Я не знаю, кто сильнее покраснел: Сильвер или я.
— Мне нужно идти голой? — Сильвер явно запаниковала.
— Хватит, — возмутился я. — Так я вообще никогда не смогу собраться… я имею в виду, что на нее могут пялиться другие… то есть… — Я капитулировал и просто заткнулся, заметив, что Елена и Эва улыбаются.
— Не волнуйся. Даже для такого прикида найдутся трусики. Я тебе их принесу! — Елена тепло утешила Сильвер.
— А что делать с обувью? — вставила Эва.
Наши взгляды устремились вниз: Сильвер была в носках.
— У тебя есть туфли на высоких каблуках? Какой у тебя размер? — допытывалась Эва.
Сильвер снова покраснела. Если до сих пор я думал, что ее ядовитые взгляды были восхитительны, то только потому, что я еще не видел ее сейчас. Я почти жалею, что не разглядел раньше ее нежный румянец на щеках, не уловил блеск в глазах и покусывание нижней губы. Все это буквально убило меня. Что нужно сделать, чтобы вновь увидеть этот взгляд? И еще раз, и еще раз, и…
— Сорок второй, — пробормотала Сильвер.
— Большой размер, — констатировала Елена.
— Здоровая лапа! — Эва хихикнула, получая за свою реплику злые взгляды от всех нас.
Сильвер откашлялась и расправила плечи.
— Все в порядке. Я же не люблю высокие каблуки — не могу на них нормально ходить, — проворчала она, сняла носки и напялила черные конверсы. На самом деле это выглядело неплохо, но с оговоркой.
— Подожди-ка, — сказала Елена, доставая телефон. Она начала набирать какое-то сообщение и усмехнулась. — Сколько времени до бала? — спросила она.
— Два часа у нас точно есть, — быстро ответил я.
Очень мало, чтобы научить Сильвер этикету. На самом деле это невозможно. Наверное, мы слишком поторопились. И выбрали неправильное время для фальшивых отношений. Но и самих отношений не было. Я украдкой улыбнулся.
— Прекрасно! Я сейчас вернусь. Ждите меня! — воскликнула Елена и рванула прочь, будто ужаленная тарантулом.
— Елена, я с тобой. Мне еще нужно надеть балетную пачку на Сэра Генри, — сказала Эва, бросив на меня взгляд, который, вероятно, должен был показаться высокомерным, но получился упрямым. — Кстати, я пришла по другой причине. Но мы поговорим позже, — буркнула она, словно у меня была зацепка по поводу того, что именно она имела в виду.
Я лишь закатил глаза, когда дверь комнаты закрылась за ними обеими. Черт возьми, могут ли семейные отношения хоть раз не быть столь изнурительными?
Вздохнув, я поднялся на ноги.
— Готова? — спросил я у Сильвер и взял ее за руку.
Она раздраженно уставилась на меня.
— К чему?
— Я покажу тебе бальный зал и научу танцевать. Кроме того, ты сильно удивишься, когда…
— Погнали, — прервала меня Сильвер и потащила к двери.
Я незаметно перехватил инициативу и отвел девушку в западное крыло. Солнце садилось, и как только мы вошли в зал с высоким готическим потолком, теплый свет вспыхнул в длинных узких окнах, заставив пол казаться погруженным в золото. Большинство приготовлений уже были завершены, и все сверкало, когда мы проходили мимо потертых рыцарских доспехов, алебард и боевых топоров. Оружие висело на стене рядом со старыми охотничьими трофеями, принадлежащими королевскому роду.
— Вау! — сказала Сильвер, остановившись перед чучелом медведя, который поглощал целого лосося. — Я представляю, что раньше бальный зал использовался для других… более прямолинейных и кровожадных целей, — прокомментировала она, переведя взгляд на холодное оружие.
Я тихо рассмеялся.
— Прежде стены были обшиты дубовыми панелями. В основном интерьер относится ко временам сэра Уильяма Александра Блумсбери, который получил Новую Шотландию от британского короля. Это был подарок за подавление восстания якобитов. Несмотря на то что история неприятная и кровавая, мы все равно каждый год празднуем день основания нашего государства. А в тысяча девятисотом году здесь прорезали оконные рамы. В общем, могло быть и хуже. Но дудл, который нам придется танцевать вечером, все еще такой же… хм… безжалостный, как и в прошлом! — Я извиняющимся взглядом посмотрел на Сильвер и направился вместе со своей спутницей в центр зала.
— Что я должна делать? — подозрительно спросила Сильвер, однако, не сопротивляясь, последовала за мной.
— Могу я быть твоим партнером по танцам? — поинтересовался я, намекая на то, что надо прикоснуться к ее талии.
Она кивнула, и я притянул девушку к груди. Возможно, немного ближе, чем того требуют правила танцевального этикета, но теперь я наслаждался Сильвер сполна и чувствовал на себе ее взгляд.
Осторожно я начал вести ее — шаг влево, шаг вправо.
— Это и есть танец? — удивилась она.
— Нет. Я просто хочу, чтобы ты расслабилась, — объяснил и я усмехнулся. — Роль женщины в дудле не слишком велика. Он ведь образно показывает историю сэра Уильяма, которого играет каждый из танцоров. Женщина, наоборот, символизирует свободу нетронутой земли. В ней есть что-то невинное и в то же время прекрасное, уникальное, — прошептал я ей в шею, а потом отпрянул и увидел, как встают дыбом ее волоски, хотя выражение лица Сильвер было совершенно невозмутимым. Мое сердце сильно и дико пульсировало в груди, когда я отдалялся от нее. — Ты умеешь делать реверанс?
— Нет.
— Тогда смотри на меня. Я фантастически это делаю. — Я медленно отступил на шаг, продолжая любоваться Сильвер. — Одну ногу отведи назад, другую поставь параллельно перед ней, потом повернись и немного опустись. В данном случае неторопливо и чувственно. Ты должна соблазнить партнера, пригласить его к себе, — добавил я и быстро встал позади Сильвер, коснувшись ее спины, чем дал ей понять, что нужно выпрямиться.
Она послушалась.
— Подними голову, а затем подбери юбку, — прошептал я, провел пальцами по ее запястьям, взял за руки, и вместе мы приподняли ткань. — Только не делай никаких складок. Именно так. А теперь плавно опускайся.
— Так?
— Не зажимайся. Будь пластичной, как вода, и спокойной, как скала, которая вздымается над землей.
— Это смешно, Прескот.
— Ерунда. Все, что происходило тогда при дворе, имело какое-то значение. Любой мимолетный взгляд мог вызвать войну, а улыбка, напротив, положить конец сражению.
Сильвер глубоко вздохнула, и под моим руководством действительно проявила чудеса гибкости и уверенности в себе.
— Прекрасно, — прошептал я Сильвер на ушко, когда она присела в реверансе, после чего обошел вокруг нее и поклонился. — Я протяну тебе руку, и ты возьмешься за нее. — Я продемонстрировал, что имел в виду, и девушка схватила меня, как медведь. — Нежнее, ты ведь не хочешь ее сломать, — фыркнул я.
Вместо того чтобы закатить глаза или ответить язвительным комментарием, она сосредоточенно кивнула и повторила реверанс.
— Давай еще раз. Подними локти. Подбородок выше. Оставайся в полуприседе, пока не возьмешь меня за руку. Теперь можешь выпрямиться.
Сильвер снова кивнула. Я заинтригованно следил за каждым ее жестом. И узнавал о ней нечто новое. Ей нравилось считать придворные манеры глупыми и несерьезными, но, несмотря ни на что, она была готова научиться этикету. Она делала это с упорством и без спешки, чем не только очаровала меня, но и заслужила уважение… настоящее уважение.
Ее глаза пристально следили за каждым моим движением. Как и мои — за ее. Сильвер анализировала и прекрасно копировала то, что я ей показывал. Новый реверанс становился мягче предыдущего, а я без устали учил ее делать изящные шажки и заставлял кружиться вокруг меня. Она была как стихия, как буря, которая налетает на прибрежные скалы и обрушивается на сушу. Когда я подхватывал Сильвер, у меня кружилась голова. И с каждым прикосновением я чувствовал, как мое дыхание замирает, а пульс начинает биться все сильнее и сильнее. Она была волшебной. Она…
— Прескот?
— Что?
Я моргнул и испуганно заметил, что держу ее за руку и не шевелюсь.
— Что дальше? — Она выгнула бровь.
— Это все. Далее — моя часть. — Я откашлялся и поспешно отпустил ее.
— Хорошо, — сказала она.
Я не успел ответить: мы услышали чьи-то гулкие шаги.
— Мистер Прескот? — Карла смущенно улыбнулась и поклонилась. Ее взгляд остановился сначала на мне, потом на Сильвер.
— Да, Карла? — выдохнул я, словно только что пробежал марафон, хотя именно так я себя и чувствовал.
— Я просто хотела сообщить, что первые гости прибудут через полтора часа. Я уже повесила костюм в ваш шкаф, может, вам стоит…
— Через полтора часа? — в ужасе прервал я горничную.
Боже мой! На улице стемнело, а зале зажглись люстры. Кто включил свет? Карла?
Мы с Сильвер танцевали целую вечность, и я потерял счет времени.
— Дерьмо! Я…
— Иди, — отпустила меня Сильвер.
— Но…
— Иди. Я догоню.
— Ладно. Тогда до встречи, моя прекрасная дева, — сказал я и усмехнулся. Моя ухмылка стала еще шире, когда я заметил нежный румянец, растекающийся по щекам Сильвер.
— Беги и надевай свой дурацкий костюм, — ехидно проговорила она.
Я рассмеялся, подмигнул Карле и выбежал из зала с ощущением полета.
Сильвер
Я смотрела, как Прескот выбегает из зала. Только когда за ним захлопнулась дверь, я позволила себе прижать руку к груди. Сердце билось бешеным галопом. Я глубоко вздохнула, набрав воздуха в легкие. Что это было? Что со мной?
— Мисс Сильвер, вы в порядке?
Я вздрогнула и посмотрела на горничную, с которой я уже пересекалась ранее в кабинете Оскара.
— Спасибо, я в порядке. А вам нужна помощь?
Она улыбнулась и изящно склонилась в реверансе.
— Нет, мисс. Я лишь хотела еще раз представиться как следует. Я Карла, работаю во дворце на королевскую семью Блумсбери. Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне.
— Спасибо, Карла, — ответила я и снова вздохнула.
Мне нужно вновь обрести самообладание, до того как… в общем, пока я не начала терять контроль над ситуацией. Если я в принципе контролировала ее. Мне казалось, что Прескот прекрасно ведет эту игру, но я даже не была уверена, во что именно мы играем. Я расправила плечи и с любопытством оглядела горничную.