Эрлик в тумане — страница 38 из 60

— Здесь, кажется, какая-то зараза, — продолжил Кан. — Почти весь экипаж умер или погиб. В трюме устроено нечто вроде морга. Когда я пришёл, несколько человек были ещё живы, но мне пришлось их убить, уж извините.

— Уж извините? — переспросил Франц.

— Слушайте, я не разбираюсь в человеческих болезнях. Если бы здесь бродили коровы, я бы ещё мог понять, что с ними случилось… А если это какая-нибудь инфекция из коридора или из другого мира? Всё равно они не разговаривали и ни на что не реагировали. Пришлите сюда Вайдица и Еву, пусть они разбираются.

— Дело в том, — начал Франц, — что мы вышли из петли немного не в том месте, где планировали. Это всё Соседи, будь они неладны… В общем, мы в неделе пути до точки входа. Сейчас мы не сможем никого прислать — портал не рассчитан на такие расстояния. Ты продержишься?

Кан улыбнулся. Такая перспектива его радовала.

— Конечно, — ответил он. — Как Саар?

— Она в порядке. Хватанула дозу, но скоро поправится. Через пару дней сможешь с ней поговорить.

— Кан, — вмешался Джулиус, — сделай одолжение, посмотри текущую дату в аппаратных компьютерах. Какой у них день, месяц и год?

Укоряя себя за несообразительность, Кан вывел на экран календарь.

— Шестое мая, — сказал он. — Этого года.

— Они ушли вперёд, — заметил Джулиус, — хотя и ненамного. Хорошо, передаём тебя Еве, она хочет поговорить об этой заразе.

Детально расспросив его о симптомах экипажа, Ева обещала выслать инструкции, как провести тесты на лабораторном оборудовании и выяснить, что случилось с людьми.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросила она в конце. — Пока мы не поймём, что это такое, я не смогу тебя лечить.

— Меня не надо лечить. За неделю со мной ничего не случится. Они пробыли здесь пять месяцев, но заболели не мгновенно. К тому же, один из них ходил по кораблю и, кажется, не заразился.

— Тогда жди инструкций, — сказала Ева. — Отбой.

Кан снял наушники и осмотрелся. Аппаратная была слишком тесной и неудобной, чтобы здесь отдыхать. Ему хотелось найти себе уютное, сухое место для сна, но все каюты, которые ему попадались, были сырыми и плесневелыми.

— Вы Кан Ди?

Он замер, не сводя глаз с монитора. Этот голос он слышал на «Грифоне». С ним говорил тот, кто угрожал их подбить. Кан не мог представить себе человека, который скрывался за такими странными интонациями.

— Мы знакомы? — спросил он.

— Нет, — ответил голос. — Но я о вас много слышал.

Кан быстро перебрал в голове всех старших офицеров «Эрлика». Это мог быть едва ли не любой из них.

— Вычисляете, кто я? Это неважно. Я больше не буду вам препятствовать.

— Вы видели, как я сюда бежал?

— Зонды вас засекли.

— Почему бы вам не выйти? Судя по всему, вас эта зараза не коснулась.

— Даже не надейтесь, — сказал голос. — Если решите вломиться в реакторный отсек, я вас убью. Это не угроза. Я просто объясняю.

Кан не ответил. Улыбаясь, он закрыл программы, встал и покинул аппаратную в поисках подходящего места для сна.

18

Соседи двигались. Их формы медленно сменяли друг друга: на месте арок вырастали шипы, отверстия превращались в разветвлённые цилиндрические образования гигантских размеров. Он заметил это, когда лежал на палубе, словно бактерия-экстремофил, и любовался оранжевым небом, хотя окружавший холод был чрезмерным даже для него. Чтобы разглядывать Соседей, он вытащил на палубу найденный на «Эрлике» космический скафандр. Видимо, коридор всё же собирались расширять так, чтобы в него прошёл человек.

Тесты Евы быстро ему наскучили. Он привёл в порядок лаборатории и коридор, избавившись от чёрной плесени, поместил желтоватую влагу в анализатор, который выдал ему имя ещё одного вида грибка, и очистил от него ближайшие помещения. Исследование умерших увлекло его всего на день; назавтра, не обнаружив ничего примечательного, он оставил тесты Еве и во плоти отправился исследовать корабль. Он вновь попытался проникнуть в капитанскую каюту, уже в полную силу, но встретил препятствие, которое не смог не только обойти, но даже понять. К реакторному отсеку Кан не подходил, оставив у дверей фантома.

Он мог бы жить здесь в окружении двух голосов-призраков — трёх, если считать Фаннара, — мог бы снять портал и вновь включить резонатор, чтобы «Грифон» никогда к нему не приблизился и в конце концов застрял бы где-то там, за много дней отсюда. Возможно, ему бы даже удалось наладить камертоны и открыть коридор к какой-нибудь планете в случайной галактике за миллиарды световых лет от Млечного Пути. Но он не делал этого, только грезил, лёжа в скафандре на палубе и разглядывая медленное движение небесной сферы. Как высоко надо прыгнуть, чтобы масса Соседей притянула его к себе, и небо превратилось в землю?

Первыми на «Эрлик» прибыли Ева с Вайдицем. На них были костюмы биозащиты, плотно облегающие тело, за спиной — лёгкие рюкзаки с генераторами. Кан им не помогал, и они его ни о чём не просили. В какой-то момент он решил, что биологи сознательно избегают его, приняв гибель последних членов экипажа близко к сердцу, но потом увидел, что они просто поглощены работой, пропадая в лабораториях, исследуя образцы плесени и ткани умерших людей.

Он проводил время снаружи, защищённый от холода скафандром, наблюдал за небом и представлял себя в недрах исполинской пещеры. Голоса молчали; молчал и Фаннар, хотя ясно присутствовал в сознании Кана. Однажды, когда он уже несколько часов следил за медленными трансформациями Соседей, их оранжевый свет закрыла чья-то тень. «Уйди», подумал он — перетекающие друг в друга формы поглощали всё его внимание, — но тень не исчезала, и он неохотно включил коммуникатор.

— Ева?

— Это Вальтер, — ответил тёмный пришелец. — Привет.

— Почему ты в скафандре? — спросил он, когда Кан выбрался из своего убежища. Оборотень выглядел наполовину отсутствующим. Движения Соседей заворожили его. Он находился в слишком странной среде, влияние которой Вальтер пока не понимал.

Сам он больше не носил маску. Здесь частицы тумана перемещались организованно, паря над кораблём в виде идеальных многогранников. Вспышки, досаждавшие им на палубе «Грифона» во время путешествия, исчезли.

Оборотень сконцентрировался.

— Чтобы наблюдать, — ответил он. На его губах возникла лёгкая улыбка. — Значит, карантин сняли?

— Вряд ли. Братья послали меня смотреть, — он показал пальцем вверх, — но больше никого не пустили.

— Они движутся, — проговорил Кан. — Очень гармонично.

— Они общаются, передают какую-то информацию. По ту сторону они вели себя как любопытные животные. А эти — совсем другие.

— Братья не предлагали тебе ничего необычного?

Вальтер слегка удивился:

— Нет. Например?

— Они не рассказывали, что к Соседям можно подобраться ещё в одном измерении, где их язык может быть понятнее?

Переводчик покачал головой.

— Ладно, — сказал Кан. — Советую тебе взять на складе ещё один скаф. Наблюдать в нём гораздо удобнее, а лежать на ледяном металле без защиты не рискну даже я. — На его лице читалась симпатия. — Будет интересно, когда ты расшифруешь их язык.

— Это не язык. Не в том смысле, в каком он есть у нас или у любого другого вида. Думаю, они обмениваются информацией, изменяя форму и двигаясь определённым образом.

— Не просто двигаясь. Рассматривай всю поверхность целиком. В каждый момент времени она представляет собой единицу информации, один символ. Но мы не знаем длительности этих моментов — они могут быть для нас неощутимы, слишком малы для непосредственного восприятия или наоборот, слишком велики. Представь, что за нашу секунду они высказываются такими объёмами, которые мы создаём годами. Если я прав, ты сможешь их понять?

— Не знаю, — ответил Вальтер. — Но попробую.

— У тебя есть идеи, что их тут держит? — спросил он Кана через день, когда они сидели на камбузе и готовили себе обед. Экипаж «Эрлика» оставил после себя много припасов. Кан ел их, пока был один; обнюхав несколько вскрытых банок, он не учуял ничего опасного.

— «Эрлик» и его резонатор, — предположил Кан. — А может, дыра в пространстве-времени. Ты в курсе, чем они тут занимались?

— Нет. И чем же?

— Открывали коридоры в другие миры.

— Значит, Соседи взялись оттуда?

— По теории братьев, они живут во всех измерениях сразу и скорее всего появились из многомерного коридора.

Он вывалил содержимое банки в большую миску, перемешал и уселся за стол.

— Думаешь, мы тоже здесь перегрызёмся? — спросил он. Вальтер поднял голову.

— Перегрызёмся?

— Ева сказала, что это прионная болезнь. Есть такие прионные белки. Обычно они не опасны, но иногда приобретают патологическую форму и могут превращать в самих себя другие белки, распространяясь, как инфекция. Возможно, поломка резонатора запустила процесс превращения. Кроме того, их можно подцепить, если съесть заражённое мясо.

— Да ладно, — Вальтер усмехнулся. — Они ели друг друга? При такой-то кухне? — Он указал на помещение камбуза.

— У них были поражения ЦНС. Они ничего соображали. Поэтому мы всё ещё на карантине.

— И всё-таки, — Вальтер вернулся к своей проблеме. — Что их может здесь удерживать?

Кан молча рассматривал его, и на мгновение Вальтер заметил в его глазах и чертах лица тень чего-то незнакомого и чужого. Он не смог расшифровать этот миг, как не мог расшифровать миги Соседей.

— А вдруг они в беде? — предположил Кан. — Вдруг они хотели бы уйти, да не могут? Братья считают, что Соседи не обязательно живые и разумные. Они могут быть проявлением какого-то неизвестного закона природы. Допустим, они собрались здесь, чтобы компенсировать наше вторжение. Не забывай, мы находимся в n-мерном пространстве, хотя используем только три его измерения.

— Значит, мы находимся в трёх, — сказал Вальтер.

— Нет. Это на Земле мы находимся в трёх, потому что больше там нет. А здесь они есть. Ты не задумывался, кому они передают эту информацию? Если они объединены, как ты говоришь, и их общая поверхность каждый определённый отрезок времени представляет собой один символ, а не множество, они не могут говорить друг с другом. Они и так знают всё, что знает каждый. Они говорят хором. В некотором смысле это один большой Сосед. Кому тогда он сообщает информацию?