Еще одна жизнь злодейки — страница 100 из 193

Как бы она ни была несчастна после, этот брак для неё принцип и дорога к короне императрицы, власти, а любовь... Он её полюбит – так она считала.

С высоты своего роста Пенелопа всматривалась в зеркальную гладь, что разделяла полам тонкая полоска.

Лицо её ожесточилось, так как разбитое зеркало считается плохой приметой.

Глава 28.3

Ноа Монро

Герцогиня, которую я желал заполучить любой ценой, дала положительный ответ перед всеми сливками аристократии, иностранными гостями и перед правителями страны. Этого достаточно, чтобы усмирить несдержанность дворян и заставить меня чувствовать себя полноценным, что ли...

Несколько мужчин, сидящих напротив меня за столом, странно поглядывали.

Видимо, их дико пугала моя ухмылка, но контролировать мимику последние дни стало крайне сложно. Вскоре выражение лица удалось изменить, так как неотложные политические вопросы, касаемые мирного договора, ждать не могут. Однако, мысль о счастье грядущего брака омрачалась темной тенью...

Догадываюсь, что переживает Диана.

Я вижу, как ей сложно держать спокойное выражение лица каждый раз, когда она выходит в свет. То давление, что угнетает девушку, ощутимо даже мной, и мне правда хочется ей помочь, но не выходит. Девушка либо отвергает мою помощь, либо безумно злится, если я тайно пытаюсь что-то сделать, но расстраивает меня отнюдь не это.

Не было ни слова о любви с её стороны.

Напротив, девушка отказывается верить во всё, что связано с чувствами. Она словно боится обжечься.

Совсем недавно я бы громко рассмеялся, если бы мне сказали, что я испытаю любовь и даже ревность.

Пальцы сами собой сжались в кулак от подобных мыслей.

Феликс Эсклиф. Он снова дает о себе знать, и это безумно выводит из себя. Мало ему было просто ошиваться рядом с девушкой, так он почти осмелился выдвинуть права на мою Диану...

Я смотрел на узоры массивного стола, пока привилегированные дворяне продолжали шептаться между собой, а король и ферзенский наследник обсуждали торговые детали мирного договора. Хоть я и сидел поблизости от короля Луи, не слышал ни слова.

Мне просто нужен трон для неё...

Я перевел взгляд на королеву Ингрид.

Диана желала мести и безопасности для себя и своей семьи, следовательно, обеспечить это мог только трон. Как ни посмотри, я не желаю трона, но хочу этот брак. Хочу её.

Кроме того, что с того, что это брак по расчету?

Если понадобиться, я сам возложу корону на её голову, если Диана того захочет. Пока она будет рядом со мной, у нас будет возможность сблизиться.

Величественной наружности женщина, словно почувствовала на себе мой взгляд, повернула голову.

Почему-то именно сейчас в голове всплыло старое воспоминание.

Слова почившего отца, что с презрением смотрел на Ингрид, подозревал её в смерти своего близкого друга. Покойного брата короля Луи – Лукаса Де Фабио.

Со слов отца, Лукас стал бы прекрасным правителем, но произошел несчастный случай, в который покойный родитель не верил и искал неизвестной мне правды.

Но что же все-таки случилось?

В скором времени собрание подошло к концу.

Король распустил аристократию, предварительно раздав некоторым поручения.

Сверившись с карманными часами, я последним покинул зал заседаний, так как король Луи захотел обсудить со мной кое-какие вопросы, касающиеся уже отбывшей армии в сторону границ с Дарсией. Поход снова придется отложить, чему Его Величество, казалось, был недоволен. Мирный договор в скором времени будет заключен, а войско требовалось отвести, дабы не нарушить будущее соглашение. Однако после разговора, полностью скрыться из коридора мне не дали.

Воинственный ферзеновец общался со своим братом и несколькими вассалами короля, что на фоне иностранцев выглядели весьма комично и глупо.

Двое высоких, крепких мужчин, а рядом пузатые, раздутые, краснолицые старика, жестикулирующие, будто оппоненты глухонемые. Одной лишь богине известно, о чем они говорили.

– Ваша Светлость, герцог Монро... – я замедлил шаг, и к концу сказанных слов Карлоса остановился. – Не могли бы вы уделить мне несколько минут вашего времени?

Ничего не оставалось. Пришлось обернуться и, сцепив руки в замок за спиной, я устремил взгляд на наследного принца Ферзена.

– Что-то важное? Ваше Высочество...

В моем голосе не было совершенно никаких эмоций, я лишь смерил Карлоса очередным безразличным взглядом.

– А вы всё так же холодны, – драматично вздохнув, ферзеновец в ответ прошелся по мне взглядом карих глаз и, оставив раскрасневшуюся ещё более компанию, подошел ближе. – Неужели вы так серьезны со всеми?

– Вы об этом хотели поговорить? Раз так, то прошу прощение... У меня много работы.

На мгновение карие глаза ожесточились, а на мужское лицо упала тень.

– Как жестоко... Неужели вашей невесте совсем не одиноко? Ведь у вас так много работы.

Так вот где собака зарыта...

Ферзеновец хотел поговорить о Диане, да ещё и так скользко намекая.

– Вижу, вы заинтересованы моей невестой больше, чем мирным договором? – задав вопрос, я колко посмотрел на него.

Карлос, слегка запрокинув голову назад, лукаво смотрел на меня из-под опущенных ресниц.

– Не буду отрицать.

После его слов мои губы сомкнулись в тонкую полоску.

– Ваше Высочество, вам стоит быть поаккуратнее с произношением акросийского языка. Многие могут неправильно понять сказанные вами слова. – после я продолжил на рычащем ферзенском. – Думаю, я вас более пойму, если вы будете говорить на родном языке.

Ферзенец, не скрывая удивления, приподнял брови и оскалился в улыбке, на ферзенском ответив:

– Ваше произношение весьма-весьма... Удивлен. – он склонил голову немного набок под моим пристальным взглядом. – И все же – нет. Я не отрицаю, что заинтересован в вашей невесте.

– Действительно, что ещё, кроме чужих женщин, может интересовать ферзенских мужчин?

– Ваша Светлость, не рычите так. Начинает казаться, что ещё чуть-чуть и у вас отрастут волчьи клыки.

Цокнув языком, Карлос взъерошил свои темно-каштановые волосы. Заметно, как ему в удовольствие наблюдать за моей ревностью.

Самому смешно от того, что я скоро буду ревновать Диану к статуям мужчин, что расположены в дворцовом саду маркиза Эрскина.

– Леди Диана никогда не станет вашей, – начал я на акросийском, подступая ближе к наследному принцу. – Её с вами никогда не будут связывать нити подобно тем, что связывают меня с ней.

Смятенный таким ответом Карлос лишь молча уставился на меня, казалось, он даже не моргал. Еще немного и мы испепелим друг друга силой мысли.

– Я заберу её. А точнее – Диана сама придет ко мне, оставит вас... Герцог из великого рода Монро.

Глава 29.1

Королева Ингрид

Женщина пристально смотрела на отчет, лежащий перед ней на столе. Главный секретарь её мужа стоял рядом и с беспокойством смотрел на него.

– Это всё, что вам удалось исправить?

Мужчина взволнованно стер со лба выступившую каплю пота нагрудным платком.

– Простите, но было выделено слишком мало времени.

Ингрид предупреждающе сверкнула зелеными глазами и добродушно улыбнулась. Однако мужчина знал, что за этой улыбкой не стоит ничего хорошего.

– Два дня. Если через два дня меня не устроит проделанная тобой работа... Думаю, ты и сам прекрасно осознаешь, что ждет того, кто посмеет меня расстроить.

– Да... Ваше Величество.

– Иди.

Мужчина так торопился, что на выходе столкнулся с личной служанкой королевы – Армой.

– Арма? – подняв глаза к служанке, королева жестом подозвала ту к себе. – Что-то случилось?

Женщина выглядела настороженной и крайне серьезной.

Королева, быть может, и не заметила бы в поведении и виде женщины ничего необычного, вот только Арма выглядела слишком взвинченной для обыденного вида.

– Так... – отложив острое перо, королева сложила руки перед собой и, сузив глаза, уставилась на служанку. – Что случилось?

– Ваше Величество, вы решили, что делать с мисс Эрскин?

Ингрид прониклась интересом, ведь Арма очень редко интересуется судьбами её марионеток.

– Всё тоже, но чуть позже... Арма?

Королева ощущала изменение в атмосфере кабинета. Она становилась слишком напряженной, и сие напряжение исходило от служанки, а ведь такое происходит редко. Обычно Арма словно пустынное поле, среди которого чувствуешь себя невероятно спокойно и уверенно.

– Только что я подслушала разговор наследного принца Ферзена и герцога Монро.

– Так... И? О чем они говорили?

Арма медленно выдохнула и рассказала своей хозяйке-королеве всё, что смогла понять из их разговора.

С каждым её словом лицо Ингрид приобретало сероватые оттенки, а под конец уши стали красными от злости.

– Что я могу сделать? Может, отправить ваших «псов» на охоту?

Королева гневно бросила взгляд на Арму.

– Единственное, что ты можешь сделать, – это выучить язык! Вот о чем они говорили?! Черт!

Женщина, гулко отодвинув кресло, встала и, расхаживая из угла в угол, нервно покусывала кончик своего ноготка.

– Если всё так, как ты говоришь, то убить эту тварь Диану будет слишком опасно! Почему всё выходит из-под контроля?!

Ингрид более не могла сдерживать свой гнев, и резким движением руки она смела со стола кувшин с цветами.

Кувшин с треском разбился, а вода и белые розы разлетелись по мраморному полу, частично задевая ковер.

Какое-то время женщина, расхаживая в кабинете, наконец-то села обратно в кресло и крикнула:

– Приведи ко мне Декстера! Живо!

Спустя какое-то время в кабинете показался Декстер.

– Сын мой. – протягивая руку к нему, тот отзывчиво приблизился к матери.

Женщина положила ладонь ему на щеку.

– Я вижу, ты совершенно не желаешь спасти жизнь пташки.

Юноша не выглядел взволнованно, напротив, глаза его сверкали, как льдины, отражающие небеса.