Убить меня иль взять в неволю –
Любую мне назначить долю».
Эрек же: «Надо мне, чтоб я
Сейчас услышал от тебя,
Что мной ты в битве побежден,
И тут же будешь пощажен,
Но без уверток должен сдаться».
Тот все же начал колебаться.
Эрек же, видя это, вмиг,
Чтоб снова страх его настиг,
Свой грозный меч над ним заносит.
И снова тот пощады просит
И молвит: «Вами, признаю,
Я в честном побежден бою,
И верно в этом правда есть».
Эрек в ответ: «Велит нам честь
Как подобает расквитаться.
Вы мне сейчас должны назваться,
Я все скажу вам про себя».
И тот ему: «Согласен я.
Сам я из рода королей.
Ирландских мой народ кровей
И крепок, нам немало лет.
Зовусь же я Малыш Гиврет.[77]
Здесь я и властен и богат,
И каждый угодить мне рад,
И чтят окрестные бароны
Мои желанья, как законы.
Соседи же и там и здесь
Меня боятся, как бы спесь
Их ни была для всех чванлива,
Но, верьте, речь моя правдива –
Хочу я вашим другом стать».
Эрек в ответ: «Могу сказать –
Что рода славного и я,
Эрек, сын Лака-короля.
В Валлисе городов немало.
Есть у отца дворы и залы
Богатых замков, – тут сравним
Он с императором самим.
И лишь с Артуром королем
Ему не спорить ни о чем, –
Никто с Артуром не сравнится».
Гиврет Малыш всему дивится,
Что слышит: «Сударь, в добрый час
Все это я узнал от вас.
Хоть побежден, а рад знакомству.
Мне, верьте, чуждо вероломство!
И если б вы, прервав свой путь,
Здесь пожелали отдохнуть, –
К услугам вашим замок мой.
Вы – первый в нем, а я – второй, –
Вот справедливое решенье.
Обоим нужно нам леченье.
Живет недалеко совсем
Мой врач – миль, может быть, за семь.
И можно исцелиться там
От наших ран и мне и вам».
«Я рад, – Эрек ему в ответ. –
И слов таких приятней нет.
Здесь не могу остаться я,
Но если мы теперь друзья,
Имею просьбу к вам: когда
В вас будет у меня нужда
И я вас извещу об этом, –
Не медлите тогда с ответом».
А тот: «Я слово вам даю,
Что помощь быструю мою
Всегда вы сможете иметь, –
Вам стоит только захотеть,
Пришлю вам всех своих людей».
«Нет обещания щедрей, –
Эрек ему. – Я сердцем рад.
Вы мне и друг и старший брат,
Коль слово с делом не в разладе».
Расцеловались братства ради.
Как мирно было завершенье
Столь беспощадного сраженья!
Вот из льняных рубах своих
Полос широких и прямых
Они нарезали, скатали,
И раны все перевязали,
Потом простились, – и в дорогу,
Друг друга поручая богу.
Разъехались они. Домой
Гиврет вернулся в замок свой,
Эрек же все вперед стремится,
Хотя ему бы полечиться
Полезнее на этот раз, –
Он не задержится сейчас.
К густому лесу подъезжают,
Где лани, серны обитают,
Где, от людей скрываясь в тень,
Живут косуля и олень.
Артур, охотник знаменитый,
С супругой царственной и свитой
Из лучших рыцарей своих,
В ту чащу прибыл раньше их.
Король решил под сень ветвей
Сокрыться на десяток дней
Для развлечений и забав.
Среди дерев и пышных трав
Шатры, палатки тешат взор.
Король зашел в один шатер.
Мессир Говен там отдыхал.
Он от езды совсем устал,
Снаружи свой доспех оставил,
Копье он к дереву приставил
И щит; а конь его восточный[78]
Привязан там же очень прочно,
Как был в езде сегодня днем:
И взнузданный, и под седлом,
Так он у дерева стоял.
Кей, королевский сенешал,
Его увидел, ни минутки
Не медля, просто ради шутки,
Легко в седло чужое сел, –
Никто вмешаться не успел, –
И из-под дерева потом
Копье забрал он со щитом.
На жеребце несется Кей
В ложбинке узкой, все быстрей
Свой ускоряя вольный бег.
Вдруг встреча: перед ним – Эрек.
Эреком узнан сенешал,
А Кей Эрека не узнал,
И знаки на щите его
Не скажут Кею ничего, –
Он сталью весь исполосован.
Какой был герб там нарисован
Какие были там цвета
Не выдаст выпуклость щита.
Чтоб узнанной не быть никак,
Энида поступила так,
Как поступала осторожно
На солнце и в пыли дорожной:
Вуалью шелковой своей
Лицо закрыла поскорей.
Не поздоровавшись учтиво,
К Эреку подошел спесиво
Артуров гордый сенешал,
Коня он за поводья взял,
И спрашивает: «Сударь мой,
Откуда вы и кто такой?»
«А кто задерживать коня
Дает вам право, и меня? –
Эрек в ответ. – Для вас никто я».
А тот ему: «Не дело злое
Задумал я, добро для вас.
Любой легко заметит глаз,
Что вы изранены. Я вам
Ночлег удобный нынче дам.
Вы только следуйте за мной,
Уход вам будет и покой.
Вам надобно прервать свой путь
И хорошенько отдохнуть.
Король Артур с супругой, свитой,
Вот здесь на просеке открытой
Сейчас находятся в шатрах.
Одну лишь радость в их сердцах
Способен вызвать ваш приход,
Вас ждут вниманье и почет.
Позвольте же, я вас молю,
Мне провести вас к королю».
«Любезны вы, – Эрек в ответ. –
Но должен я сказать вам: нет.
Моих не знаете вы дел,
Немало б я еще успел
Проехать до исхода дня,
Прошу вас отпустить меня».
А Кей: «Поверьте мне, напрасно
Со мной сейчас вы не согласны.
Ведь ехать вам не целый век,
Придется поискать ночлег:
Так и священник в свой синод[79]
Порой с досадой, – а идет.
И я боюсь, что вам с женою
Не будет в эту ночь покоя:
Не примут радостно того,
О ком не знают ничего.
За мною следуйте скорей».
Тут рассердил Эрека Кей.
«Безумец вы, когда решили,
Что молча подчинюсь я силе, –
Боюсь, ошиблись вы совсем:
Я вам не угрожал ничем,
И вряд ли есть разумный повод,
Чтоб вы за мой хватались повод».
На меч свой руку он кладет
И речь суровую ведет:
«Прошу вас отпустить коня
И путь очистить. Для меня
Вы дерзновеннейший гордец,
Я нанесу вам наконец
Удар мечом». Тот отступает,
Сперва далеко отъезжает
Потом, к Эреку возвратясь,
Сам нападает он тотчас.
Эрек бесстрашен. Видит он,
Что плохо Кей вооружен,
В нем рыцарство заговорило:
Он повернул копье и с силой
Ударил Кея, но древком.
Кей с длинным выступал щитом:
Удар туда, где щит широк,
Пришелся и задел висок,
Грудину и предплечье тоже,
Кей сбит, простерт на жестком ложе.
Эрек его коня берет,
Жене своей передает,
Но Кей, весьма искусный в лести,
Эрека молит, ради чести,
Не брать в добычу скакуна,
И речь любезностей полна.
«Свидетель бог, – он говорит, –
Не мне скакун принадлежит,
Но рыцарю, что в мире целом
Считается из смелых смелым.
Зовут его Говен-храбрец.
Поверьте, доблестный боец
Устами просит вас моими
Вернуть коня, чтоб ваше имя
За Круглым чтили все Столом.
Готов я вашим быть послом».
«Берите, распрощусь с конем,
Согласен с вами я во всем:
Коня, хозяин чей – Говен,
Я забирать не стану в плен».
Кей на коня садится снова,
Артуру он затем от слова
До слова правду рассказал.
Тотчас Говена тот позвал.
«Племянник мой, всегда ты был
Ко всем учтив, приветлив, мил,
Узнай у рыцаря того,
Кто он, и хочет он чего,
И по каким спешит делам,
Уговори заехать к нам,
Коль будет для тебя возможно,
Но все же действуй осторожно».
Говен на скакуне своем
И двое верховых при нем
Эрека без труда нагнали,
Но кто он – тоже не узнали.
Учтивый выслушав привет,
Эрек учтиво дал ответ.
Говен с обычной прямотой
С ним начал разговор такой:
«Сдержите, сударь мой, коня.
Король Артур послал меня,
Он сам и королева тоже
Вас милости вручают божьей
И в гости оба приглашают,
И твердо дружбу обещают
На пользу вам, а не во вред».
«Благодарю, – Эрек в ответ, –
Я короля с супругой вместе
И вас, в ком вижу столько чести,
Кто не жалел мне добрых слов.
Я нынче не совсем здоров,
Изранен тяжело, но все ж,
Мне дальше ехать невтерпеж,
Задерживаться не годится,
А вам бы лучше возвратиться».
Среди баронов и князей
Говен недаром всех умней:
Чуть-чуть отъехал, задержался,
С одним из слуг перешептался
И королю сказать велел,
Чтоб тот шатры свои успел
Расставить где-то впереди, –
Так, мили на три, вдоль пути,
Которым едут лесом прямо
Он с рыцарем и юной дамой.
Придется там заночевать,
Коль хочет у себя принять
Король такого храбреца
И лучшего из всех бойца:
Не мыслит рыцарь этот строгий
И на ночлег свернуть с дороги.
Слуга все точно передал,
Король тотчас же приказал
Палатки поскорей везти,
Все сделано – они в пути,
Король на резвом скакуне,
На белом северном коне[80],
Супруга едет вслед за ним,
Говен же занят лишь одним:
Как время протянуть подольше.
«А я вчера проехал больше, –
Эрек ему, – чем нынче днем, –
Вы стали на пути моем.
Мне это горечь и досада,
Задерживать меня не надо».
Говен в ответ ему тотчас:
«Я проводить хотел бы вас
Чуть-чуть, светло еще пока