Ещё один поцелуй — страница 53 из 64

— У тебя есть оружие на случай чрезвычайной ситуации? — рявкнул Алекс.

— К сожалению, нет, — ответила я, вздохнула и побрела к лимузину.

Несмотря на то что салон автомобиля был попросторнее, чем моя квартира в Майами, я не чувствовала себя комфортно. Казалось, нам всем не хватает места.

Лимузин выехал с летного поля. Я пыталась сосредоточиться на пейзаже, пока Прескот и Ли буравили друг друга ледяными взглядами, а Алекс, продержавшись лишь несколько мучительных минут, достал из встроенного холодильника спиртное.

— А ты, Сильвер? — внезапно спросила меня Ли.

— Что, простите?

Она улыбнулась.

— Я хотела спросить, будут ли твои родители присутствовать на коронации.

— Наверное, нет, — ответила я, не зная точно, стоит ли улыбаться.

Ли склонила голову набок.

— Неужели они не заинтересованы в том, чтобы стать свидетелями столь важного события? — спросила она.

— Мама! — прошипел Прескот, но я слегка коснулась руки.

— К сожалению, моя мать умерла от рака, но я уверена, что она с радостью приняла бы королевское приглашение, — спокойно ответила я.

Глаза Ли расширились, после чего она уставилась в окно.

— Мне очень жаль, — пробормотала она.

— Все в порядке. Я ведь обзавелась заботливой суррогатной семьей, — попыталась отшутиться я, а Прескот ухмыльнулся.

После этого воцарилась тишина, которую уже никто не нарушил. Спустя час мы доехали до дворца, построенного возле прибрежных скал. Можно подумать, что архитектор получал удовольствие от того, что сводил с ума людей, страдающих боязнью высоты. Дворец, правда, не был огромным, но в каменном здании явно прослеживался шотландский стиль. Зубчатые стены тянулись вдоль скал, за которыми зияло море, а со стороны суши раскинулся обширный парк. Я заметила, как подсвечивается оранжерея, примыкающая к сооружению. Вдоль ухоженных дорожек красовались изящные белоснежные скамейки, и я даже разглядела павлина, который вышагивал по зеленой лужайке.

Я крутила головой влево и вправо, пока пыталась рассмотреть родной дом Прескота.

Тем временем лимузин пронесся сквозь распахнутые ворота, свернул на широкую подъездную дорожку и остановился.

— Все в порядке? Ты так скептически смотришь на дворец. — Дыхание Прескота коснулось моей шеи, и у меня волоски на затылке тотчас встали дыбом.

— Нет… просто у вас нет фонтана перед входом, — выпалила я.

Уголок рта Прескота нервно дернулся.

— И теперь ты разочарована?

— Полностью.

Какой-то мужчина в очках подошел к лимузину и распахнул дверь. Мы вылезли из салона, я с любопытством посмотрела на незнакомца.

— Добро пожаловать домой, дамы и господа, — сказал мужчина, которому вроде было чуть за тридцать. Он выглядел до жути прекрасно, был одет в безупречный костюм и обут в блестящие лакированные туфли. Его волосы оказались стильно подстрижены и доходили до подбородка. Он дружелюбно смотрел на нас темными выразительными глазами. Двигался он непринужденно и грациозно.

Эва насупилась и направилась к дворцу, не удостоив мужчину взглядом. Мы все посмотрели ей вслед с некоторым удивлением, а незнакомец приосанился и улыбнулся.

— Приветствую вас, мисс Сильвер. Мы уже все для вас подготовили.

— Гм… спасибо, мистер…

— Его имя Такаши. Он держит здесь все под контролем, пока мы терроризируем Канаду и творим глупости, — объяснил мне Прескот и тихо рассмеялся. Похоже, он обрадовался Такаши, который был… дворецким? Управляющим?

— На самом деле мы каждый день читаем свежую прессу и вовсю развлекаемся. Словом, приятно проводим свободное время. Если бы вы перестали делать глупости, то восемьдесят дворцовых служащих умерли бы от скуки. Надеюсь, вас не покоробила моя нелепая шутка, — заявил Такаши. Он говорил с такой серьезностью, что я не понимала, надо ли мне смеяться или лучше просто промолчать.

По крайней мере, мать Прескота никак не отреагировала на сказанное. Да и сам Такаши чуть помрачнел, когда его взгляд метнулся к Ли.

— Такаши, мои документы прибыли? — бросила она и прошествовала мимо нас.

Он поклонился и вежливо ответил:

— Все в вашей комнате, как вы и просили.

— Супер. Ты, как всегда, ангел. Как я обходилась без тебя последние двадцать лет, Такаши?

Что? Двадцать лет? Ладно, либо дворецкий был значительно старше, чем выглядел, либо он справлялся здесь со всем, будучи маленьким ребенком. Прескот сжал губы, а Такаши просиял.

— Такаши, у нас еще есть время бегло осмотреть дом? Каков наш текущий график? — спросил Прескот.

Дворецкий поправил очки.

— В вашем распоряжении два часа до ужина. Завтра состоится коронация, а сейчас вам стоит отдохнуть. Уверен, жители Новой Шотландии довольны тем, что вы вернулись. К тому же вы кажетесь более счастливым, чем прежний Прескот, который жил во дворце. — Взгляд Такаши переместился на меня, и в его темных глазах промелькнуло нечто вроде уважения.

Я почувствовала к нему симпатию.

— Он мне нравится, — шепнула я Прескоту.

— Сильвер, ты больше такое не скажешь, когда он педантично погонится за тобой с утюгом, если ему покажется, что на твоих штанах есть складка, — проворчал он. — Только не позволяй ему убаюкивать себя. Такаши — та еще головная боль.

— Буду считать это за комплимент, — заявил Такаши, повернулся и повел нас к входу во дворец.

Когда мы вошли внутрь, я удивилась: здесь было сумрачно, окна оказались маленькими, и отчетливо чувствовалось, что здание возведено не в прошлом веке, а гораздо раньше.

Тем не менее несколько солнечных лучей освещали ковер на полу, который приглушал наши шаги. Слева находилось что-то вроде приемной, и я разглядела на позолоченной бликующей табличке имя Такаши.

Наверное, если дворецкому становилось скучно, он обязательно полировал эту штуковину и тихо посмеивался.

— Дважды в день здесь проводятся туристические экскурсии: в десять утра и в два часа дня, — объяснил Такаши, увидев мой озадаченный взгляд. — Личные покои, конечно, являются частными, как и западное крыло. Если пожелаете, можете присоединиться к группе, чтобы узнать больше о дворце, его убранстве и об архитектурных деталях.

— Раньше я так часто делал, когда удавалось, — вставил Прескот.

Алекс прыснул.

— Если я не забыл… мы стреляли в туристов из водяных пистолетов.

Прескот усмехнулся. Я закатила глаза и последовала за Такаши. Мы свернули налево, и я заметила открытую дверь, которая вела в круглый оружейный зал, куда наверняка водили туристов. Супер — еще больше орудий убийства! Теперь, по крайней мере, я знала, где мне следует держаться подальше от недоброжелателей.

Теперь мы шагали по узкому проходу. Ковер продолжал приглушать шаги. Повсюду был антиквариат. Длинное зеркало в тяжелой раме впечатлило меня, и я украдкой кинула взгляд на свое отражение. В напольных вазах красовались цветочные композиции, в том числе из роз, которые источали сильный аромат. Рыцарские доспехи внушили мне чувство тревоги.

Такаши замер напротив старинного лифта. Кабиной являлась древняя «коробка», которая поднималась наверх при помощи допотопного механизма. Прескот сразу побледнел. Клаустрофобия иногда давала о себе знать, и лифт явно не радовал парня.

— Может, лучше пойти пешком? — предложила я.

Он сглотнул и покачал головой.

— Нет, давай прокатимся в адском ящике. Но ты должна держать меня за руку.

Я кивнула. Наши пальцы соприкоснулись. Я пожала плечами, покосившись на Такаши, который безмятежно улыбнулся.

— Багаж нашей гостьи будет доставлен в покои мистера Прескота. Однако если мисс Сильвер захочет иметь отдельные апартаменты, у нее не возникнет сложностей. Я заранее позаботился о Синей комнате на четвертом этаже. Мистер Алекс, в вашем распоряжении комната, к которой вы привыкли. Ваша бабушка уже здесь.

— Здорово, — пробормотал Алекс и скорчил недовольную гримасу.

Что? Я прокручивала информацию в голове, пока не поняла, что у Прескота и Алекса одна и та же бабушка.

Такаши откашлялся.

— Если вам что-то нужно, просто воспользуйтесь телефоном.

— Спасибо, Такаши, — ответил Прескот, и мы вошли в кабину.

Я успокаивающе сжимала его руку, пока древняя штуковина со стоном ехала наверх. Прескот тяжело дышал, но держался. Наконец кабина остановилась, и мы выбрались в светлый коридор.

— Третий этаж всегда занимали члены семьи Блумсбери, — объяснил Прескот, пока я выглядывала из окна, выходившего прямо на море: волны так и обрушивались на каменные стены.

Я обернулась и удивилась: Алекс до сих пор стоял в лифте.

— Ты не пойдешь с нами?

— Нет. Ван Клеммты живут на четвертом этаже. Кстати, мы здесь редко бываем, поэтому останавливаемся в гостевых комнатах, — насмешливо сказал Алекс. — Но все в порядке. Увидимся за ужином. В любом случае мне надо составить план побега, если бабуля увидит меня. — Он закрыл решетчатую дверцу, нажал кнопку на старинной панели, и развалюха с жужжанием и стонами снова пришла в движение.

Я поморщилась. В эту смертельную ловушку меня больше не заманят. Прескот одобрит мое решение.

— Оскар живет на третьем этаже? — поинтересовалась я, пока мы шли по коридору.

— Будущий король живет со своей семьей на втором этаже, — ответил Прескот, увлекая меня к двухстворчатым дверям из красного дерева. — Прошу, Сильвер.

Прескот открыл одну из створок, и я первой переступила порог. На деревянном полу лежал ковер. Неприкрытые половицы слегка заскрипели под моими шагами. Над каминной полкой висел плазменный телевизор. Вдоль стен стояли диваны с яркой обивкой: они выглядели так, словно были из разных веков. Шкаф со стеклянной дверцей оказался уставлен трофеями и прочими наградами, которые мерцали в лучах солнца, там же лежали учебники и другие книги.

— Слева — спальня и ванная комната. А здесь, в гостиной, есть балкон.

— Уютно, — отметила я.

Прескот радостно улыбнулся.

— Хочешь перекусить? Ты ведь проголодалась? — спросил он, направляясь к столу, на котором стоял серебряный поднос с блюдом мини-сэндвичей, столовыми приборами и фарфоровым чайником с цветочным узором. Из носика чайника поднимался горячий пар.