Ещё одно дельце — страница 6 из 7

Но как это сделать? Ведь у них были только опавшие листья и немного веток.

Дом, который они построили, скорее напоминал кучу листьев с островерхой макушкой. Как будто кто-то просто поработал в саду граблями. Зато через отверстие спереди можно было забираться внутрь.

Там они устроили себе кровати и теперь собирались их застелить. Правда, это были не настоящие кровати, а всего лишь две горки листьев. Карин почесала в затылке. Как же их застелешь?



Поразмыслив немного, Карин просто слегка примяла кровати сверху.

— Ну вот, — сказала она. — Дом построен. Постели застелены. Точно как в книжке про крестьян.

Потом они сели на краю пашни и стали ждать, ждать.

Червячок, проклюнувшийся на поверхность, уполз.

Больше ничего из земли не появлялось. Как они ни всматривались.

— Я слышал какой-то звук. Вон там! — сказал Эверт. — Это лис?

Но Карин не слушала.

— А пироги прямо из земли вырастут? — спросила она. — И какие они будут? С безе? Или с ванилью?

Эверт ответил, что вряд ли пироги вырастают из земли. Тогда они бы все были в земле и грязные. А так не бывает.

— Земляничные! — сказала Карин. — Точно, это будут земляничные пироги.

Эверт открыл книжку.

— Мелем, мелем. На этой странице написано печём пирог. Надо, наверно, сперва помолоть…

В детском саду они иногда мололи песок в песочнице. А потом пекли из него пироги.

— Тогда давай молоть! — обрадовалась Карин.

И они пошли искать песок. У реки они нашли пляж с чистым мелким песком.

— А здесь не опасно? — спросил Эверт.

Карин не слушала. Она напевала какую-то песенку.



Глава 10. Спасательная экспедиция

Спасательная экспедиция стартовала после полудня.

Предположительно после полудня. Потому что ни Гордон, ни Жаби понятия не имели, который час. Они очень проголодались. За целый день у них и маковой росинки во рту не было. Кексов они сегодня не ели, а потому потеряли счёт времени.

Спасательная экспедиция бодро шагала вперёд.

Комиссары попросили участников не произносить вслух слово «лис». Чтобы никого понапрасну не напугать.

Гордон и Жаби шли первыми. Животы у них урчали, на головах красовались фуражки с золотыми значками. Они пели парадный марш полицейских. За ними по пятам спешили мама и папа Эверта. А следом — мама Карин, окружённая ватагой малышей.

Потом шли семь кроликов и несли семь пледов. На случай, если Карин и Эверт замёрзли.

За кроликами шли двенадцать мышей с большим кувшином горячего какао.

— Вкусно и согревает на холоде, — объяснила мама-мышь.

Три белки несли весёлые книжки. На случай, если Карин и Эверт заскучали.

За белками шли три ежа с пластырем. На случай, если дети напоролись на что-то острое и колючее.

Потом шли пять кротов с лопатами. На случай, если дети провалились в яму.

Следом летели одиннадцать ворон с длинными верёвками в клювах. На случай, если яма окажется слишком глубокой.

Три барсука тащили лестницу. На случай, если дети залезли на дерево и не могут спуститься.

Шестнадцать тёмных полёвок несли большой кувшин с горячим какао. Папа-полёвка сказал:

— Вкусно и согревает… Что?! У мышей тоже какао?

Тринадцать водяных полёвок волокли мешок с только что испечёнными булочками и пирогами. На случай, если Карин и Эверт проголодались.

Две выдры несли толстую подушку. На случай, если детям сразу захочется лечь спать.

Вот какая вытянулась процессия! И это был ещё не конец.

Потому что за выдрами шли две ящерицы с мылом. На случай, если дети перепачкались.

За ящерицами — четыре жабы с полотенцами.



На случай, если, умывшись, они захотят вытереться.

За ними ещё две жабы с запасными трусиками и носками. Вдруг у них там случилась небольшая авария.

Потом шли четыре барсука с маленькой лодкой. На случай, если дети далеко заплыли.

Семь сорок несли огнетушитель. На случай пожара.

Тридцать две синицы несли сетку.

— На всякий случай, — сказали синицы. — Вдруг нам встретится… кхе-кхе… ну вы поняли…

В самом конце шла толпа из тридцати семи животных, которые несли всего понемножку. Игральные кубики, цветные мелки, бумажный самолётик, потерпевший крушение и поэтому немного приплюснутый, три цветка, разбитую чашку, забавный комочек глины и какую-то штуку, про которую никто не знал, что это такое…

В общей сложности за комиссарами шли сто восемьдесят животных.

А за ними — десять детсадовцев и их воспитательница. Дети были одеты в цветастые жилеты и несли в руках палки. Воспитательница несла новую книгу, которую они все вместе написали. Детсадовцы пели песню.

В экспедиции, таким образом, звучало две песни — одна в голове шествия, а другая в конце. Но никто никому не мешал, ведь процессия была очень длинная.

Теперь животные перебирались по мостику через реку.

Вдруг Жаби закричала:

— СТОП!

Все резко остановились. А потом подбежали к ней узнать, что случилось.

Жаби принюхалась.

— Пахнет чем-то по-настоящему печальным и жутким, — встревоженно сказала она.

— Чем? — воскликнули все.

— Пахнет смертью, — сказала Жаби. — Здесь только что кто-то умер.



Сперва стало так тихо, что слышно было, как кружат по воздуху и падают на землю листья.

А потом одна очень старая ворона как заохает:

— Ах батюшки, их всё-таки сожрал лис! Я так и знала!

Гордон и Жаби строго посмотрели на старушку. И в один голос сказали:

— Хватит каркать! Сейчас полицейские во всём разберутся.

Комиссары крадучись пошли вперёд, а все сто восемьдесят животных замерли на месте, едва дыша.

Жаби нюхала и говорила, куда идти.

И вот они увидели мёртвое тело.

Гордон схватился за сердце и тяжело вздохнул.

Комиссары сняли фуражки и склонили головы.

Это был жаворонок. Совсем старенький. Он собирался лететь на юг, но скоропостижно скончался.

— Смолкла твоя красивая песня, — торжественно сказал Гордон. — Это печально, но такова жизнь…

Полицейские вернулись и рассказали другим животным, что случилось.

К сожалению, не все могли задержаться, чтобы проводить покойного в последний путь. Похоронами занялись три крота с лопатами. Кроты очень хорошо умеют копать. И петь мрачные, траурные песни.

Три цветка и забавный комок глины из запасов экспедиции украсили могилку.

А экспедиция спешила дальше, до большого луга было уже недалеко.

— Ох, чувствую я, случилось что-то ужасное, — не унималась старая ворона.



Глава 11. Все на помощь!

На большом лугу сидели два одиноких детёныша.

— Спасите! — закричал маленький Эверт.

Им было страшно. Всё пошло совсем не так, как они думали.

Оставив пашню и новый дом, точнее, кучу листьев, на которую он больше всего походил, дети спустились к озеру. Там они нашли мелкий песок. Набрав полные пригоршни, притащили песок домой.

А потом сели перед домом, точнее, перед кучей листьев, и принялись молоть. Карин сказала, что песок надо взять в руки. И перетирать в ладонях, приговаривая: крумф, крумф, крумф. Тогда на землю будет медленно просеиваться мелкая свежесмолотая мука.

Так они сидели и довольно долго мололи песок.

Вообще-то они хотели просто потренироваться немного, пока всё равно сидят без дела и ждут урожая.

Только забыли об этом и сами не заметили, как стали печь из песка пироги. А потом они забыли, что пироги ненастоящие.

Карин и Эверт страшно проголодались. Эверт запихнул в рот целый пирог. А Карин проголодалась ещё сильнее и один за другим слопала два песочных пирога.

Как же они потом плевались и фыркали. Песок прилип к языку и никак не сплёвывался!

Так вот они и сидели, одни-одинёшеньки.

Эверт плакал. Им было холодно. И очень грустно. Их мечты о том, чтобы стать крестьянами, разбились вдребезги.

— Спасите! — закричал маленький Эверт.




В этот миг из лесу донёсся топот. Клампети-кламп. Эверту показалось, что целая лисья стая несётся сюда, чтобы его съесть…

Клампети-клампети-кламп. Топот приближался. А вместе с ним песня.

Вот лесной полицейский!

Сильный большой полицейский.

Эверт и Карин увидели две фуражки, сверкающие золотом. И целую толпу взрослых! Столько взрослых разом они ещё никогда не видели.

— Мама, папа, мама! — закричали Эверт и Карин.

Спасательная экспедиция выстроилась на лугу. Две мамы, папа, полицейские, куча взрослых, горячее

какао, лодка, приставная лестница, верёвка, булочки, разбитая чашка. И какая-то штука, про которую никто не знал, что это такое…

Вся спасательная экспедиция! Она заполнила весь луг. Все смотрели на двух одиноких детёнышей. А потом заплакали от радости и счастья. Больше всех плакала мама Карин, хотя и говорила, что никогда не волнуется. Комиссары и воспитательница вздыхали и всхлипывали, довольные, что всё так хорошо кончилось.

Только детсадовцы не растерялись и занялись делом. Они подбежали к Эверту и Карин, укутали пледами, напоили горячим какао с булочками и показали свою новую книжку. А Эллиот наклеил им несколько пластырей, хотя на самом деле это не требовалось.



Вот какие молодцы были эти детсадовцы!

Эверт и Карин совсем опешили от всего, что творилось вокруг.

— Мы крестьяне. Мы крестьяне, — твердила Карин, когда, один за другим, спасатели подходили обнять её.

Потом Жаби решила сказать детям кое-что важное:

— Как вы думаете, стоит ли самим проделывать всё то, что описано в книжках? Читала я как-то про одну крылатую мышь, которая умела летать. А может, мне тоже залезть на сосну и спрыгнуть вниз?..

— Нет! — закричали дети.

— А я вот читал про одну жабу, которая съела лису, — сказал Гордон. — Может, мне тоже пойти поискать себе на обед вкусненькую лисичку?

— Не-ет! — закричали дети.

— А как это, интересно, жаба может съесть лису? — спросила Жаби, потому что в прошлый раз, когда Гордон читал эту историю, она так и не услышала ответ.