Еще шесть месяцев июня — страница 68 из 78

– Да ладно!

Я пытаюсь осторожно отодвинуться от двери.

– Мне даже ни капельки не больно.

– Кэплан, ты весь в крови. Если ты сейчас вернешься на вечеринку, будет скандал.

Я все еще пытаюсь сопротивляться, но Холлис крепко держит меня за запястье.

– И твоя мама очень расстроится.

Я позволяю ей отвести меня в дом, в ванную. Она заставляет меня снять рубашку, а потом начинает меня вытирать. Я достаю из кармана фляжку и делаю глоток. Холлис начинает возмущаться, и я говорю:

– У меня чертовски болит лицо, ясно?

– Ты же вроде утверждал, что в порядке.

– Я не в порядке.

Тон моего голоса заставляет Холлис замолчать. Она как раз начинает смывать кровь с моих волос, когда кто-то окликает меня по имени. Я встаю.

– Будет отлично…

– Это Мина, –  перебиваю я и протискиваюсь к выходу.

Мина врывается в дом. Она останавливается, когда видит меня на лестнице. Я без рубашки, все еще в крови.

– Что ты сделал? –  спрашивает она. Я открываю рот, но снова закрываю его. –  Что ты сказал Куинну?

– Я просто… я не…

– Кэплан, –  говорит Мина ледяным голосом. –  Отвечай немедленно! Что ты ему сказал?

– Я… ну они с парнями болтали о выпускном, о вас с ним, и я просто…

– Что ты ему сказал?

– Ничего!

– Нет, ты все-таки что-то сказал, потому что он бросил меня.

Из меня словно выкачивают весь воздух.

– Он… он бросил тебя?

– Он сказал… Он сказал, что ты был предельно ясен, что мы должны перестать встречаться и что нам не следует идти на выпускной вместе. –  Ее голос начинает звенеть, и я невольно делаю шаг к ней. Но она отталкивает меня обеими руками. –  Ты рассказал ему. Ты рассказал ему обо мне, обо всем, и он испугался.

– Нет! –  Я пячусь, осознав, в чем именно она обвиняет меня.

– Тогда что? В чем ты был «предельно ясен»?

– Я просто сорвался, понятно? Мне не понравилось, как он говорил о тебе. Я бы никогда никому ничего не рассказал бы, Мина, и ты прекрасно это знаешь.

– Тогда почему? –  Она снова толкает меня. –  Почему он бросил меня?

– БОЖЕ МОЙ! –  кричит Холлис из-за моей спины. –  Хватит уже! Ты, иди сюда! Да, да, я уверена, что Кэплан сделал какую-то глупость, но гадать нет никакого смысла. Садись.

Она усаживает Мину на нижнюю ступеньку.

– И ты. Ты тоже. И не разговаривайте. Не кричите. Не трогайте друг друга и не деритесь! –  Холлис сердито смотрит на меня. –  Просто сидите спокойно.

– Не приказывай нам, словно мы маленькие! –  говорю я.

– А то что?

– Куда ты собралась? –  спрашивает Мина.

– За Куинном, –  отвечает Холлис. –  Чтобы мы могли спросить у него, что именно произошло.

Я встаю.

– Я не хочу его видеть!

– СЯДЬ.

24
Мина

Мы с Кэпланом молча сидим на лестнице. Через какое-то время он протягивает мне фляжку.

– Ты пытаешься шутить? –  Я отодвигаюсь от него и щиплю себя за руку, чтобы сохранить самообладание.

Холлис возвращается вместе с Куинном. Вид у него изможденный. Его глаз уже опух. Он смотрит на нас, сидящих на лестнице, словно мы двое наказанных детей.

– Твоя мама тебя ищет, –  говорит он коленям Кэплана.

– Через минуту он сможет уйти, –  командует Холлис. –  Почему ты порвал с Миной? Это из-за Кэплана?

– Да, –  отвечает Куинн.

– Что он тебе сказал? –  продолжает допрос Холлис.

– Он ничего не говорил. Все и так очевидно.

Я чувствую, как в горле встает ком. У меня длинный список страхов, и самый ужасный из них –  что люди прочтут меня как открытую книгу. Что они почувствуют мою слабость, увидят мои изъяны.

– Что? –  спрашивает Холлис, глядя прямо на меня. –  Что именно тебе очевидно?

Куинн делает глубокий вдох.

– Что они любят друг друга целую вечность, пусть даже пока сами еще этого не понимают, и поэтому я ухожу со сцены, ясно? Я больше так не могу, это уже слишком. Это какой-то нездоровый вайб, ребята, и я хочу, чтобы вы об этом знали. Дерьмовая мыльная опера. Это совершенно ненормально. И мне жаль, правда жаль, Мина, потому что я считаю тебя очень классной, но вам, ребята, просто пора уже заткнуться и быть вместе, потому что вы делаете всех вокруг несчастными, включая самих себя, и я больше не могу в этом участвовать, понятно? Возможно, ты была права. Может, я просто хочу пойти на выпускной один в костюме клоуна. Так что отстаньте уже от меня, мать вашу!

Повисает тишина.

– Прости за лицо, –  говорит Куинн Кэплану, а потом обращается ко мне: –  А ты прости, что я смеялся, когда парни говорили про тебя всякие пошлости.

– Что они говорили? –  спрашиваю я.

– Тебе лучше не знать, –  вмешивается Холлис. –  Поверь мне. И моему опыту.

– Они говорили, если очень образно, что секс с тобой будет классным.

– И что ты сделал? –  Я встаю, чтобы посмотреть на Кэплана сверху вниз. –  Кинулся защищать мою честь? А если и правда секс со мной будет классным?

Я понятия не имею, что заставляет меня это говорить, но на глаза уже наворачиваются слезы. Во мне поднимается гнев, и я даже боюсь представить, что еще может излиться наружу.

Они кричат мне вслед, когда я выбегаю через калитку, пересекаю улицу, влетаю домой, поднимаюсь по лестнице и забираюсь под одеяло, где рыдаю до тех пор, пока внутри ничего не остается. Я плачу, как в детстве, когда еще не умеешь говорить, поэтому просто издаешь какие-то животные звуки, и так громко, как только могу, потому что меня никто не слышит. Все на другой стороне улицы, бесконечно далеко, на чудесной вечеринке в честь моего самого старого друга. Моего единственного друга, который знает обо мне слишком много; который знает все и не может не хотеть оградить меня от остального мира, от обычных людей –  или, что даже более вероятно, оградить их от меня.


Спустя несколько часов я переворачиваюсь на другой бок, чувствуя себя мокрой, жалкой и выжатой как лимон, и слышу, как где-то под одеялом звонит телефон. Я игнорирую его, но он начинает звонить снова. Вытащив его, я вижу на экране имя Холлис.

– Привет.

– Привет, прости, но мне нужна твоя помощь.

– Что случилось?

– Я не могла придумать, кому еще позвонить.

– Ты в порядке?

– Да, а вот Кэплан нет. Ты можешь выйти на улицу? Мы здесь, недалеко.

– Сейчас буду.

Я натягиваю свитшот поверх платья, но о том, чтобы обуться, уже не думаю.


Я легко нахожу их, потому что Кэплан издает отвратительные звуки, тщетно пытаясь извергнуть содержимое желудка. Холлис стоит у него за спиной и пытается усадить его, взяв за подмышки. Выглядит она ужасно. Все ее платье испачкано рвотой. Голова Кэплана перекатывается из стороны в сторону. Я сажусь перед ним, чтобы помочь Холлис удержать его в вертикальном положении. Его веки подергиваются, но стоит ему увидеть меня, как он начинает плакать. Его голова падает на мое плечо, он наваливается на меня всем весом и бормочет что-то нечленораздельное.

Я смотрю на Холлис, она смотрит на меня.

– Что произошло?

– Понятия не имею, –  отвечает она. –  После того как ты убежала, я велела ему надеть чистую рубашку, вернуться на вечеринку и взять себя в руки.

Кэплан уже рыдает на моем плече, продолжая оседать, и я чуть не падаю на асфальт вместе с ним.

– И?

– И он выполнил первые два пункта, а потом выпил всю эту дурацкую фляжку, которую дал ему брат Куинна. Я нашла его в кустах, всего облеванного, он по-прежнему был не в себе, и я заставила его пройтись со мной по улице, чтобы его мама ничего не увидела. Но сейчас ему давно уже пора быть дома, она не перестает звонить ему, а я не могу поднять его на ноги.

Кэплана снова начинает тошнить, и он встает на четвереньки.

– Так, ладно.

Я подхватываю его с одного бока, Холлис с другого, и вместе мы поднимаем его, пошатываясь все втроем.

– Прости, –  говорит Холлис.

– Тебе не за что извиняться, –  отвечаю я.

– Окей. Давай, Кэп, пойдем.

Он стонет. Его колени подкашиваются, но мы удерживаем его.

– Он даже ничего не ответил, –  стонет Кэплан.

– Ну и ладно, –  отвечает Холлис. –  Ничего страшного.

Мы медленно идем по улице, практически волоча его на себе.

– Господи, –  задыхаясь, говорю я, хотя мы прошли всего двадцать футов, –  и когда он успел стать таким огромным?

– Вот почему парней не надо спасать, –  отзывается Холлис, тяжело дыша. –  Это вопрос физики.

– Он не пришел, –  стонет Кэплан.

Мы поднимаем его по ступенькам, и он передвигает ногами уже немного лучше.

– Дверь должна быть открыта, –  говорю я, –  если Джулия знает, что Кэплан еще не в постели.

Но Холлис уже тянется к ручке. Ей и без меня это известно. Еще бы. Она знает этот дом, его ритмы и этого парня куда лучше, чем я.

Мы заставляем Кэплана переступить порог, шикаем на него и пытаемся отдышаться, когда наверху лестницы загорается свет. Появляется Джулия в пижаме и обводит взглядом открывшуюся перед ней картину: ее сын почти без сознания, а мы с Холлис пытаемся удержать его. Холлис открывает рот, чтобы что-то сказать, но Джулия поднимает руку. Она спускается по лестнице и забирает его у нас. Он падает в ее объятия, наваливаясь на нее всем весом.

– Папа! –  рыдает он. –  Папа никогда не отвечает. Никогда!

Джулии невероятными усилиями удается поднять его по лестнице. На последней ступеньке она оборачивается к нам.

– Нам очень… –  начинает Холлис. –  Можем мы…

– Спасибо, –  отвечает Джулия. –  Идите домой. Ваши мамы, наверное, тоже волнуются.

Когда мы подходим к краю тротуара, Холлис устало садится на асфальт и опускает голову между коленями. Сначала мне кажется, что она плачет, но оказывается, это смех. Я сажусь рядом.

– Ага, будет моя мама волноваться! –  говорит она. –  Они запирают дверь в полночь, дома я или нет.

– И где ты спишь?

Холлис пожимает плечами.

– Я названиваю одной из сестер, пока она не проснется. Или колочу в дверь, пока кто-нибудь не впустит меня. А что они сделают,