Парень из Р.О.Б.О.Т
1
Корпус видавшего виды корабля еще подрагивал от удара при посадке, а грузовой люк успел распахнуться. Стрела крана, снабженная клешней, ловко сманеврировав, установила на окаменевший грунт прилавок с многочисленными выдвижными ящичками. Вернувшись, достала залатанный тент и натянула его над прилавком. С той же проворностью следом появились стулья, ящики, роботы, охладитель для воды, кассовый аппарат, плевательница и еще бесчисленное множество всякой всячины.
Посреди этой кутерьмы как бы невзначай из люка с лязгом упала металлическая лестница. По ней, увертываясь от снующих предметов, сошел человек. Одет он был в яркий клетчатый комбинезон, а на голове его красовалась шляпа с закругленными полями, в незапамятные времена получившая название «дерби». Звали парня Генри Венн, хотя друзья обращались к нему проще — Хенк.
Поднимая фонтанчики серой пыли, Хенк подошел к прилавку. Он уселся на стул, коснулся клавиши, и из динамиков грянула громкая бравурная музыка. Едва он опустошил бумажный стаканчик с охлажденной водой, мелодия смолкла, и ее сменили звуки его собственного голоса, записанного на пленку.
— Хватайте, налетайте, покупайте, — ревел динамик, — пока товар горячий, холодный, словом, еще тепленький! Никогда в жизни вы не встретите таких машин, домашней утвари или роботов. Так покупайте, покупайте, покупайте, пока они здесь!
Вся эта бурная деятельность, особенно зазывные речи, в этой полупустынной местности была явно не к месту. Звездолет приземлился на краю посадочного поля космопорта, которое представляло просто-напросто расчищенную, огороженную площадку. На дальнем ее конце сквозь колышущееся раскаленное марево можно было разглядеть контрольную башню и портовые сооружения. В небе полыхало оранжевое солнце. На выжженном грунте — никакого движения. Генри приподнял шляпу, вытер носовым платком лоб и водворил ее на место. Музыка отчаянно рвалась из динамиков и умирала в пронзительной тишине.
На противоположном краю поля показалось черное пятно. Приближаясь, предмет стремительно увеличивался. Нарастающий рев и клубы пыли заставили Генри зажмурить глаза. Когда он открыл их, темное пятно превратилось в крупного мужчину, сидящего на одногусеничном мотоцикле. Человек заговорил ясно и вполне определенно:
— Залезай в свою жестянку и мотай отсюда.
— Я был бы счастлив подчиниться, — ответил Генри, приятно улыбаясь, — но, боюсь, что не смогу. У меня прокладка в дюзе треснула.
Воцарилось молчание. Мужчины напряженно разглядывали друг друга. Выглядели они как абсолютные антиподы. Человек, оседлавший тракоцикл (разновидность мотоцикла с гигроскопическим стабилизатором и мощной гусеницей вместо колес), был загорелый, высокий, худощавый. Он пристально смотрел на Генри из-под широкополой шляпы, в то время как его правая рука лежала на бедре, недвусмысленно касаясь пистолета. Гляделся он весьма эффектно.
Генри Венн казался типичным вахлаком. С его круглого лица не сходила беззлобная улыбка, на стуле он примостился как-то бочком, а вялая, влажная от пота рука заметно дрожала, сжимая стаканчик с водой.
— Хотите попить? — спросил он. — Хорошая холодная вода. Меня зовут Венн, Генри Венн, а друзья кличут просто Хенк. Боюсь, не расслышал вашего имени… шериф, — добавил он, увидев звезду на широкой груди незнакомца.
— Неси свое барахло в корабль и уматывай. У тебя есть две минуты. Промедлишь — пристрелю.
— Я с удовольствием выполнил бы вашу просьбу, поверьте мне. Но вот только прокладка…
— Поставь запасную. И взлетай.
— Я бы так и сделал, но у меня нет запасной. Вы, случайно, не знаете, нельзя ли ее раздобыть в порту?
— Уматывай, — повторил шериф, но на этот раз уже не так безапелляционно. Было видно, что он размышляет о прокладке и о том, как побыстрее спровадить чужака с планеты. Генри воспользовался его мгновенным замешательством и нажал коленом кнопку под прилавком.
«Настоящее старое виски «С-Копыт-Долой», лучшее в галактике», — продребезжал жестяной голос выскочившего из-под прилавка робота. Судя по виду, он был сделан из обрезков труб, а вместо челюстей сжимал и разжимал плоскогубцы. Клещеобразной рукой робот протянул шерифу бутылку с янтарной жидкостью.
Тот среагировал мгновенно: выхватил длинноствольный пистолет и выстрелил. Когда стихли раскаты и рассеялось облако дыма, Генри увидел, что от бутылки остались одни осколки.
— Что, пытался меня убить? — проревел шериф, направляя на Генри пистолет. Щелкнул курок.
Генри не шевельнулся, продолжая улыбаться. Курок щелкнул еще раз, потом другой, третий… Тот же эффект! От ужаса глаза шерифа вылезли из орбит. Сделав последнюю попытку, он лихорадочно засунул пистолет в кобуру, завел двигатель и рванул прочь, оставив позади огромное облако пыли.
— Ну так что произошло? — спросил Генри неизвестно у кого. Ему ответил также невесть откуда взявшийся хрипловатый голос.
— Индивидуум с оружием огнестрельного типа намеревался причинить вам вред. Его оружие было изготовлено из стальных сплавов, и поэтому я сгенерировал интенсивное локальное магнитное поле, не позволившее внутренним деталям перемещаться, и тем самым вывел его из строя.
— Наверное, сейчас он ломает голову над тем, что случилось.
— Вряд ли. У меня имеется информация, что подобное оружие способно к отказам. Это явление называется «осечка».
— Я это запомню, — сказал Генри, отхлебывая воду из стаканчика.
— Что вы запомните? — поинтересовался звонкий голос по ту сторону прилавка.
Генри пришлось перегнуться, чтобы увидеть стоящего там маленького мальчика.
— Я запомню, что ты первый, кто пришел ко мне за покупками на этой планете, и потому получишь специальный приз Первого Клиента.
Он нажал несколько кнопок на клавиатуре прилавка, и в его крышке открылась маленькая дверца. Робот запустил в нее руку и извлек глянцевый полосатый леденец на палочке. Мальчик с подозрением оглядел протянутый предмет.
— Что это?
— Сладость. Надо взять палочку в руку, а другой конец облизать.
Мальчик мгновенно последовал совету и зачмокал.
— А кто тот человек, который только что умчался? — спросил Генри.
— Шериф, — буркнул мальчик, не вынимая изо рта леденец.
— А другого имени у него нет?
— Шериф Мордрет. Мальчишки его не любят.
— Тут я с ними согласен…
— Что это он ест? — спросил другой голос. Генри обернулся и увидел мальчика постарше, подростка, появившегося так же тихо, как и первый.
— Леденец. Хочешь попробовать? Первый бесплатно.
После секундного размышления мальчик утвердительно кивнул. Генри склонился над нижним ящиком прилавка, чтобы мальчики не смогли ни видеть его лица, ни слышать голоса — зато микрофоны корабля были настроены на каждое его слово.
— Это что еще за фокусы? Откуда взялись мальчишки? Ты заснул на работе? — негодовал Генри. Свои упреки он обращал к кораблю.
— Компьютеры не спят, — оправдывался корабль. Его голос ясно звучал в ухе Генри. — Мальчики не вооружены и передвигаются очень осторожно. По моему мнению, они не представляют опасности. Еще пятеро ребят приближаются с разных сторон.
И правда, вскоре детвора окружила прилавок. Каждый получил бесплатный леденец.
— Что, ребята? Еще сладостей? — спросил Генри.
— У меня их целая куча. Есть игрушки, книги — только назовите, и я все тут же выложу. Бегите домой, разбейте копилки и купите себе робота, карманную рацию или…
— Пистолет? — с надеждой спросил парнишка. — Мне бы пистолет не помешал.
— Робби уже большой, ему скоро будет нужен пистолет, — пояснил самый маленький.
Остальные согласно закивали.
— Извини, но пистолетов у меня нет, — соврал Генри. — А если бы и были, я все равно не продал бы их детям.
— Когда я захочу, мой дядя даст мне пистолет, — сказал Робби, сердито нахмурившись.
Кассовый аппарат весело позвякивал пару минут, пока мальчики обменивали завалявшуюся мелочь на всякую всячину.
— Приятная у вас планета, — похвалил Генри. Теперь он выложил на прилавок стопку озвученных комиксов. Робби перелистал страницы: послышались звуки крошечных взрывов, обрывки диалогов и завывание миниатюрных ракетных двигателей.
— Ничего планетка, если коров любишь, — бросил Робби. Комиксы увлекали его больше, чем разговор.
— И много к вам прилетает гостей?
— Ни одного. Здесь, на Слагтере, не любят незнакомцев.
— Ну, хотя бы один у вас должен был побывать. Я слышал, недавно в вашей системе работала Галактическая Перепись. Ее проводил командор Сергеев, не так ли?
— Он самый. — С открытых страниц комикса доносились писклявые вопли. — Но только он успел сесть, как снова улетел…
Внезапно Робби умолк, настороженно повернув голову. Потом закрыл журнал, положил на прилавок монету и быстро зашагал прочь. Его приятели тоже начали расходиться, прихватив покупки. Через минуту продавец остался один.
2
— Ив чем дело? — поинтересовался Генри вслух.
— Со стороны космопорта приближается транспортное средство, — ответил компьютер. — Слух у мальчиков более тонкий: они заметили его раньше.
— Они моложе, вот и улавливают звуки более высокой частоты, — бросил Генри. — Теперь и я его слышу. И даже вижу пылищу, которую он поднял. К твоему сведению, умник-компьютер, зрение у меня — стопроцентное.
— Я просто констатирую факты, — с механическим самодовольством отозвался компьютер.
На этот раз к кораблю приблизился гусеничный грузовик. Неизменное облако пыли, сопровождающее здесь любой транспорт, вновь заставило Генри чихнуть. Неужели на Слагтере все так гоняют?
Из кабины выпрыгнул человек, который вполне мог сойти за брата или близкого родственника шерифа. Та же широкополая шляпа, стальной взгляд, выдубленная кожа. И, конечно, пистолет наготове.
— Приветствую вас, незнакомец, — воскликнул Генри, с опаской заглядывая в щербатый ствол пистолета. — Я Генри Венн, но друзья величают меня Хенк. А вы, должно быть…
Хенк наткнулся на угрюмый взгляд исподлобья, однако улыбнулся в ответ и сделал еще одну попытку.
— Ладно, не станем вдаваться в подробности. Могу ли я что-нибудь сделать для вас? Не желаете ли маленькое транзисторное радио с крылышками? Оно будет повсюду сопровождать вас и круглые сутки услаждать ваш слух приятной…
— Прокладка 30-М подходит для ведра с болтами, на котором ты летаешь? — спросил незнакомец.
— Конечно, — просиял Генри. — А вы не знаете, где я могу ее раздобыть?
— Держи, — незнакомец достал из кузова грузовика длинную керамическую трубку и швырнул ее на прилавок. — Это будет стоить ровно 467 кредиток.
Генри кивнул и открыл ящик кассового аппарата. — Могу дать вам 325 наличными и чек на остальное.
— Только наличные.
— Тогда, боюсь, вам придется подождать, пока я не продам некоторые из моих высококлассных товаров, потому что на данный момент у меня кое- какие затруднения с наличностью.
Глаза мужчины сузились, пальцы забарабанили по рукоятке пистолета:
Тогда вот что. Я согласен на обмен. За эту прокладку ты мне дашь ружья, пистолеты, гранаты, взрыв…
— Мне очень жаль, но я не торгую оружием. У меня, однако, есть несколько первоклассных универсальных роботов.
— Боевых?
— Сожалею, боевых у меня нет. Но я могу предложить вам робота-телохранителя. Что на это скажете?
— Если он мне подойдет — тогда по рукам. Тащи его сюда.
Генри быстро нажал несколько клавиш на контрольной панели. Меньше чем через десять секунд сверкающий человекоподобный робот появился в отверстии открытого люка и быстро спустился по лесенке. Спрыгнув на землю, он неуклюже отдал честь.
— Этот человек — отрекомендовал Генри угрюмого незнакомца, — твой хозяин. Охраняй!
Робот быстро обежал нового хозяина вокруг, и, не обнаружив какой-либо опасности, встал рядом с ним, грозно гудя.
— Что-то он не похож на охранника. Как я узнаю, что он исправен?
— Сейчас покажу.
Генри вынул из ящика охотничий нож с длинным лезвием и крепко сжал рукоятку. Затем неожиданно перепрыгнул через прилавок и бросился вперед с криком «зарежу!»
Все кончилось прежде, чем удивленный слагтерианец успел коснуться пистолета. Робот молниеносно выхватил у Генри нож и бросил его в пыль. Через секунду за ножом последовал сам Генри. Нога робота плотно прижала его к земле.
— По рукам, — согласился незнакомец. — Быстро заменяй прокладку и уматывай отсюда до заката, а го до рассвета не доживешь.
— Как вы любезны, что предупредили. Но, если позволите, еще одна формальность: ваше имя? Мне это нужно для заполнения квитанции о продаже и регистрации робота, — пояснил Генри, занеся стило над гросбухом.
Лицо слагтерианина исказилось, глаза забегали, пальцы нервно сжались в кулаки.
— Зачем вам нужно знать мое имя? — спросил он, с трудом выталкивая каждое слово.
— Для соблюдения законности, сэр. Без вашего имени квитанция о продаже недействительна, и вы не будете считаться официальным владельцем этого прекрасного робота. Разве вы хотите, чтобы у вас его забрали?
— Сайлас Эндерби, — хрипло прошептал мужчина. Пот катил с него градом, руки дрожали. И, будто устрашившись сделанного признания, он поспешно прыгнул в кабину грузовика и резко завел мотор.
— Ну и чудеса, — бормотал Генри, стряхивая с одежды пыль и наблюдая за грузовичком, уносившим прочь его робота. — Бедняга Сайлас произносил свое имя вслух, словно нарушал табу. Откуда взялся такой странный обычай? — Он поразмыслил над этим, но, не найдя вразумительного ответа, на время отложил головоломку и обратился к компьютеру:
— Ты поверил тому парнишке, что Сергеев покинул планету?
— Весьма сомнительно, — ответил компьютер. — Шансы против этого составляют ровно 97346 к 1. Командир Галактической Переписи никогда не улетает, бросив свой корабль.
— Его корабль зарыт прямо здесь, на этом поле. Ты можешь определить расстояние до него?
— Спрятанный корабль находится в пятнадцати футах под поверхностью и ровно в 135 футах 6 дюймах к северо-востоку от большого пальца вашей правой ноги. Я установил точное местонахождение корабля перед нашей посадкой, обменявшись информацией с его компьютером. Я решил, что посадка точно над местом его захоронения может вызвать подозрение.
— Мудрое решение. В каком состоянии туннель?
— Он завершен. Я послал туннелеукладчик, и он достиг входного люка того корабля ровно 3,86 минуты назад. Сейчас он возвращается и прокапывает второй туннель к вашему прилавку.
— Дай мне знать, когда он появится. Я искренне надеюсь, что на этот раз ты основательно укрепил стены туннеля.
Корабль ответил после секундной паузы, успев перешерстить бездонные архивы своей памяти и сделать выводы.
— Я пришел к заключению, что вы имеете в виду (смысл отрицательный) происшествие на Гильгамеше-IV, то есть небольшой обвал в туннеле. Я уже объяснил ранее, что это была чистая случайность, вызванная…
— Я слышал твои доводы. Мне нужно, чтобы подобное не повторилось.
-^Приняты все меры предосторожности, — ответил корабль тоном, который мог бы показаться человеку обиженным, не знай он, что имеет дело всего лишь с машиной.
Генри осушил еще один бумажный стаканчик и постучал по прокладке. Она отозвалась мелодичным звоном. Роботы могли бы установить ее в течение часа. Но лучше притвориться, что делаешь работу самостоятельно, тогда можно протянуть операцию до вечера. Надо придумать какой- нибудь способ остаться на планете подольше: он сомневался, что успеет выполнить свою миссию до утра.
— Туннель завершен, — прошептал корабль ему в ухо.
— Хорошо. Приготовься. Я иду.
Генри убедительно играл свою роль на случай, если за ним велось наблюдение.
Он снова отпил из стаканчика и поставил его на край прилавка. Затем картинно зевнул, похлопывая по рту ладонью, и потянулся, широко разведя руки. При этом одна из них как бы невзначай смахнула стаканчик на землю. Генри наклонился за ним таким образом, чтобы полностью скрыться за прилавком.
В стенке прилавка распахнулась дверца, выпуская наружу еще одного Генри. То есть не Генри, конечно, а гуманоидного робота, пластиплоть которого полностью имитировала внешность прототипа вплоть до двойного подбородка и малейшей родинки. Робот подхватил бумажный стаканчик, выпрямился, потом не торопясь уселся на стул. Так что неосведомленный наблюдатель видел продавца, терпеливо поджидающего покупателей.
Настоящий же Генри в этот момент спускался по лесенке в ярко освещенный туннель глубиной примерно в двадцать футов.
3
— Похоже, ты кое-чему научился с тех пор, — заметил Генри.
— Стараюсь, — ответил корабль. Он сообщался с человеком через маленького робота-многоножку, который держал в руках плакатик. На плакатике была обозначена стрелка, а надпись под ней гласила: «К зарытому кораблю». Генри зашагал в указанном направлении.
Разумеется, чувство вины не было ведомо корабельному компьютеру. Однако он твердо усвоил прошлый урок, и новый туннель был добротно укреплен и облицован пластинами из нержавеющей стали. Высокий свод позволял Генри идти в полный рост, а путь ему освещали ярко пламенеющие трубки. Рифленые плиты под ногами страховали от неосторожных движений. В довершение картины из скрытых динамиков лилась негромкая музыка. Туннель уперся в изогнутый металлический корпус погребенного корабля. Над его люком корпел тяжелый робот. И, видно, небезуспешно, так как уже через минуту загудели скрытые моторы и люк распахнулся. Генри вошел. Воздух внутри был свеж, корабль чист — никаких следов пребывания человека.
— Что ты смог выяснить? — спросил Генри, обращаясь к корабельному компьютеру.
— Последняя запись в журнале сделана более одного стандартного года назад. Прошло 372 дня, если говорить точно. Она гласит: «16.45. Совершил посадку».
— Да, не очень-то он разговорчив, наш командор Сергеев. Должно быть, он сел, сделал запись в журнале, потом отправился с инспекционным обходом, и не вернулся. Скорее всего с командором случилось что-то ужасное. Впрочем, для такой «миролюбивой» планеты это дело обычное. Злоумышленники не смогли пробраться в корабль, вот они его и закопали, скрывая улики. Ну так что?
— Я рекомендовал бы вернуться за прилавок. Сюда с большой скоростью приближается транспортное средство.
— Дай «картинку»!
Засветился навигационный экран, на нем появилось изображение, запечатленное одной из телекамер: привычное уже облако пыли, надвигающееся с головокружительной быстротой.
— Я не успею вернуться до их прибытия, так что пусть робот справляется сам.
— Он запрограммирован только на простейшие движения и мимику.
— Тогда подключи меня к его голосовой схеме, это проще всего.
Операция и в самом деле оказалась несложной. Когда грузовик затормозил, и на землю спрыгнули несколько человек — шериф со товарищи, — гуманоидный робот все еще сидел и ухмылялся.
— Чего желаете, джентльмены? — спросил Генри.
— Я торгую только отборным товаром.
Компьютер записывал его слова и задерживал их на 100 миллисекунд, чтобы совместить голос с артикуляцией робота. Уловка вроде бы срабатывала, судя по тому, что шериф, неодобрительно взглянув на сидящую фигуру, процедил:
— Ты тут начал вопросы задавать?
— Кто, я? — Генри вложил в реплику все возможное изумление, а палец робота в этот момент артистично ткнулся в пластиковую грудь.
— Да, ты. Спрашивал о командоре Сергееве?
Едва он это произнес, как над его экранным изображением поплыла строчка текста:
— Один из них сейчас обходит прилавок сзади… В его руке находится какое-то грубое оружие.
— Что-то не припомню, будто я называл его имя, — ответил Генри и прикрыл рукой микрофон. — Если они хотят устроить заварушку — пускай. Таким образом мы узнаем больше.
— А по-моему, упоминал, — сказал шериф, подходя поближе. — Более того, мне это точно известно.
— Вас ударили по затылочной части черепа, — констатировала строка на экране.
Изображение переместилось, и Генри увидел, как робот падает на прилавок.
— О-о-х, — простонал Генри и смолк.
— Теперь вы отключены, — сообщил компьютер.
— А ну-ка, быстренько нашпигуй грузовик «клопами». Мне нужен полный набор устройств и каналов.
Перетаскивая своего оглушенного, недвижного пленника, слагтерианцы действовали быстро и слаженно. «Тело» в считанные секунды отнесли к грузовику и забросили в кузов. Шериф уже сидел в кабине, нервно давя на педаль, и едва нога последнего из его сообщников оторвалась от земли, грузовик резко рванул вперед.
И все же роботы двигались быстрее. В то время как нервные импульсы по-черепашьи проделывают 300 футов в секунду, электроны мчатся со скоростью света, преодолевая за ту же секунду 186326 миль. И поэтому, когда люди еще только склонялись над поверженной жертвой, в корабле, повинуясь электронной команде, уже открылись потайные люки, выпуская на свет сотни роботов. Самый большой из них был размером с пуговицу, самый маленький — с муравья. Каждым из них напрямую управлял корабельный компьютер. Они струйкой просочились по пустотелой посадочной опоре, прошмыгнули по туннелю и поднялись внутрь прилавка. На его обращенной к грузовику стенке открылся лючок, и мельтешащая стайка роботов высыпала наружу. Одни вскарабкались по гусеницам грузовика, другие запрыгнули в него, словно блохи, а некоторые включили миниатюрные ракетные двигатели и подлетели к своим мишеням. Так что, когда слагтерианцы подбежали к грузовику, все роботы успели замаскироваться.
— Как прошла операция? — спросил Генри, откидываясь на спинку пилотского кресла.
— Неплохо, — со скромным достоинством ответил компьютер. — В данный момент на каждом индивидууме находится не менее шести датчиков. Их число будет увеличиваться в зависимости от продолжительности поездки.
— Гм, чем дольше они будут ехать, тем вшивее станут. Интересно, куда они направляются. Они ведь свернули в сторону от города?
— Да.
Грузовик, петляя по извилистой дороге, внезапно съехал на обочину и пошел напролом, через кусты.
— Препятствие, — констатировал компьютер. — Камера передала четкую картинку: встревоженное стадо копытных животных с крутыми боками и широко расставленными остроконечными рогами сбилось посреди дороги.
— Что это за зверюги, разрази меня гром? — удивленно воскликнул Генри. Компьютер порылся в своей необъятной памяти и через пару миллисекунд выдал ответ:
— Одна из пород вида bos domesticus, бык домашний. Предки — земного происхождения. Животное выведено путем обратного отбора. Исходный материал — обычный короткорогий домашний скот. Путем селекции воссоздана первоначальная длиннорогая порода, которую в свое время разводили на определенной части суши Земли под названием Соединенные Штаты. Наибольшее распространение получила в субгеографической категории, Техас, представляющей интерес с точки зрения мифологии. Длиннорогий скот происходит из Испании…
— Достаточно, достаточно. От излишних подробностей у меня начинает болеть голова. Должно быть, эти грозные на вид животные и есть основа местной экономики. Очень интересно. Попробуй-ка подсадить клопа той угрюмой личности на тракоцикле, что болтается возле стаи.
— «Стая» — это термин для обозначения группы птиц. Правильным термином применительно к скоту является «стадо»…
— Так ты работаешь или читаешь мне лекцию?
— Приказанная операция уже завершена.
Их беседу прервала внезапная перестрелка, за которой последовал взрыв. Экран заполнило поднятое взрывом облако пыли, затем он и вовсе погас.
— Вряд ли ты сможешь мне объяснить, что произошло, — съязвил Генри.
— Я буду счастлив это сделать, — ответил корабль, проигнорировав его иронию. — Грузовик был сначала обстрелян, а потом подорвался на мине. Я переключаюсь на летающего сверху «клопа».
То, что открылось взору Генри, было кромешным адом. Шериф со своей командой, укрывшись за корпусом перевернутого грузовика, азартно палили по группе каких- то людей. Скорее всего пастухов, которые только что гнали стадо скота. Теперь их тракоциклы валялись на земле, а сами наездники, спрятавшись за неровностями грунта, вели яростный огонь. Трещали выстрелы, скот с ревом метался по дороге, хаос нарастал. Генри- робот, как сломанная кукла, валялся в пыли.
Стрельба ненадолго умолкла — вероятно, противники перезаряжали оружие, — и из- за перевернутого грузовика показался белый флаг. Его все- таки пару раз продырявили, прежде чем стрельба окончательно прекратилась. Один из противников крикнул:
— Эй, вы, бросайте оружие! Вас, ворюг проклятых, все равно повесят еще до заката.
— Какие воры? — отозвался раздраженный голос. — Здесь шериф. Ваш шериф, выбранный в этом месяце. Почему вы нас обстреляли и взорвали наш грузовик?
— А зачем вы пытаетесь украсть наших коров?
— Да не нужны нам ваши коровы. Мы везли пленника. Инопланетянина.
Нападавшие вполголоса посовещались, потом тот же голос крикнул:
— Покажите его.
Генри увидел, как его двойника приподняли над бронированной стенкой грузовика. Он невольно сжался, ожидая града пуль. Но выстрелов не последовало.
— Ладно, значит, ты и есть шериф. Можешь ехать дальше. Только не пытайся снова красть коров, усек?
— Да как мы сможем уехать? Вы же перевернули грузовик.
После продолжительных переговоров обе группы, не снимая рук с рукояток пистолетов, наконец сблизились и осмотрели грузовик. Повреждений оказалось немного, очевидно, грузовик и был рассчитан на подобное обращение. К кузову привязали веревки, и при помощи тракоциклов поставили его на гусеницы. Спутники шерифа забрались в кузов, и обе группы расстались, обменявшись на прощание выразительными взглядами.
— Да, гостеприимными ребятами их не назовешь, — сказал Генри, когда поездка продолжилась.
Впереди показались загоны, и грузовику теперь пришлось петлять, огибая многочисленные стада, пасущиеся тут и там. Дорога наконец уперлась в большое здание без окон. Грузовик резко затормозил, пробороздив землю, и когда рассеялось неизменное облако пыли, стало ясно видно группу людей, собравшихся возле запертой двери.
Генри еще не встречал такого количества запоров. Вдоль края двери было приколочено не менее дюжины петель, каждая из которых была снабжена замком своеобразной формы и размера.
«Для чего же им столько замков?» Ответ на этот вопрос Генри получил через минуту, когда каждый из мужчин (и вновь прибывшие, и ожидавшие ранее) стал подходить к двери со своим ключом.
Каждый отпирал лишь один из замков.
— Не очень-то они доверяют друг другу, — ухмыльнулся Генри. — Это же надо, собрать кучу народу, чтобы открыть одну дверь! Что у них там за секреты по ту сторону порога?
— Судя по расположению этого здания, совершенно очевидно, что оно содержит…
— Хватит! Оставь мне хоть немножко тайны. Ты слишком хладнокровен и рассудителен, компьютер. Неужели ты никогда не желал испытать радость предчувствия, страх, сомнение, любопытство?..
— Благодарю, я прекрасно обхожусь и без них. Машину вполне удовлетворяют информация и логические операции.
— Возможно, возможно… Ага, наши приятели зашевелились. Дверь открылась, и они затаскивают туда мое псевдо-я. Переключись на «клопа» внутри, и мы все-таки узнаем их тайны.
Камера, должно быть, крепилась к шляпе одного из мужчин, потому что картинка подрагивала на каждом его шагу.
— Бойня, — заключил Генри. — Вне всякого сомнения.
Это была не просто бойня. Это было предприятие, оборудованное феноменальной техникой. Коров, валивших из большого загона, легкие щелчки электрического бича гнали в нужном направлении, разделяя поток на рукава — несколько разных проходов. Воздух в них был сущим нектаром — туман, напоенный расслабляющими и гипнотическими препаратами. Отсюда счастливые животные невозмутимо шли навстречу своему концу. Мгновенно и безболезненно превратившись из животного в говядину, они перемещались на некий конвейер, где туши быстро «разбирались на составные части» и загружались в холодильники. Все операции проделывались быстро, стерильно, безошибочно и полностью автоматически. За стеклянными стенами изолированных секций не наблюдалось ни единого человека.
И все-таки люди где-то были: существовал же какой-то контрольный центр, где стояли управляющие компьютеры, где собиралась информация…
Предположение Генри вскоре подтвердилось. Шериф отодвинул массивную задвижку на металлической двери, и люди внесли Генри-робота в ка- кое-то помещение, оставили там и быстро вышли, лязгнув замком.
Переключив камеру, Генри наблюдал за своим двойником.
Робот открыл глаза и сел. Его взгляд сначала опустился на металлический браслет, закрепленный на лодыжке, потом поднялся по идущей от него цепи к массивному кольцу, ввинченному в стену. Со всех сторон его окружали блоки компьютера и шкафы электронной памяти. Вдруг в одной из дверей показался человек. Он вошел, протирая на ходу заспанные глаза. Увидев гостя, мужчина остолбенел.
— Наконец-то! Один из вас попался! — воскликнул он и бросился на робота.
Его пальцы сомкнулись на шее псевдо-Генри:
— Освободи меня, не то я тебя убью!
Камера взяла незнакомца крупным планом: лицо искажено гневом, черная борода всклочена, лысина покрыта испариной. Генри просигналил компьютеру, решив снова вещать устами робота.
— Полагаю, передо мной командор Сергеев?
— У тебя крепкая шея, — процедил Сергеев, сжимая пальцы еще сильнее.
— Очень рад встретить вас, хотя предпочел бы, чтобы вы пожали мне руку вместо шеи. Если вы опустите глаза вниз, на мою цепь, то увидите, что я такой же пленник, как и вы. Придушив меня, вы ничего не добьетесь.
Сергеев разжал руки и отступил. От его лодыжки тоже тянулась цепь, исчезавшая в комнате, из которой он вышел.
— Кто вы, и что делаете здесь? — спросил Сергеев.
Мое имя Генри Венн, а друзья зовут меня просто Хенк. Я бедный бродячий торговец подержанными роботами. Меня коварно похитили мерзавцы, которые населяют эту планету.
— Я почти готов вам поверить, потому что и сам был похищен. Но вот шея у вас какая-то странная…
По экрану вновь пополз текст, который передавал компьютер:
— Помещения проверены, обнаружен только один микрофон… Сейчас он работает на вход. Я собираюсь передавать через него псевдоинформацию из банка данных.
— Прекрасно, — сказал Генри. — Теперь можно ненадолго отбросить маскировку. Помогите мне встать.
Командор Сергеев насторожился.
— Вам нечего бояться, — успокоил его Генри через робота. — Вы командор Сергеев из Галактической Переписи. Первый рапорт о вашем исчезновении поступил восемь стандартных месяцев назад. Меня послали на поиски.
— Что ж, вы меня нашли, но, кроме этого, вам похвастаться нечем.
— Моя внешность вводит вас в заблуждение? Вот мое удостоверение.
Робот открыл рот, извлек из него пластиковую карточку и протянул командору.
— Ловкий фокус, — сказал тот. — Даже не мокрая.
— А она и не должна быть мокрой. Сейчас вы видите перед собой не меня, а мою копию. Сам я в космопорту. Если вы будете так любезны и рассмотрите удостоверение…
— Р.О.Б.О.Т.! И что же это должно означать? Это большеротый болван-робот сует мне карточку, где написано, что он — робот!
— Будьте добры, прочтите то, что написано пониже мелкими буквами, — терпеливо попросил Генри.
Сергеев медленно прочитал:
— «Роботизированный Отдельный Батальон — Омега Три. Генри Венн, старший офицер». — Командор подозрительно огляделся. — И где же этот батальон? Что еще за шутки?
— Никаких шуток. Полагаю, как старший офицер Галактической Переписи, вы имели доступ к секретным документам?
— Даже если бы и имел, вам бы об этом не сказал.
— В том нет нужды. Вам следует знать, что Патруль просто не в состоянии полностью контролировать соблюдение законности в переделах сферы его влияния. Большинство населенных людьми планет относительно хорошо справляются с этими проблемами самостоятельно. Но не все. Патрулю часто не хватает кораблей, чтобы откликнуться на все призывы о помощи. К тому же отнюдь не каждую проблему можно решить путем вооруженного вмешательства. Именно поэтому было создано несколько специальных подразделений.
— Для начала вытащите меня отсюда.
— Скоро, командор, скоро, — успокоил Генри. — Но давайте для начала кое-что проясним. Например, как вы стали пленником, и что вы здесь делаете? Вытащить вас отсюда нетрудно, но ситуация на планете от этого не изменится.
— И пусть не меняется! — Сергеев зашагал из угла в угол, волоча за собой громыхающую цепь. — Эта планета — деревенская глухомань и пусть таковой и остается. Жителям Форбраджена на нее наплевать, хотя в принципе эта планета принадлежит им. Когда-то они основали на ней свою колонию. Сами- то они живут на четвертой планете этого солнца, следующей, если считать от центра системы.
— Знаю. Я побывал там, разыскивая вас. Они мне и сказали, что вы отправились на Слагтер, кстати, вопреки их предупреждениям.
— Мне следовало бы прислушаться к тому совету. Но тогда я еще воспринимал всерьез Присягу Переписи. Так вот, вырвавшись из-под влияния высокоразвитой цивилизации Форбраджена, прибывшие сюда поселенцы с облегчением предались новому образу жизни. Они почти полностью отрезали себя от родительского мира и создали, как я убедился, самое гнусное из всех обществ, что мне довелось увидеть за шестьдесят семь лет службы в Переписи.
— Расскажите мне о нем, пожалуйста.
— А что вы уже знаете? — все еще подозрительно спросил Сергеев.
— Лишь общеизвестные факты. Слагтер играет важную роль в экономике Форбраджена. Эта планета идеальна для мясного скотоводства, и, очевидно, здесь ничем другим не занимаются. Мясо замораживают, помещают в грузовые капсулы, затем ракетными буксирами выводят на орбиту. Говядина совершает межпланетное путешествие за шесть-десять месяцев, в зависимости от относительного расположения планет.
— Вы знаете об их соглашении?
— Да. Слагтерианцы загружают мясо в капсулы, и их ответственность за него на этом кончается. Корабли с Форбраджена доставляют все нужные им потребительские товары, забирают заполненные капсулы и оставляют пустые но никогда не садятся на планету. Они снабжают Слагтер всем необходимым, но больше не имеют с ним никаких контактов. В целом отношения выглядят взаимовыгодными — пока вы не приглядитесь к планете поближе.
— Уж чья бы корова мычала, ха! Только я, Сергеев, знаю всю правду об этой планете, и этого достаточно, чтобы кровь превратилась в лед. Было время, когда и я, подобно вам, ни о чем не подозревал, и со смехом слушал рассказы о Слагтере…
5
— Отношения у нас, можно сказать… особенные, — произнес чиновник, нервно барабаня пальцами по крышке стола.
— Ах, вот как? — отозвался командор Сергеев, стараясь не выдать скуки. За спиной его собеседника было большое окно, открывающее вид на главный космопорт Форбраджена. В поле зрения Сергеева был его корабль, стройный и сверкающий. Обоим не терпелось взлететь. Перепись на самом Форбраджене оказалась детской игрой. Планета цивилизованная, с высоким уровнем централизации: сведения о каждом жителе занесены в компьютер. Так что через микросекунду после нажатия клавиши, Сергеев получил распечатку списков. Работа на следующей планете, Слагтере, обещала быть более интересной… Очнувшись от раздумий, Сергеев понял, что чиновник все еще продолжает говорить, и усилием воли заставил себя дослушать.
— …почти все наше мясо, самый большой источник белка для населения. Лишь позднее мы поняли, что у жителей Слагтера развились некоторые… как бы их получше назвать… экзотические обычаи — и мы ничего не можем с этим поделать. Чужаков там терпеть не могут, поэтому наши никогда не ступают на их планету. Так что вы не сможете рассчитывать на нашу помощь, если с вами что-нибудь случится…
— Мы, переписчики, привыкли к трудностям, и в помощи не нуждаемся, — выпалил Сергеев, вскакивая на ноги и расправляя плечи. — Если это все, то я отправляюсь на задание.
— Э-э-э, да, тут вы, конечно, правы. В таком случае удачи вам, командор. — Чиновник протянул руку и слегка пожал ладонь Сергеева. Командор ответил на рукопожатие так, что у собеседника хрустнули суставы, четко развернулся и вышел.
Компьютер произвел посадку с той же легкостью, что и взлет. Они сели в пропыленном и пустынном космопорту. Командор вызвал контрольную башню, но ответа не получил. Нахмурившись, он перепробовал все частоты, даже аварийную. Ответа не последовало.
— Какое хамство, — прорычал он. — Службу Переписи еще никто не осмеливался игнорировать. — Он отполировал рукавом козырек фуражки, затем надел ее — точно под тем углом, который требовался по уставу. Удостоверение лежало во внутреннем кармане, церемониальный пистолет занимал место у пояса. Он был готов.
…Но только не к тому, что произошло. Не к тому, что двое людей, возникших из накатившего облака пыли, откроют по нему стрельбу…
Однако даже сбитый с толку и захваченный врасплох командор оказался куда лучшим снайпером. Пули противников шлепались в грязь возле него и рикошетили от лесенки, почти не причиняя ему вреда.
Первым выстрелом Сергеев раздробил бронированное стекло их машины. Вторым выбил автомат из рук одного из нападавших. Третьим разнес дверцу и поранил осколками второго стрелка. Четвертым превратил двигатель в кучу металлолома.
Нападавшие бежали прочь. Он поторопил их, взорвав несколько пуль под самыми пятками. Тогда они перешли на резвую рысь и скрылись из виду.
— Официальный протест вам обеспечен, — пригрозил Сергеев, отряхиваясь. — Галактическая Перепись подобных выходок не спускает.
Он осмотрел гусеничную машину и пожалел, что столь основательно вывел ее из строя. До зданий на противоположном конце поля предстоял долгий путь по жаре. Пока он обдумывал свое следующее действие, в отдалении показалось новое облако пыли, и он из предосторожности укрылся за обломками грузовика, опасаясь очередного подвоха.
Четырехколесная машина приблизилась к нему с гораздо меньшей скоростью и остановилась вне пределов досягаемости его выстрелов.
— Я один! — крикнул ему водитель. — И я не вооружен. — Он помахал руками в воздухе в подтверждение своих слов.
— Поезжай медленно вперед, — отозвался командор, держа водителя на прицеле.
Человек действительно оказался один. Он вылез, дрожа от страха, с поднятыми вверх руками.
— Я шериф, — сказал он. — Хочу с вами переговорить.
— Уж лучше говорить, чем стрелять, — заметил командор, выходя из укрытия, но все же не выпуская пистолета.
— Я очень сожалею о том, что случилось. Ребята немного перенервничали. Увидели незнакомца, и все такое. Но я шериф, и хочу, как бы это сказать, официально вас поприветствовать.
— Я командор Сергеев из Галактической Переписи. Прибыл поработать на вашей планете.
— Никогда не слыхал, чтобы кто-нибудь этим занимался…
— Если мы приедем в ваш офис, который, я надеюсь, снабжен кондиционером, то я буду рад вам все объяснить, — ровно ответил командор, стараясь не выдавать своей неприязни. Тупость некоторых обитателей окраинных планет была просто невероятной.
— Что ж, эта идея мне по душе. Если вы сядете в машину, я отвезу вас незамедлительно.
Поездка оказалась короткой. Машина, очевидно, имела только одну скорость — полный вперед, и вскоре они резко затормозили перед рядом обветшавших строений. Шериф, миновав замусоренный холл, вошел в офис. Командор последовал за ним.
Едва он достиг двери, кто-то сильным движением обхватил его руки и прижал их к бокам.
Взревев от ярости, командор ударом ноги освободился от нападавшего. Тогда, уже не скрываясь, без всяких хитростей, на него набросились остальные люди шерифа — повалили на пол, обезоружили, а самого командора быстро и ловко связали.
— Что все это значит? — закричал он. — Вы хоть соображаете, что делаете…
— Еще как соображаем, — отрезал шериф, злобно сверкнув глазами. — Наш управляющий на заводе помер, а машины не могут вечно присматривать сами за собой. Так что мы нашли для тебя неплохую работенку.
6
— Вот и вся моя история, — завершил Сергеев и снова зашагал из угла в угол, волоча тяжелую цепь. — С тех пор я тут и торчу. Жертва этих кретинов — аборигенов. Пашу на них, словно раб. Здешний народ потрясающе эгоистичен, бессовестно лжив и фантастически ленив. Всю свою жизнь они только и делают, что пасут животных и воюют друг с другом. Форбрадженцы построили им эту полностью автоматизированную и саморемонтирующуюся упаковочную фабрику, но местные настолько ленивы, что даже не желают за ней присматривать. Для этого они и похитили меня.
— Разве вы не отказывались?
— Конечно же, отказывался! — возмутился Сергеев. — Тогда они переставали приносить мне еду. Теперь я с ними сотрудничаю, так это называется. Работа для идиота — сиди себе да наблюдай за стрелками. Ведь машины все делают сами, абсолютно все. Умоляю, освободите меня, мне не терпится навсегда покинуть эту дыру.
— Скоро, уже скоро, — ответил Генри, и компьютер, уловив ласковые интонации в его голосе, растянул губы робота в улыбку. — Здесь вы в полной безопасности, и как только я закончу расследование, вы выйдете на свободу…
— Сейчас! Немедленно! — загрохотал Сергеев.
— Вы должны понять, что я несу ответственность не только за вас, но и за местных жителей…
— К кораблю приближаются три экипажа, — объявил компьютер.
— Замуруй туннель, ведущий к прилавку, погрузи прилавок обратно на корабль и запри люк. Охладителем для воды и прочей утварью можно пожертвовать.
— Будет сделано.
Генри покинул зарытый корабль и в задумчивости зашагал к своему. Туннель, который еще недавно заканчивался под прилавком, был уже засыпан, и когда он проходил мимо, робот-сварщик уже приваривал на бывший вход металлическую пластину. Одноместный лифт доставил Генри на корабль. Войдя в помещение центрального поста, он уселся в кресло. В иллюминатор было видно, как на краю пыльной равнины садится солнце.
— Я голоден, — сказал Генри. — Сваргань-ка мне бифштекс из слагтерианской говядины, которой мы запаслись на Форбраджене. Должно быть, она здорово успела постареть, проделав путешествие в столько миллионов миль.
Обед был подан, когда солнце скользнуло за горизонт, продемонстрировав напоследок красочный набор пурпурных, красно-золотых и зеленых оттенков. Генри от души наелся, что еще более расположило его к глубокий размышлениям.
— Хотя наш друг Сергеев провел на планете больше года, его наблюдения скорее всего неверны. Здесь все гораздо сложнее, чем он полагает. В этом обществе происходят загадочные вещи. Подумай сам. Почему дети постоянно и столь успешно избегают взрослых? Не все дети, а только мальчики. Кстати, ни девочек, ни женщин я здесь не видел. Почему? И к чему все эти личные замки на дверях бойни?
— У меня записано слишком мало материала, чтобы ответить на любой из этих вопросов.
— В таком случае мы раздобудем побольше фактов. Для начала заглянем в один из местных домов. Полагаю, ты записывал всю информацию, что передавал купленный Сайласом Эндерби робот-телохранитель?
— Да.
— Тогда покажи мне дом его хозяина, снаружи и изнутри.
На экране показалась, приближаясь, глухая стена здания. Впрочем, не совсем глухая, вся она была испещрена узкими отверстиями, похожими на бойницы. Скорее всего они бойницами и были. Робот проследовал за своим хозяином за угол, где обнаружилась обитая сталью и усеянная заклепками дверь. Сайлас склонился к ней.
— Звук, — приказал Генри.
— Ручей течет, — произнес Сайлас.
— Трава растет, — ответил голос из отверстия, и дверь медленно открылась.
— Пароль и отзыв, — догадался Генри. — Больше смахивает на форт, чем на дом.
Он оказался прав. Рядом с дверью стояли козлы с автоматическим оружием, набитые патронами магазины и даже гранатомет. Пройдя вместе с роботом по дому, Генри увидел пульт управления со сложной системой сигнализации и обнаружения, запасы еды, воды и сжатого кислорода на случай, если дом придется герметизировать при газовой атаке, а также портативный аварийный электрогенератор. Еще более интересным оказался вид женщины и двух маленьких девочек, которых он успел заметить через приоткрытую дверь, тут же захлопнувшуюся. Казалось, они стараются держаться подальше от главной части дома, а сам хозяин не заходит на их половину.
— Очень странно, — пробормотал Генри. — Настало время действовать самому. Сможешь, не подняв тревоги, провести меня внутрь этого карманного форта?
— Легко. Робот запросто справится с системой сигнализации.
— Тогда двинулись. Выкатывай уницикл и позаботься о воздушном прикрытии.
— Желаете боевого робота в помощь?
— Нет. Эти чудища столь же тихи, как и падающая посадочная опора. Будем полагаться на мою быстроту и на твои разведывательные способности. — Он встал, нахлобучил на голову шляпу и вышел.
В пустотелой посадочной опоре находился потайной выход, менее заметный, чем открытый люк. Уницикл уже поджидал его. Это был одноколесный, вернее, одношарный механизм, удерживающий вертикальное положение за счет встроенного гироскопа. Сфера, при помощи которой он катился, была мягкой, упругой, и при движении производила лишь легкий шорох. Впереди и позади летела незаметная охрана из крошечных роботов, снабженных телекамерами.
— Какие новости из города? — спросил Генри.
— На данный момент шесть «клопов» уничтожено во время случайных происшествий, но ни один из них не обнаружен. Сорок три различных индивидуума находятся под постоянным наблюдением. Впереди большая канава, рекомендую вам держаться немного правее.
— Что сейчас делает шериф?
— Ест ужин в обществе женщины, к которой обращается «жена». Ужин у них проходит как-то странно.
— Экзотические застольные обычаи? Если они чересчур неприятны, можешь не пересказывать.
— Я имею в виду не это, а последовательность, в какой подается еда. Все миски накрыты крышками. Шериф сначала накладывает блюдо жене, и ждет, пока она съест. Сам к пище не притрагивается. Попробовав из каждой тарелки по очереди, она передает их мужу, и тот все доедает.
— В этом нет ничего странного. Поройся в своей картотеке и отыщи так называемых дегустаторов на Старой Земле.
— Я понял, что вы имеете в виду, — ответил компьютер после очень короткой паузы. — Он боится быть отравленным, поэтому ест только ту еду, которую до него уже попробовал кто-то другой и в результате не ощутил неприятных симптомов.
Пожалуйста, притормозите и приготовьтесь повернуть налево. Я проведу вас по самым спокойным улицам к месту, которое вы ищете…
Но на Слагтере, видимо, тихих улиц не существовало…
— В укрытие! — предупредил, спикировав, летающий робот. — Приближаются машины. Стрельба!
7
Генри нырнул в темноту. В ту же секунду затрещали выстрелы. Низко пригнувшись, Генри смотрел на две приближающиеся полугусеничные машины. Рычали двигатели, метались лучи фар. Водители явно управляли одной рукой и стреляли другой, что не сказывалось благоприятно ни на вождении, ни на точности стрельбы. Пули шлепались в грязь и с визгом отлетали от стен. Машины пронеслись мимо и скрылись за углом. Грохот и рев замерли в отдалении.
Робот подлетел поближе:
— Если хотите, я провожу вас на корабль.
— Не сейчас. Пока что у нас дело поважнее. Я собираюсь взять интервью у слагтерианина в его доме и получить ответы на некоторые вопросы. Включи-ка свой фонарик и покажи мне дорогу.
— Следующий дом справа, — прошептал ему в ухо компьютер.
— Я его узнал. Так каков план действий?
— Робот отсоединил систему сигнализации и вставил радиоуправляемое реле в цепь открывания двери. Когда вы подойтете к ней, я ее отворю.
— Приглядывай за великом, — велел Генри. — Понятия не имею, сколько я там пробуду.
Он подошел к двери, которая тихо открылась, едва он приблизился. Генри быстро шагнул вперед, потому что массивная металлическая дверь норовила тут же захлопнуться. Он очутился в унылом узком коридорчике, чуть пошире его плеч, освещенном тусклой лампочкой под металлической сеткой. Козлы с оружием и боеприпасами ему пришлось обойти, протиснувшись боком. Не дом, а настоящая крепость. Но почему? У Генри было ощущение, что ответ на этот вопрос — ключ ко всем тайнам странной планеты.
Робот-телохранитель проскользнул в дверь прихожей и тихо прикрыл ее за собой.
— Докладывай, — сказал Генри.
— Сайлас Эндерби заканчивает ужин. Миссис Эндерби обслуживает его, юные Эндерби смотрят по видео космическую оперу.
— Прекрасно. Отведи меня к своему хозяину.
Робот кивнул, открыл дверь и шагнул в сторону,
пропуская Генри вперед. Генри вошел в комнату, приподнял шляпу, широко улыбнулся и поприветствовал всех в самой дружеской манере:
— Сэр и мадам, добрый вечер вам обоим, приятного аппетита.
Миссис Эндерби пронзительно завизжала, уронила миску и с рыданиями выскочила из комнаты, закрыв лицо фартуком. Ее муж проявил не больше восторга. Вытаращив глаза, он застыл на стуле. Десертная ложка замерла на полпути к его рту. Едва Генри двинулся вперед, хозяин стряхнул оцепенение и выхватил из кобуры револьвер. Но ему не повезло — курок зацепился за скатерть, и, пытаясь его высвободить, он стянул ее со стола. Обрушившись, загрохотали тарелки. Генри, сочувственно покачав головой, вынул оружие из ослабевшей руки хозяина.
— Как… — выдохнул Сайлас, — как… ты попал сюда?..
— Просто, — ответил Генри и быстро выдумал правдоподобную ложь. — Я постучал в дверь, а твой надежный робот-телохранитель меня впустил.
— Предатель! — процедил Сайлас сквозь стиснутые зубы. Он тут же выхватил другой пистолет, поменьше, и два раза выстрелил в робота. Пули рикошетом отлетели и впились в стену.
— Никто, — пробормотал Сайлас. — Никто в этом доме! Никто… — Он сидел, вылупив остекленевшие глаза.
— Не сомневаюсь, — согласился Генри, роясь в карманах — куртки. — Однако я вырос среди более приветливых людей, и по моим наблюдениям, степень вашего гостеприимства оставляет желать много лучшего. Но я не жалуюсь, заметьте. Живи сам, и давай жить другим — вот мой девиз. — Он наконец отыскал в кармане книжку торгового агента и положил ее на стол перед хозяином. — Если вы поставите свою подпись здесь, на квитанции о продаже, мистер Эндерби, я больше не стану вас беспокоить. Без подписи продажа не является законной, а ведь мы оба желаем заключить сделку по всем правилам, не так ли?
Все еще пребывая в состоянии шока, Сайлас нацарапал свою подпись и обессиленно обмяк в кресле.
— Убей меня, — хрипло прошептал он. — Я знаю, ты пришел меня убить. Сделай это быстро, чтобы я не мучился от боли.
— Ничего подобного, мой старый клиент Сайлас, — отозвался Генри и похлопал дрожащего мужчину по плечу. Сайлас застонал и едва не потерял сознание. — У меня другой стиль работы. Я ищу клиентов, а не трупы. Если вы мертвы, сэр, то не представляете для меня никакого интереса.
— Меня хотят убить, — простонал Сайлас, шныряя глазами повсюду, но старательно избегая взглядов на собственную руку, которая медленно ползла в сторону миски для фруктов, наполненной ручными гранатами.
— Конечно. И столь же сильно хотят убить меня или любого другого. Но мне очень хочется узнать, почему? Что вызывает эти всеобщие подозрения и ненависть? Должна же быть для них причина.
— Умри, убийца! — выкрикнул Сайлас и рванулся к гранатам. Едва он схватил одну их них, Генри шевельнул пальцем, подав сигнал роботу.
— Очень опасно, хозяин, — сказал робот, вынимая гранату из стиснутых пальцев Сайласа. Он положил ее к остальным и отодвинул миску подальше. — Я защищаю вашу жизнь, сэр. Если эта граната взорвется в такой маленькой комнате, вы наверняка пострадаете.
Сайлас, весь дрожа, отпрянул от робота и принялся отчаянно грызть ногти. Генри притворился, будто не заметил всего инцидента.
— Мне непонятно, почему каждый из вас защищается от всех остальных. Что произошло вначале? Кого вы боитесь?
— Диких. Они хотят нас прикончить. Дикие там. Поджидают.
— Дикие? — переспросил Генри, навострив уши и впитывая неожиданную информацию. — А кто они такие?
— Да они там, на холмах. Прячутся, воруют скот, убивают всех, кого смогут. Дикие и есть. — Сайлас мотнул головой, подтверждая серьезность высказанной мысли. Генри приободрился.
— Гм, Дикие. Звучит как-то зловеще. Впрочем, так и должно быть, раз от них все неприятности. Ладно, мне пора идти, Сайлас. Благодарю за гостеприимство. Провожать не надо, я знаю дорогу.
Но Сайлас уже вскочил на ноги, обрадованный тем, что его непрошеный гость действительно уходит. Провожая Генри, он бросил ему на прощание:
— Мотай отсюда, и назад не возвращайся!
— Мне тоже было приятно с тобой повидаться, — ответил Генри, быстро выскакивая наружу, чтобы не прищемило.
8
Минута, — и он уже мчался на своем уницикле навстречу ночи. Направление — на холмы. Надо бы поискать тех Диких, про которых говорил Сайлас.
Похожий на паучка робот опустился и положил лапку ему на плечо, потом придвинулся поближе и забубнил прямо в ухо:
— Ночью мало что можно сделать. Я предложил бы вернуться на корабль, а утром…
— Замолчи, раскудахтавшаяся нянька, посланная тупоумным компьютером. Раз я сказал — к холмам, значит, к холмам. Дай мне спальный мешок или еще что-нибудь, я прекрасно посплю на свежем воздухе под этими чужими звездами. А пока я буду спать, можешь отправить несколько «летающих глаз» попорхать по округе и произвести инфракрасную разведку. Отыщи для меня парочку тех самых Диких, и я взгляну на них утром. Дошло?
Ответ последовал после секундной паузы, означавшей то ли компьютерное согласие, то ли роботизированное упрямство:
— Все будет, как вы сказали.
Генри выбрал для ночлега травянистую чашеобразную поляну у подножия каменной стены, со всех остальных сторон окруженную оврагами.
— Это место неприступно, — одобрил его выбор маленький робот, — к тому же оно укромно и незаметно со стороны. Надеюсь, здесь вам будет удобно.
— Я тоже, — произнес Генри, зевая, — потому что у меня неожиданно появилось сильное желание поспать.
Стоило ему ступить на поляну, загорелись фонарики, и в их рассеянном свете Генри увидел пирамидальную палатку, увешанную разноцветными флажками. Внутри нее сияли лампочки, высекая золотистые блики из бронзовой раскладной кровати. Хрустящие простыни манили. Под навесом возле палатки стояли столик и легкий стул. «Летающий глаз» немедленно зажег свечи. Они соблазнительно осветили мисочку с икрой, тонкие ломтики поджаренного хлеба, мелко нарезанную сырую луковицу и сваренное вкрутую яйцо. Робот-паучок спрыгнул с плеча Генри и заторопился к ведерку со льдом, готовясь откупорить бутылку охлажденного шампанского.
— Легкая закуска перед отдыхом, — отрекомендовал он, погружая в пробку стальные коготки. — Весьма полезно. — Раздался хлопок, пробка вылетела, вино зашипело.
Спал Генри так крепко, что поутру роботу-умывалыцику пришлось удвоить громкость записи духового оркестра.
— Прочь, — пробормотал Генри, привычно и ловко отмахиваясь от него руками. — Какой болван додумался в такой час лупить палкой по горшкам. — Музыка услужливо сменилась на другую: зазвучал струнный квартет. Генри поставил ноги на землю, и, вздрогнув от холодного прикосновения, пробормотал:
— Докладывай.
Робот-умывалыцик снял с груди таз, поставил на землю и наполнил теплой водой, открутив вентиль на одном из пальцев. — Ночью я обнаружил многочисленные источники тепла. Диких животных я исключил из этого числа. Они не подходят под описание тех Диких, которых вы ищете. Это всего лишь безобидные пугливые травоядные, которые бегством спасаются от опасности. Однако, в непосредственной близости от вас обитают по меньшей мере пять людей, явно аборигенов, вооруженных грубым оружием. Они-то, наверное, и есть Дикие.
— Гуманоидные туземцы этой планеты? — спросил Генри, смачивая лицо и принимая в ладони порцию жидкого мыла из мизинца робота.
— Весьма маловероятно. Фотометрическое сравнение указывает на их принадлежность к людям, с точностью до седьмого десятичного знака. Мы можем с уверенностью принять гипотезу, что это действительно люди, но только пришедшие по неизвестной причине или причинам к такому грубому образу жизни.
В руки Генри скользнула дымящаяся чашка черного кофе. Он с удовольствием отхлебнул из нее и подошел к краю обрыва, чтобы насладиться зрелищем верхушек холмов. За его спиной носились роботы, усердно упаковывая оборудование в ящики и загружая ими грузовую платформу.
— Я готов, — сказал Генри, нажимая на чашке кнопку «использовано» и сбрасывая ее с обрыва. Не успев пролететь и трех метров, она превратилась в облачко мелкой пыли.
9
— Прибыли, — доложил робот, когда они приблизились к поросшему травой склону. — Осталось лишь перебраться через хребет. Я рекомендую двигаться как можно тише.
— А я рекомендую заткнуться. Твое дело — показывать дорогу, а заботиться об осторожности предоставь мне.
Дальше они пошли молча, взобрались по склону, утопая по колено в высокой траве и раздвигая ветки деревьев. Робот молча подвел его к нависающему скальному выступу и указал вниз. Впечатляющее зрелище открылось Генри.
Прямо на золе угасшего костра лежало то, что осталось от сильно обгоревшей и объеденной бычьей туши. Рядом с ней, наполовину в траве и наполовину в золе распростерся весьма неприглядный на вид представитель человеческой расы. Его одежда, если ее можно было так назвать, представляла собой коллекцию кое-как задубленных шкур, скрепленных ремнями из грубой кожи. Длинные, спутанные волосы смешались с еще боле длинной и кудлатой бородой. Шкуры съехали набок, обнажив огромный раздутый живот. Очевидно, его владелец совсем недавно обожрался полусырым мясом. Сейчас его явно беспокоил процесс пищеварения, потому что он стонал и перекатывался, не открывая глаз. Его рука, упавшая в золу, начала шарить вокруг и, наткнувшись на тушу, отодрала кусок, чтобы отправить его в зияющую пасть. Похоже, голодающий проглотил пищу, не просыпаясь.
— Он ухитрился слопать столько, что мне хватило бы на неделю, — ужаснулся Генри.
— Посмотрим, что это чудовище расскажет нам о себе. — Робот запрыгнул ему на плечо, и они вместе съехали по склону в лощину.
Дикий мгновенно проснулся и сел, что стоило ему немалых усилий. Его поросячьи, налитые кровью глазки впились в Генри.
— Очень рад познакомиться с вами, сэр. Приятно заметить, что вы хорошо пообедали. Позвольте представиться…
— Убью! Убью! — взревел Дикий и, схватив лежащий рядом каменный молоток, швырнул его в Генри единым, на удивление плавным движением. Точно в голову. Гость не успел ни уклониться, ни закрыться рукой.
Робот-паук, оттолкнувшись от плеча хозяина, метнулся наперерез орудию, и, отведя удар, рухнул вниз кучей металлических ножек.
— Уверяю вас, сэр, я не хотел причинить вам вреда…
— Убью! Убью! — снова зарычал Дикий, нашарил булыжник размером с кулак и швырнул его с прежней ловкостью. На этот раз Генри успел увернуться.
— Послушайте, мы же можем поговорить, как солидные люди…
— Убью! Убью! — завопил Дикий и бросился в новую атаку. Генри проскользнул между клешнеобразными руками и молниеносно стукнул его ребром ладони по шее. Потом сделал шаг в сторону, чтобы полюбоваться поверженным противником.
— Боюсь, приятель, у нас с тобой назревает проблема общения, — сказал он и наклонился, чтобы вытереть засаленную ладонь о траву. Возле его головы прожужжало какое-то насекомое. Он было отмахнулся от него, но услышал тоненький голосок:
— Докладываю. По ущелью сюда направляется еще одна особь. Не вооружена.
— И на том спасибо, — отозвался Генри, принимая боевую стойку.
Вскоре заслышались торопливые шаги, и показался другой Дикий. Он был так же грязен и одет столь же чудовищно, но на этом сходство кончалось. Существо было явно старше, о чем говорили седые волосы и борода. На шее болтался обрывок некогда цветного платка. На носу красовалось то, что когда-то называли очками: одной линзы не было, а вторая от обилия трещин утратила прозрачность. Завидев Генри, путник остановился и, наклонив голову набок, стал разглядывать его сквозь остатки очков.
— Ну, ну, ну, кто же это к нам пожаловал, — захихикал он.
— Вот это мне больше по душе, — ухмыльнулся Генри, расслабляясь и принимая обычную позу. — Встретиться с вами для меня просто удовольствие…
— Удовольствие, удовольствие… Не употребляйте этого слова всуе, — изрек старикан, присаживаясь на корточки возле туши. — Язык — инструмент точный. У каждого слова есть свой смысл, слова многое могут. Возьмите, к примеру, имена. Если я вам открою свое, вы получите надо мной власть. Да, получите, с именами такое можно натворить… — Продолжая разглагольствовать, он потихоньку отщипывал от туши куски и запихивал их в рот, поэтому вскоре его речь стала малоразборчивой.
— Охотно с вами соглашусь, поддакнул Генри — однако хочу поинтересоваться, что делает здесь образованный человек вроде вас. Почему вы живете в таких условиях?
— Каникулы, всего лишь каникулы. — Хрум, хрум, ням, ням. — Его зубы рвали мясо. — Не полагаете ли вы, что я обитатель этой захудалой планетки? О, нет, я с Форбраджена, человек науки, и наблюдаю здесь за местными формами жизни. Весьма любопытно. Скоро я напишу об этом статью. Знаете, все дело в радиации, в личной радиации. От злых мыслей проистекает злое излучение, радиация, которой мы можем присвоить значение п. Когда это п используется в уравнении с областью волнового излучения 1…
Он долго еще нес подобную чушь. Наконец Генри громко вздохнул.
— Съехал с катушек, бедняга. — Реплика адресовалась маленькому механическому орнитоптеру, что летал кругами над его головой.
— Если вы имеете в виду его индекс нормальности, то это так и есть, — ответил орниоптер. — Я сравнил его данные с известными параметрами и заключил, что на другой планете он с вероятностью в 97,89 процента был бы помещен в психиатрическую лечебницу.
— Можешь спокойно заменить эту цифру на 100 процентов. Какая трагедия, интеллигентный человек приехал сюда для исследований и не выдержал напряжения. Надо будет позаботиться, чтобы его отправили обратно на Форбраджен.
— Я это у себя отмечу.
— Давай собираться обратно, тут нам делать нечего. Эти Дикие и есть просто Дикие, одиночки и изгои. Они никак не могут быть ответственными за то, что происходит на планете…
Вдруг старик поднял голову и приложил ладонь к уху. Затем оторвал от туши большой кусок мяса и бросился прочь. Второй Дикий застонал, сел — потом вскочил на ноги и с руганью скрылся из виду.
— Дикари заслышали приближение тракоциклов, — объяснил корабельный компьютер. — Они движутся со стороны пастбища. Взбирайтесь на скалу!
Место для наблюдений оказалось удачным. Когда ревущие тракоциклы остановились, он смог за ними наблюдать, оставаясь невидимым.
— А вот и туша! — крикнул один из прибывших. — Он ее украл, зажарил и сожрал. Я же говорил, у нас постоянно пропадает скот.
— И куда он побежал?
— Эй, — крикнул кто-то снизу. — Ищейка взяла три следа. Два ведут в долину, а один прямо на эти скалы.
— Там кто-то прячется!
— Прикончим его!
Тракоциклы с ревом взмыли вверх по склону и обрушились на Генри.
Он так и не узнал, чем его ударили.
10
Генри застонал, приоткрыл глаза, и закрыл их вновь.
— Объясните мне, что произошло! — допытывался командор Сергеев. Вы же это знаете. Вернее, робот ваш все знает. Мы с ним мирно играли в шахматы. Вдруг этот болван вскакивает, причем намеренно смешивает фигуры — через четыре хода я поставил бы eмy мат — и выдирает из стены свою цепь. Знай я, что он способен на это, я бы уже давно заставил его меня освободить. Затем залезает на ящики с блоками памяти и прячется там. В это время дверь распахивается, и они вносят вас, уже в таком виде. Через секунду вы были прикованы к цепи. А теперь ваш паршивый робот полностью меня игнорирует — торчит себе за ящиками, да ковыряет дырочку в стене. Идиотизм!
Генри посмотрел на свою копию. Робот висел вверх ногами под самым потолком и пробивал стену стальным стержнем. Генри прикрыл глаза и несколько фальшиво застонал:
— Мне нужен доктор!
— Помощь уже в пути, — ответил робот и с этими словами проткнул стену насквозь.
В отверстие тут же впорхнул «летающий глаз». Его серебристое птицеподобное тело загудело, и на спине открылся лючок. Робот-двойник спрыгнул на пол, подбежал поближе и вынул оттуда миниатюрный пакетик.
— Аптечка — пояснил он. — Я обработаю ваши раны.
— Сначала болеутоляющее, несчастный суррогат компьютера, пришибленный коротким замыканием, — рявкнул Генри. — А потом объяснения.
Укол сделал свое дело немедленно. Хлопоча над царапинами и ушибами, робот оправдывался:
— Остановить тех людей было невозможно, поскольку в моем распоряжении находились лишь мелкие по размерам единицы оборудования. Но предотвратить убийство все же удалось: «клопы», засланные в их оружие, сделали его небоеспособным. Я так и предположил, что вас доставят сюда, едва вы потеряли сознание.
Генри пошевелился и сел. Ощущение, что он вот-вот развалится на части, оставило его.
— Уходим отсюда немедленно! — заявил Сергеев, и его пальцы задвигались, словно уже сжимали чье-то горло.
— Да, наверное, пора. Мы явно ничего не добьемся сидя на цепи возле пульта управления этой бойни. Но — терпение — я должен немного восстановить силы.
— У вас есть десять минут, не больше! — Сергеев зашагал из угла в угол, поглядывая на часы.
— Какая у вас приветливая душа, командор. Как, должно быть, вас любили подчиненные.
— Может, и любили, но мне не докладывали. Пока они мне подчинялись, я был удовлетворен.
— Вот уж кого бы вы не смогли сделать членами своего экипажа, так это слагтерианцев. Никогда в жизни мне не доводилось сталкиваться с таким количеством подозрительных и тупых людей.
— Да ненормальные они тут все. Психи. Все до единого! — рыкнул Сергеев.
Глаза Генри расширились:
— Что вы сказали?
— Вы же слышали — психи. А теперь пошли, время истекло.
Генри медленно поднялся.
— Действительно, если они все умственно больны, это многое проясняет. Наверное, я искал причины не там.
— Прошу вас, командор, без насилия, — предупредил Генри-робот, становясь между Генри и разгневанным Сергеевым, который уже приближался, вытянув вперед руки.
— Уходим, уходим, командор, — успокоил Генри, вновь переключая внимание на неотложные дела. — Полагаю, нас несложно будет извлечь из этого здания? — небрежно бросил он корабельному компьютеру.
— Простая задача, — ответил тот устами робота, который уже склонялся к приковывающей Генри цепи. — Джертльмены, будьте любезны следовать за мной.
Он легко перервал цепь возле лодыжки Генри, потом проделал туже операцию с кандалами Сергеева. Мужчины прошли в дверь, которую робот вышиб, даже не останавливаясь.
Снаружи их ждал тяжелый робот с энергетической пушкой вместо головы.
— Самое разумное — быстро покинуть это место, — информировал он. — Ваш побег запустил сигнальную систему, и у меня такое впечатление, что все мужчины города сейчас находятся на пути сюда.
Получив эту стимулирующую информацию, люди и роботы ринулись сквозь темноту. Луна и звезды скрылись за облаками, а уличным фонарям жители Слагтера не доверяли. Добравшись наконец до края взлетного поля космодрома, беглецы увидели на его дальнем краю свой корабль. К их ужасу он был окружен кольцом грузовиков и полугусеничных машин. Прожектора и фары освещали местность ярко, как днем. Генри остановился, тяжело дыша, и ткнул пальцем в грудь ближайшего робота.
— Только не делай вид, что ты об этом не подозревал!
— Я намеренно не давал информацию, заботясь о вашем присутствии духа и посчитав, что новость о том, что корабль окружен, может вас огорчить и повлияет на эффективность, с которой вы совершите побег.
— Чихал я на твою эффективность! — заорал Сергеев и пнул робота в лодыжку, добившись лишь резкой боли в собственных пальцах.
— Как мы попадем на корабль? — поинтересовался Генри.
— Следуйте за мной. Закопанный корабль командора находится почти за пределами охраняемого круга, и я заканчиваю сейчас второй туннель, который выводят на поверхность в безопасной зоне.
— У нас нет другого выбора. Пойдемте, командор.
Прожектора светили беспощадно, так что последнюю сотню метров пришлось преодолеть ползком. Беглецы успели вымотаться, изваляться в грязи и насквозь пропотеть.
— Мы на месте, — сообщил Генри-робот. — Подождите, пожалуйста, несколько секунд, и туннель будет выведен на поверхность. А пока что лучше помолчать: детекторы обнаружили индивидуума, который вооружен и движется в нашем направлении.
— Можем ли мы его захватить, не поднимая тревоги? — спросил Генри.
— Это возможно, но прошу вас вести себя тихо и оставаться на месте.
Услышав тяжелые шаги, они вжались в грязь. Над ними выросла чья-то фигура. В одной руке незнакомец держал револьвер, а другой заслонял глаза, пытаясь что-нибудь разглядеть в темноте.
Генри-робот с ловкостью змеи выбросил вперед руки и схватил мужчину за лодыжки.
Тот не успел ни поднять револьвер, ни вскрикнуть.
Ударом в челюсть Генри уложил противника. Тот без сознания повалился на землю. Отблески света упали на его безжизненное лицо.
— Ба! Наш старый друг шериф! Приятная встреча.
Под характерный рокот и скрежет, поверхность Земли прорезало сверкающее лезвие бура. Секундой позже из свежей скважины показалось тело робота-бурильщика.
— Поскорее в туннель, — скомандовал Генри-робот. — Шерифа я потащу вслед за вами. Обязан предупредить: на сей раз туннель не укреплен, и, по моему предположению, минуты через три или четыре обрушится.
— Чтоб ты провалился вместе со своими дешевыми туннелями! — огрызнулся Генри и нырнул в отверстие. Сергеев тут же последовал за ним.
Когда его ноги скрылись, заполз и Генри-робот, волоча за собой бесчувственное тело шерифа. Замыкал цепочку робот-бурильщик. Боевой робот остался в одиночестве, охраняя вход.
11
Удовольствие оказалось ниже среднего. Генри полз в темноте на четвереньках, свод туннеля царапал ему спину. Воздуха не хватало. Генри ощущал, как давит на него толща земли. Казалось, силы вот-вот изменят ему.
Наконец туннель пошел вверх, выровнялся, и впереди забрезжил свет. Последним рывком Генри переполз в первый, укрепленный туннель. Стоявший наготове робот помог ему выбраться, затем извлек командора, словно пробку из бутылки. Генри-робот вылез самостоятельно. Он уже начал вытягивать шерифа, когда туннель обрушился. Робот с усердием принялся откидывать землю, успевшую завалить ноги слагтерианца.
— Я подумал, что вы, может быть, захотите выпить холодного пива, — сказал другой робот, появившись из примыкающего туннеля. Он держал поднос с двумя стаканами и двумя бутылками. — Как, по-вашему, командор не откажется?
Командор не отказался.
— Ваш корабль здесь, командор, — сказал ему Генри, когда оба пришли в себя. — Закопан, но в целости и сохранности. Не согласитесь ли вы пройти в мой, пока мы не освободили ваш?
Удачный побег и пиво заметно улучшили настроение командора.
— Буду счастлив к вам присоединиться.
— Мужчины направились к кораблю, чтобы умыться и переодеться.
Когда Сергеев вошел к Генри, тот сидел в кресле, задрав ноги я читал какой-то отпечатанный компьютером отчет.
— Что это у вас в руках? — поинтересовался командор.
— Полагаю, что это и есть ответ на загадку Слагтера. В крови шерифа обнаружено значительное количество ДМПЕ или тараксеина, как его иногда называют.
—Вы что, рехнулись? — по привычке нагрубил командор.
— Я-то нет, а вот шериф — да. Его признали бы психически больным на любой планете, но только не на этой. Знаете ли вы, что такое параноидальный синдром?
— Одно из психических заболеваний. Но причем здесь это?
— Потому что шериф страдает именно этим. Параноик живет в своем собственном мире, доверяя только себе. Часто больной бывает подвержен мании преследования. Он убежден, что весь мир против него. Он может казаться вполне нормальным во всех отношениях, кроме одного.
— Так вы хотите сказать, что…
— Вот именно. Каждый мужчина на этой планете — классический параноик. Когда-то считалось, что эта болезнь имеет чисто психические корни. Со временем выяснили, что переживания лишь дают толчок болезни, имеющей химическую основу. ДМПЕ — это антитело, которое вырабатывает любой организм. Все дело в пропорциях. Если они нарушены, антитело начинает поражать мозг.
— Так откуда же берется этот… ДМПЕ?
— Компьютер только завершает микроанализ, но ему уже удалось обнаружить микроорганизм, который скорее всего является всему причиной. Это одноклеточная, очень слабая бактерия. Но в этой слабости ее сила. Ее действие столь незаметно, что организм не мобилизует против нее свои защитные реакции. Бактерия процветает, исподволь набирая силу, в то время как тело слабеет. В результате вырабатывается большое количество ДМПЕ, которое и вызывает психическую болезнь.
— И сколько на это уходит времени?
— Должно быть, лет тринадцать-пятнадцать, потому что у детей не обнаружено подобных симптомов. Но я встретил пятнадцатилетнего мальчика, которому явно осталось уже немного.
— А как же девочки и женщины?
— Наверное, у них природный иммунитет. Это наиболее логичное объяснение, потому что на Слагтере микроорганизм распространен повсеместно.
— Тогда и мы заразились!
— Конечно же. Но вспомните, что требуется пятнадцать лет, чтобы эффект проявился. Думаю, с микроорганизмом можно будет справиться за пару месяцев, раз мы знаем, в каком направлении действовать. Сюда с Форбраджена прибудут команды медиков и все возьмут в свои руки.
Сергеев откусил изрядный кусок от сэндвича, который принес робот, и задумался.
— В ваших аргументах есть одно противоречие, — сказал он наконец. — Если уж болезнь настолько вездесуща, то она должна быть и в мясе. Так почему же она не попадает на Форбраджен?
— Да очень просто. Долгое воздействие очень низких температур убивает почти любой организм за несколько месяцев. Мясо отсюда отправляется замороженным и проводит в космосе долгие месяцы. Другого же контакта с поверхностью планеты нет.
— Что ж, убедительно, — согласился Сергеев, доел остатки сэндвича и послал робота за вторым. — В таком случае мой долг — остаться здесь. Люди больны, и их следует лечить. А когда выздоровеют, я пересчитаю их для Галактической Переписи. Вот тогда моя работа будет завершена.
— Нормальная жизнь на планете восстановится. Дети смогут отправиться в школы на Форбрад- жене и затем вернуться, чтобы построить разумное общество. — С минуту Генри молчал, видимо, воображая радужные картины грядущей цивилизации на Слагтере. Потом криво усмехнулся, уже явно по другому поводу.
— О чем это вы? — спросил Сергеев, отрываясь от сэндвича.
— Да дети. Дети всех веков и народов восстают против старшего поколения. Порой они даже считают своих родителей ненормальными за те идеи, что старики пытаются им внушить.
Но здесь, на Слагтере, дети оказались правы!
Перевел с английского Андрей НОВИКОВ.