Говен, обычаи храня,
Тотчас помог его девице.
Артуров двор кругом толпится:
Разглядывают всех троих
И к королю приводят их.
Идер Геньевру видит там,
Склоняется к ее ногам,
А после отдает с поклоном
Он честь Артуру и баронам.
«Я, слово данное держа,
Ваш пленник жалкий, госпожа.
К вам рыцарь, доблестью известный,
Прислал меня. Удар бесчестный
Слугой моим был нанесен
Тому, кем ныне я сражен.
Вот карлик этот: и сейчас,
Он приговора ждет от вас.
И он, и я, и эта дева
Во власти вашей, королева,
Все вами будет решено».
Геньевре надо, чтоб одно
Сказал ей этот человек.
«Известно ль вам, когда Эрек
Вернется к нам, друзьям своим?»
«Он завтра будет здесь, и с ним
Невеста, дева молодая –
Не видел краше никогда я».
Услышав эту весть, она
Разумной кротости полна
Любезно молвила: «Друг мой,
Коли властна я над тобой,
Не знать тебе от этой власти
Вреда, обиды и напасти,
И плену тягостным не быть,
Но имя мне свое открыть
Ты тоже должен наконец».
«Идер зовусь. Нут – мой отец», –
Сказал он. Тут она встает
И прямо к королю идет.
«Супруг державный, вы слыхали?
Как хорошо, что подождали
Эрека славного! И впрок
Пошел совет мой, видит бог.
Не зря сказала я тогда,
Что надо выждать. Нет вреда,
Мой друг, от доброго совета».
Король в ответ ей: «Верно это.
Совет на пользу. В добрый час
Вчера послушались мы вас,
Коль вы мне рады угодить,
Я пленника освободить
Прошу, с условием таким,
Что верным рыцарем моим
Он здесь останется, а нет –
Ему же зло, ему же вред».
Король свое промолвил слово.
Идер же – вольный рыцарь снова.
Своей владычицею он
Из плена вмиг освобожден,
Охотно и без прекословья
Приняв почетное условье.
Настала новая пора:
Не знал доселе он двора,
Теперь его встречает круг
Господ и дам, ватага слуг
Спешит с него доспехи снять.
А нам бы надо продолжать
Рассказ про нашего героя.
Он был еще на месте боя.
Когда в избытке юных сил
Тристан Морхольта победил[27],
Все те, кого тогда он спас,
Так не кричали, как сейчас,
Эрека каждый прославлял –
Пузат иль тощ, высок иль мал –
За доблесть, ловкость и за то,
Что не сравнится с ним никто.
«Вот это воин!» – все твердят
И к дому проводить спешат.
За ним толпа идет большая.
Его в объятья заключая,
Сам граф[28] с улыбкой говорит:
«Вам, государь, мой дом открыт,
Надеюсь, мы согласны в том,
Что гостем должно только в нем
Быть сыну Лака – короля.
За честь почел бы это я,
Вас без сомненья и без спора
Приняв, как своего сеньора,
Как милости прошу я вас
Высоким гостем быть у нас».
Эрек в ответ: «Как может мной
Оставлен быть хозяин мой,
Который так меня почтил,
Что с милой дочкой обручил?
Тут мы и спорить не должны –
Такому дару нет цены».
«Согласен, – граф ему в ответ, –
Цены такому дару нет.
Красива и умна девица,
И родом можно ей гордиться:
Ведь мать ее – сестра моя.
И радуюсь сердечно я,
Что честь вы оказали ей.
Но все ж среди моих гостей
Прошу вас главным гостем быть».
Эрек ему: «Меня просить
Об этом, повторяю, тщетно».
Тот видит – просьбы безответны:
«Что ж, вас уговорить нельзя,
Но сам я и мои друзья
Проводим вас и в дом зайдем,
И вечер с вами проведем.
Пусть радость нас объединит».
Эрек его благодарит.
И вот их кони скачут рядом,
За ними праздничным отрядом
Толпа господ и юных дам.
Почтенный рыцарь рад гостям.
У двери спешился Эрек,
И слуги – двадцать человек –
Его тотчас же окружают
И весь доспех с него снимают.
Веселье входит в этот дом.
Эрек садится, все кругом
Рядами порасселись тоже –
Кто на скамейке, кто на ложе.
С Эреком – девушка и граф.
Красотка, ручку приподняв,
Кормила крылышком зуйка[29]
На ручке этой – ястребка,
Что призом поединка был.
Ей день прошедший подарил
Любовь, и честь, и положенье.
Она глядела в упоеньи
На ястреба, на жениха.
И, право, нет совсем греха
В том, что и взгляд ее и вид
О счастьи прямо говорит.
Все радуются с ней, затем,
Что так она приятна всем,
Так весело сегодня дому.
Эрек отцу ее седому
С поклоном держит речь такую:
«Хозяин, друг, отец! Большую
Вы мне услугу оказали,
Когда доспех свой лучший дали.
Мы с дочкой вашей ко двору
Поедем завтра поутру,
Чтоб там соединил нас бог.
Пройдет потом недолгий срок –
За вами я пришлю людей,
Чтоб видеть вас в стране моей:
Она – не близкое соседство,
Но там престол – мое наследство,
И в той стране два замка вам
Прекрасных, крепких я отдам,
То – Роадан[30], во-первых: он
С древнейших высится времен[31],
И замок Монтревель[32] затем,
Не хуже первого ничем,
У Лака, моего отца,
Нет лучше замка иль дворца.
Пока же всякого добра, –
И золота, и серебра,
Шелков и беличьих мехов
Пришлю для дорогих обнов
Вам, друг, с супругой, всеми чтимой,
Мне ж нынче – матерью любимой,
Прелестную же вашу дочь
Назавтра, только минет ночь,
Возьму я в королевский дом
В наряде бедном и простом,
Чтоб там по слову королевы
В атласы обрядилась дева».
Сидела в зале рядом с ней,
Сестрой двоюродной своей,
Девица юная одна –
Смела, находчива, умна.
А граф-то приходился им
Обеим дядею родным.
Едва услышала девица,
Что ко двору ее сестрица
Поедет девушкой простой,
В одежде нищенской такой,
Тотчас же графу прошептала:
«Боюсь я, государь, немало
Придется вам хлебнуть стыда
Из-за племянницы, когда
Жених возьмет ее отсюда
Одетую куда как худо».
Граф ей в ответ: «Прошу тебя я,
Ты выручи меня, родная,
И в платье лучшее свое
Одень, пожалуйста, её».
Эрек услышал. «Нет, друзья,
На это не согласен я.
Лишь то она наденет платье,
Которое изволит дать ей
Геньевра, наша королева».
Эрека выслушала дева
И говорит ему тотчас:
«Ах, сударь мой, когда у вас
Так твердо решено и смело
Сестру мою в рубашке белой[33]
К Артуру – королю везти,
Хочу я ей преподнести
Другой подарок, раз она
Принять наряды не вольна,
Держу я в замке трех коней.
Подобных нет у королей.
Там серый в яблоках, гнедой
И самый темный – вороной.
Мои слова примите с верой:
Нигде такого нет, как серый,
Быстрее птица не летит,
Но смирный он, как надлежит
Коню, хозяин чей – девица.
Ребенок может научиться,
Как этим управлять конем
Послушным, резвым скакуном;
Он не кусает, не несет
И на дыбы он не встает,
И ехать на таком коне –
Что плыть по озеру в челне».
«Мой милый друг, – Эрек в ответ:
На это возраженья нет,
И если будет ей угодно
Ваш дар принять, она свободна».
Девица, выслушав его,
Слугу торопит своего:
«Любезный, в замок поспешай,
Тотчас же серого седлай,
И возвращайся с ним скорей».
По слову госпожи своей
Тот все усердно выполняет,
Коня заботливо седлает
И вот уже к невесте в дом
Не медля едет он на нем.
Эрек глядит на жеребца,
Глядит и хвалит без конца.
И правда – краше не найти.
Потом в конюшню отвести
Красавца мальчику велит,
Туда, где конь его стоит.
Болтали гости и смеялись,
Но вовремя домой собрались.
В свой замок возвратился граф,
Эреку тут же обещав
Вернуться утром для того,
Чтоб с честью проводить его.
Спокойно ночью отдохнули.
Когда ж лучи зари блеснули,
Эрек встает, велит живей
Седлать и выводить коней,
Невесту будит, чтоб сейчас
Она в дорогу собралась.
Хозяева поднялись с ложа,
И в замке гости встали тоже,
Чтоб дружною толпой проститься
С Эреком славным и с девицей.
Пора в дорогу. С графом вместе
Эреку и его невесте
Обычай выезжать велит.
И ястреб девой не забыт.
Да как ей не ценить его?
Нет у красотки ничего.
Прощанья близится пора.
Граф до Артурова двора
Послать с Эреком был бы рад
Вассалов — рыцарей отряд,
Чтоб он, как воин знаменитый,
Туда с почетной прибыл свитой.
Но тот ответил, что они
Поедут с девушкой одни,
И у скрещенья двух дорог
Всем пожелал: «Храни вас бог».
И вот, племянницу обняв,
Целуется с Эреком граф,
Их господу препоручая.
Потом отец и мать родная
Целуют дочку без конца.
Блеснули слезы у отца,
А мать без удержу рыдает,
И дочка скорби не скрывает,
Так, видно, хочет естество.
Сейчас для них сильней всего
Была родительская жалость:
И нежность к ней не уменьшалась
С ее младенческих годов.
И все ж они в конце концов
Не забывали и о чести,
Что милой дочери-невесте
Пришлась на долю. Горько им,
Что нынче надо жить одним,
И плачут в расставанья час,