Эрек и Энида. Клижес — страница 14 из 49

Убить меня иль взять в неволю –

Любую мне назначить долю».

Эрек же: «Надо мне, чтоб я

Сейчас услышал от тебя,

Что мной ты в битве побежден,

И тут же будешь пощажен,

Но без уверток должен сдаться».

Тот все же начал колебаться.

Эрек же, видя это, вмиг,

Чтоб снова страх его настиг,

Свой грозный меч над ним заносит.

И снова тот пощады просит

И молвит: «Вами, признаю,

Я в честном побежден бою,

И верно в этом правда есть».

Эрек в ответ: «Велит нам честь

Как подобает расквитаться.

Вы мне сейчас должны назваться,

Я все скажу вам про себя».

И тот ему: «Согласен я.

Сам я из рода королей.

Ирландских мой народ кровей

И крепок, нам немало лет.

Зовусь же я Малыш Гиврет.[77]

Здесь я и властен и богат,

И каждый угодить мне рад,

И чтят окрестные бароны

Мои желанья, как законы.

Соседи же и там и здесь

Меня боятся, как бы спесь

Их ни была для всех чванлива,

Но, верьте, речь моя правдива –

Хочу я вашим другом стать».

Эрек в ответ: «Могу сказать –

Что рода славного и я,

Эрек, сын Лака-короля.

В Валлисе городов немало.

Есть у отца дворы и залы

Богатых замков, – тут сравним

Он с императором самим.

И лишь с Артуром королем

Ему не спорить ни о чем, –

Никто с Артуром не сравнится».

Гиврет Малыш всему дивится,

Что слышит: «Сударь, в добрый час

Все это я узнал от вас.

Хоть побежден, а рад знакомству.

Мне, верьте, чуждо вероломство!

И если б вы, прервав свой путь,

Здесь пожелали отдохнуть, –

К услугам вашим замок мой.

Вы – первый в нем, а я – второй, –

Вот справедливое решенье.

Обоим нужно нам леченье.

Живет недалеко совсем

Мой врач – миль, может быть, за семь.

И можно исцелиться там

От наших ран и мне и вам».

«Я рад, – Эрек ему в ответ. –

И слов таких приятней нет.

Здесь не могу остаться я,

Но если мы теперь друзья,

Имею просьбу к вам: когда

В вас будет у меня нужда

И я вас извещу об этом, –

Не медлите тогда с ответом».

А тот: «Я слово вам даю,

Что помощь быструю мою

Всегда вы сможете иметь, –

Вам стоит только захотеть,

Пришлю вам всех своих людей».

«Нет обещания щедрей, –

Эрек ему. – Я сердцем рад.

Вы мне и друг и старший брат,

Коль слово с делом не в разладе».

Расцеловались братства ради.

Как мирно было завершенье

Столь беспощадного сраженья!

Вот из льняных рубах своих

Полос широких и прямых

Они нарезали, скатали,

И раны все перевязали,

Потом простились, – и в дорогу,

Друг друга поручая богу.

Разъехались они. Домой

Гиврет вернулся в замок свой,

Эрек же все вперед стремится,

Хотя ему бы полечиться

Полезнее на этот раз, –

Он не задержится сейчас.

К густому лесу подъезжают,

Где лани, серны обитают,

Где, от людей скрываясь в тень,

Живут косуля и олень.

Артур, охотник знаменитый,

С супругой царственной и свитой

Из лучших рыцарей своих,

В ту чащу прибыл раньше их.

Король решил под сень ветвей

Сокрыться на десяток дней

Для развлечений и забав.

Среди дерев и пышных трав

Шатры, палатки тешат взор.

Король зашел в один шатер.

Мессир Говен там отдыхал.

Он от езды совсем устал,

Снаружи свой доспех оставил,

Копье он к дереву приставил

И щит; а конь его восточный[78]

Привязан там же очень прочно,

Как был в езде сегодня днем:

И взнузданный, и под седлом,

Так он у дерева стоял.

Кей, королевский сенешал,

Его увидел, ни минутки

Не медля, просто ради шутки,

Легко в седло чужое сел, –

Никто вмешаться не успел, –

И из-под дерева потом

Копье забрал он со щитом.

На жеребце несется Кей

В ложбинке узкой, все быстрей

Свой ускоряя вольный бег.

Вдруг встреча: перед ним – Эрек.

Эреком узнан сенешал,

А Кей Эрека не узнал,

И знаки на щите его

Не скажут Кею ничего, –

Он сталью весь исполосован.

Какой был герб там нарисован

Какие были там цвета

Не выдаст выпуклость щита.

Чтоб узнанной не быть никак,

Энида поступила так,

Как поступала осторожно

На солнце и в пыли дорожной:

Вуалью шелковой своей

Лицо закрыла поскорей.

Не поздоровавшись учтиво,

К Эреку подошел спесиво

Артуров гордый сенешал,

Коня он за поводья взял,

И спрашивает: «Сударь мой,

Откуда вы и кто такой?»

«А кто задерживать коня

Дает вам право, и меня? –

Эрек в ответ. – Для вас никто я».

А тот ему: «Не дело злое

Задумал я, добро для вас.

Любой легко заметит глаз,

Что вы изранены. Я вам

Ночлег удобный нынче дам.

Вы только следуйте за мной,

Уход вам будет и покой.

Вам надобно прервать свой путь

И хорошенько отдохнуть.

Король Артур с супругой, свитой,

Вот здесь на просеке открытой

Сейчас находятся в шатрах.

Одну лишь радость в их сердцах

Способен вызвать ваш приход,

Вас ждут вниманье и почет.

Позвольте же, я вас молю,

Мне провести вас к королю».

«Любезны вы, – Эрек в ответ. –

Но должен я сказать вам: нет.

Моих не знаете вы дел,

Немало б я еще успел

Проехать до исхода дня,

Прошу вас отпустить меня».

А Кей: «Поверьте мне, напрасно

Со мной сейчас вы не согласны.

Ведь ехать вам не целый век,

Придется поискать ночлег:

Так и священник в свой синод[79]

Порой с досадой, – а идет.

И я боюсь, что вам с женою

Не будет в эту ночь покоя:

Не примут радостно того,

О ком не знают ничего.

За мною следуйте скорей».

Тут рассердил Эрека Кей.

«Безумец вы, когда решили,

Что молча подчинюсь я силе, –

Боюсь, ошиблись вы совсем:

Я вам не угрожал ничем,

И вряд ли есть разумный повод,

Чтоб вы за мой хватались повод».

На меч свой руку он кладет

И речь суровую ведет:

«Прошу вас отпустить коня

И путь очистить. Для меня

Вы дерзновеннейший гордец,

Я нанесу вам наконец

Удар мечом». Тот отступает,

Сперва далеко отъезжает

Потом, к Эреку возвратясь,

Сам нападает он тотчас.

Эрек бесстрашен. Видит он,

Что плохо Кей вооружен,

В нем рыцарство заговорило:

Он повернул копье и с силой

Ударил Кея, но древком.

Кей с длинным выступал щитом:

Удар туда, где щит широк,

Пришелся и задел висок,

Грудину и предплечье тоже,

Кей сбит, простерт на жестком ложе.

Эрек его коня берет,

Жене своей передает,

Но Кей, весьма искусный в лести,

Эрека молит, ради чести,

Не брать в добычу скакуна,

И речь любезностей полна.

«Свидетель бог, – он говорит, –

Не мне скакун принадлежит,

Но рыцарю, что в мире целом

Считается из смелых смелым.

Зовут его Говен-храбрец.

Поверьте, доблестный боец

Устами просит вас моими

Вернуть коня, чтоб ваше имя

За Круглым чтили все Столом.

Готов я вашим быть послом».

«Берите, распрощусь с конем,

Согласен с вами я во всем:

Коня, хозяин чей – Говен,

Я забирать не стану в плен».

Кей на коня садится снова,

Артуру он затем от слова

До слова правду рассказал.

Тотчас Говена тот позвал.

«Племянник мой, всегда ты был

Ко всем учтив, приветлив, мил,

Узнай у рыцаря того,

Кто он, и хочет он чего,

И по каким спешит делам,

Уговори заехать к нам,

Коль будет для тебя возможно,

Но все же действуй осторожно».

Говен на скакуне своем

И двое верховых при нем

Эрека без труда нагнали,

Но кто он – тоже не узнали.

Учтивый выслушав привет,

Эрек учтиво дал ответ.

Говен с обычной прямотой

С ним начал разговор такой:

«Сдержите, сударь мой, коня.

Король Артур послал меня,

Он сам и королева тоже

Вас милости вручают божьей

И в гости оба приглашают,

И твердо дружбу обещают

На пользу вам, а не во вред».

«Благодарю, – Эрек в ответ, –

Я короля с супругой вместе

И вас, в ком вижу столько чести,

Кто не жалел мне добрых слов.

Я нынче не совсем здоров,

Изранен тяжело, но все ж,

Мне дальше ехать невтерпеж,

Задерживаться не годится,

А вам бы лучше возвратиться».

Среди баронов и князей

Говен недаром всех умней:

Чуть-чуть отъехал, задержался,

С одним из слуг перешептался

И королю сказать велел,

Чтоб тот шатры свои успел

Расставить где-то впереди, –

Так, мили на три, вдоль пути,

Которым едут лесом прямо

Он с рыцарем и юной дамой.

Придется там заночевать,

Коль хочет у себя принять

Король такого храбреца

И лучшего из всех бойца:

Не мыслит рыцарь этот строгий

И на ночлег свернуть с дороги.

Слуга все точно передал,

Король тотчас же приказал

Палатки поскорей везти,

Все сделано – они в пути,

Король на резвом скакуне,

На белом северном коне[80],

Супруга едет вслед за ним,

Говен же занят лишь одним:

Как время протянуть подольше.

«А я вчера проехал больше, –

Эрек ему, – чем нынче днем, –

Вы стали на пути моем.

Мне это горечь и досада,

Задерживать меня не надо».

Говен в ответ ему тотчас:

«Я проводить хотел бы вас

Чуть-чуть, светло еще пока