий гнусный вздор

Мне ж на беду и на позор».

И так себя она кляла,

Пока денница не взошла.

Вот поутру Эрек встает.

Как прежде, двинулись вперед.

И встретиться случилось им

С оруженосцем молодым.

Он вез – с ним было двое слуг –

Из замка графского на луг

Вино, и с мясом пироги

И сыра жирного круги

Крестьянам графа Галоэна,

Что для него косили сено.

Сметлив был этот человек.

Когда Энида и Эрек

Ему попались на пути,

Он понял, не смогли найти

Они прибежища ночного.

Сельца в округе никакого,

Ни замка, ни аббатства нет,

Чтоб получить ночлег, обед –

Так и проспали до утра

Без постоялого двора.

Благое он задумал дело:

Ко всадникам подъехал смело

И их приветствовал учтиво:

«Сдается мне, что провели вы

Плохую ночку, сударь, тут –

Под деревом нашли приют,

И не смогли попить, поесть.

Пирог у нас пшеничный есть:

Прошу, отведайте его,

И мне не нужно ничего

Взамен от вас. Из лучшей он

Муки сегодня испечен.

Прошу: вино и сыр я вам

На белой скатерти подам.

Чтоб добрый получить обед,

Вам ехать дальше смысла нет.

Под буком, на траве густой

Сниму я с вас доспех стальной.

Вы спешьтесь, подкрепитесь малость,

И разом сбросите усталость».

Эрек охотно слез с коня.

«Спасибо, друг, что вы меня

В пути решили угостить,

Должны мы вас благодарить».

Помог любезно этот малый

И даме спешиться усталой.

Коней держали двое слуг,

С припасами прибыв на луг.

Уселись все в тени. Меж тем

Снял юноша с Эрека шлем,

Кольчугу, щит его червленый,

Потом на мураве зеленой

На скатерти холщовой, белой

Расставил все рукой умелой:

Вино и кубки, сыр отличный,

Жирнейший, и пирог пшеничный,

Эрек с Энидой пировали, –

Просить себя не заставляли,

Оруженосец подавал им,

Оставшись с барышом немалым:

Эрек, окончив есть и пить,

Сумел учтиво щедрым быть.

«Мой друг, – сказал он, – от меня

Прошу – примите в дар коня,

Любого с радостью отдам,

Но я имею просьбу к вам:

В селе у замка снять сейчас

Жилье хорошее для нас».

Заверил тот без лишних слов,

Что он во всем служить готов,

Благодарит, к коням идет

И серого себе берет –

Ему он сразу полюбился, –

Затем – в седло, и устремился

Обратно к замку он верхом

На новом скакуне своем.

И дом хороший подыскал

И вновь к Эреку прискакал:

«Езжайте, сударь, в добрый час,

Прекрасный дом я снял для вас».

До замка добрались легко;

Он был не так уж далеко.

С приветом у ворот своих

Хозяин дома встретил их.

Он позаботился о том,

Чтоб гость доволен был жильем,

Чтоб рыцарю и даме знатной

Удобно было и приятно.

Оруженосец им помог

В устройстве этом всем, чем мог,

И вот на скакуне дареном

Под графским едет он балконом,

Не торопясь, к дверям своим.

Сам граф и три вассала с ним

Глядели вниз на молодца

И на красавца-жеребца.

Граф тут же малого спросил:

«Чей конь?» И очень удивил

Его ответ нежданный: «Мой».

«Откуда у тебя такой?» –

Воскликнул он. А тот в ответ:

«От рыцаря, какому нет

На свете равных никого,

Я, сударь, получил его.

Здесь этот рыцарь благородный.

Снял дом я, для него пригодный,

А рыцарь так красив лицом,

Что, сударь, как бы я о нем

Вам ни рассказывал сейчас, –

Все бледен будет мой рассказ».

«Не верю, – молвил граф, – что он

Со мною может быть сравнен».

«Вы, сударь, – я скажу всегда –

Лицом и станом хоть куда.

Нет рыцаря здесь, ваша честь,

Кого достойно предпочесть

Могли бы мы по правде всей,

Но тот, клянусь, еще видней,

Еще красивей, хоть в бою

Кольчугу повредил свою,

Хоть в шрамах весь и в синяках: