Эрек и Энида. Клижес — страница 8 из 49

Певцы, рассказчики, танцоры,

И акробаты, и жонглеры.

Те принесли с собою ноты,

Те арфы, дудочки и роты[61],

Тут звуки скрипки и виолы,

Там флейты голосок веселый,

А там девичий круг ведет

По залу легкий хоровод.

Все то, что веселит сердца,

Звучало в замке без конца:

Волынки, барабаны, бубны,

Порой могучий голос трубный,

А то свирель поет опять.

Ну что же вам еще сказать?

В тот день не ведали заботы

О том, чтоб запирать ворота.

И у распахнутых дверей

Впускали в замок всех гостей:

Входил и бедный и богатый.

Король – хозяин тороватый.

Велел он кравчим, поварам

И пекарям, чтоб каждый там

Наелся и напился вволю,

Чтоб каждому пришлось на долю

За праздничным столом сполна

Дичины, хлеба и вина

И что бы кто ни пожелал –

Тотчас же щедро получал.

Хоть пышным было торжество

Вам будет радостней всего

Узнать о счастьи и весельи

В покое брачном и в постели.

Архиепископ с ними был,

И ложе он благословил.

Не совершилась тут подмена,

Как в браке том, когда Бранжьена[62]

Изольды заступила место.

В покое жениха с невестой

Все королева убрала

И их до ложа довела.

И жаждой не томится так

Олень, бегущий от собак,

И ястреб, яростная птица,

Так на добычу не стремится,

Как им мечталось лишь о том,

Чтоб сняв одежду, лечь вдвоем:

Пусть ночь готовит воздаянье

За тягостное воздержанье.

Оставшись, наконец, одни,

Свободу дать могли они

Уже не скованным телам:

Пора насытиться глазам,

Что страсти пролагают путь

К сердцам в трепещущую грудь,

Потом губам – а их отрада,

Нам сладостней любого взгляда:

И он целует, и она.

И в эту ночь им не до сна,

И так упоены сердца,

Что поцелуям нет конца.

Но поцелуи – лишь начало.

Любовь такая их венчала,

Что стала девушка смелей;

Ничем не утрашиться ей.

Без слез она снесла мгновенье

Мучительного превращенья,

Чтоб дамой поутру явиться

В придворный круг, а не девицей.

В ту ночь все радовались там:

За труд веселый игрецам

Без счета денег заплатили.

Даров богатых надарили, –

Одежды с меховой подкладкой

Из кролика и белки гладкой;

Сукна, шелков, коней – одним,

Тяжелых кошелей другим.

Все получили награжденье

По их заслуге и уменью.

Пятнадцать дней и сверх того

Такое длилось торжество

В роскошном блеске и весельи.

Король Артур на две недели

Своих задерживал гостей,

Чтоб благородней и пышней

Эрека двор его почтил.

На третью же король решил

Со всеми зваными на пир,

Устроить рыцарский турнир.

С одной из двух сторон судья –

Мессир Говен, с другой друзья

Мелиадок и с ним Мелиз

За дело все втроем взялись:

Турниру быть немедля, летом.

И все разъехались на этом.

Вот после Троицы идет

Второй уж месяц, и народ

Спешит со всех сторон потоком

На поле, что под Тенеброком.[63]

Как много там цветных флажков,

Вуалей тонких, рукавов,

Что рыцарям вручают дамы.[64]

Там копий лес, торчащих прямо,

И пестроцветных – голубых

Зеленых, желто-золотых,

Серебряных и полосатых,

Там шлемы знатных и богатых

Из золоченой крепкой стали

На солнце ярком заблистали,

Так радужно и так пестро;

И весело, как серебро,

Кольчуги светятся у всех,

И прочий рыцарский доспех

Для боевой игры готов:

Лазурь и золото щитов

Подновлены, и как лучи,

Из ножен вырвутся мечи.

Вот кони всех мастей, гнедые,

И серые и вороные,

Летят друг к другу с двух сторон,

На поле схватки грохот, звон,

Там копья всадники ломают,

С могучим треском пробивают

Щиты червленые друг другу,

Дырявят прочную кольчугу,

Чтоб сбить со взмыленных коней

Своих противников скорей.

К упавшему под шум и гром

Несутся с поднятым мечом

Одни – в полон его забрать,

Другие – поживей поднять.

Пуская жеребца в разбег,

Из ряда выехал Эрек;

Где ж тот, кто встречи с ним достоин?

Вот мчится на Эрека воин

По прозвищу Гордец Степной, ―

И вскачь ирландец вороной

Его несет на подвиг трудный,

Но сразу в щит его нагрудный

Эрек копье свое вонзил,

Да так, что мигом наземь сбил,

И не взглянув, вперед помчался.

Тут Рэндюран с ним повстречался

Из Тергало[65], старухин сын,

Одетый в шелковый муслин.

Он в поле был храбрец лихой,

Потешный завязался бой.

С размаху бьют они друг друга

В щит, прикрывающий кольчугу,

И вот, со всех ударив сил,

Эрек с коня его свалил.

Сойтись пришлось ему потом

С Твердыни Красной королем,

Который многих был храбрей.

Они, поводья сжав сильней,

Щиты за ремни ухватили.

Доспехи у обоих были

И кони – хороши, крепки,

Щиты – достойны их руки.

И так друг другу жару дали,

Что копья сразу поломали.

Да, поединок вышел ярый:

Сшибают встречные удары

Щит со щитом, коня с конем.

Беда случилась с королем:

Из рук не выпустив ремня

Поводьев прочных, он с коня

На землю твердую летит,

Сорвались и седло, и щит, ―

Убор весь конский и доспех.

Кругом дивятся, и у всех,

Кто видел это столкновенье,

На лицах страх и изумленье:

Не довела б нас до добра

С его противником игра.

Эрек не думает о том,

Чтоб в плен забрать его с конем[66]:

Лишь доблесть показать свою

В турнирном хочет он бою.

Та сторона уже трепещет,

А эта бурно рукоплещет

Делам героя своего.

Поднять им дух – лишь для того

Противников берет он в плен.

Не хуже и сеньор Говен

Свершал отважные дела:

Генселя выбил из седла

И взял Владыку Гор Годена.

Немало пленных у Говена.

Противникам удачи нет:

Ивэйн, и с ним сын До Жирфлет,

И ярый в битвах Сагремор

Такой давали им отпор,

Что те к воротам откатились

И многие с коней свалились.

Но получивши подкрепленье,

Вновь переходят в наступленье:

У замка завязался бой.

Там воин славный и лихой,

Сам Сагремор на землю пал.

Как только он в полон попал, –

Эрек внезапно налетает,

Копье об одного ломает

С могучим треском, но недаром:

Валит его одним ударом

И наконец, схватясь за меч,

По шлемам молотить и сечь

Так начинает он с размаху,

Такого нагоняет страху,

Что в бегство обращает их,

И Сагремор – среди своих,

А те за створками ворот.

Но вот и вечер настает,

Так в этот день Эрек старался,

Что первым в схватках оказался.

На завтра же – сплошной успех;

Противников крушил он всех,

Брал в плен, из седел выбивал.

Лишь тот, кто это все видал

Поверить мог в его свершенья.

С утра уж вынесли решенье

Обеих рыцари сторон:

Здесь первый победитель он.

Такую славу заслужили

Его копье и щит, что были

Все разговоры лишь о нем:

Красивый, как Авессалом[67],

Речами – мудрый Соломон[68],

Могучей силою – Самсон[69],

А щедростью – и то не ложь –

С Великим Александром[70] схож.

Эрек с турнира возвратился,

К Артуру он тотчас явился

Учтиво короля просить

Его с супругой отпустить.

И начал речь свою, конечно,

Он с благодарности сердечной

За милость добрую, за честь,

За все, чего не перечесть.

Но хочет он в стране родной

Пожить с любимою женой.

Не медлит государь с ответом:

Не может быть отказа в этом,

Хотя и жаль расстаться с ним.

И просит, чтоб вернулся к ним

Эрек любезный поскорей,

Ведь нету при дворе храбрей

И благородней никого,

Пожалуй, – кроме одного:

Племянника его Говена, –

Тому, конечно, нет замены.

За ним же первый человек

Для короля – всегда Эрек.

И вот с Артуром распростясь,

Эрек жене велит тотчас

Собраться в путь. И с ним идет,

Чтоб оказать ему почет

Достойных рыцарей отряд:

Их будет, конных, шестьдесят.

Готовясь ехать поутру,

Он не явился ко двору,

Но с королевою простился,

Баронам славным поклонился,

Их всех препоручая богу,

И ранним утром в путь-дорогу

Пустился от ворот дворца,

Подав Эниде жеребца,

Что ей подарен был сестрой,

Вскочил в седло пред всей толпой.

Со свитой ехал он немалой:

Сто сорок набралось, пожалуй,

Со слугами. Их путь вился

По склонам гор, и сквозь леса,

В полях, и по речным долинам,

И был тот путь довольно длинным;

На пятый день, к его концу,

Эрек является к отцу

В Карнант[71], его цветущий град,

Что всяческим добром богат:

Леса, прозрачных рек извивы,

И виноградники, и нивы,

И пышные сады, и там

Немало рыцарей и дам,

Веселых и лихих юнцов,

И клириков, святых отцов,

На милостыню тороватых,