«Если», 1997 № 06 — страница 8 из 58

— Я открою.

Керт нахмурился.

— Кто может пожаловать в такой час?

— Коммивояжер, — предположила я. — Ничего, я мигом от него избавлюсь.

За дверью оказался вовсе не коммивояжер, хотя первое впечатление говорило в пользу моей догадки. Это была женщина лет двадцати пяти, вполне радушная и безобидная, в неброском костюмчике. Ничто в ее облике не бросалось в глаза: ни аккуратная прическа под мальчика, ни карие глаза. Отвернувшись от нее, я бы не сумела ее вспомнить.

Она показала удостоверение.

— Мистер Уинтроп дома?

Решив, что лучше сказать правду, я кивнула. Она сделала шаг вперед, и мне пришлось отступить.

— Могу я с ним поговорить?

— Все налоги уплачены, — отчеканила я. Деньги были переведены всего пять минут назад, но электроны, как известно, перемещаются шустро.

Она посмотрела на меня со значением.

— Речь не о налогах. Где мистер Уинтроп?

Я прибегла к иной оборонительной тактике.

— У нас гости.

Она пожала плечами.

— Скажите, что вечеринка закончена. Нам потребуется время.

Поразмыслив, я спросила:

— Может, вызвать его в кабинет?

Она сложила книжечку, слегка царапнув мне руку ее острым краем.

— Как хотите. Вашим гостям предстоит долгое ожидание.

Я вернулась в игровую комнату.

— Керт, это к тебе. Дама, представитель Закона. Говорит, что послана к тебе с заданием. Хочешь перейти в кабинет? Вы не возражаете, Харли?

Харли ответил первым:

— Конечно, нет! — Он улыбнулся мальчишкам. — Кажется, я вас здорово нагрел!

— А вот и нет! — возмутился Линк.

Керт нахмурился еще сильнее.

— Зачем я ей понадобился?..

Вернувшись в игровую, я прикрыла за собой дверь, но теперь она распахнулась. В проеме стояла женщина. Только теперь она не протягивала удостоверение, а сама таращилась на него, как на самородок.

— Так я и думала, — зловеще проговорила она.

Она подняла глаза. Мы молча ждали продолжения. Она показала нам книжечку, где помещался миниатюрный экран.

— Пока мы говорили, я взяла у вас анализ. — Ее взгляд пронизывал меня, как булавка коллекционера бабочку. — Теперь я знаю, кто вы такая.

— Господи! — взвыл Керт, сбрасывая с колен Лиззи и компьютер. Лиззи вскрикнула, компьютер тоже разразился недовольным пиликаньем.

— Па-а-па! — возмутилась Лиззи.

Он послушно присел и прижал ее к себе.

— Прости, детка. От неожиданности я перестал соображать. Ты не ушиблась?

— Кажется, нет. Папа?..

Он в отчаянии стиснул ее.

— Я тебя люблю, булочка.

Женщина стояла в позе глашатая судьбы.

— Вы нарушили закон. Дети никогда вас не увидят, даже когда вырастут и поседеют.

Лиззи и двое мальчишек взирали на нее в немом ужасе. Я выдавила:

— Прекратите! Керт здесь ни при чем. Со мной можете поступать, как вам заблагорассудится, но он в этом не замешан. Виновата только я.

— Не верю!

— Придется поверить. Вы слышите мои показания. Я нарушила условия и возвратилась по собственной воле. Влезла в семью. Муж не имеет к этому отношения. Его вы не имеете права трогать.

— Мэри! — простонал Керт. — Ты забыла, какое за это полагается наказание? — Он повернулся к служительнице Закона. — Это все моих рук дело. Я сам притащил ее обратно. Ничего с ней не делайте, наказывайте одного меня!

— Пойми, Керт, речь не идет о выборе между нами двумя. Либо мы оба, либо одна я. Ради детей, слышишь, Керт, ради детей, пускай это буду я. — Я посмотрела на нее. — Он сказал это в попытке меня выгородить. Я дам показания под присягой в любом суде. Все это устроила я сама.

Она ухмыльнулась, как змей, наблюдающий за Евой, которая надкусила роковое яблоко.

— Простите, но из этого ничего не выйдет. Вы не могли сделать это самостоятельно. Невозможно.

— Керт, это же сделала я! Скажи ей, что я.

— Не могу, Мэри.

Он крепче стиснул Лиззи. Та взвизгнула:

— Папа!

— Скажи ей правду, Керт. Ради детей! Я нашла вас сама.

Гостья неприступно покачала головой.

— Я арестовываю вас обоих. Дети перейдут в ведение социальной службы. С такими преступниками, как вы, церемониться нечего. Вы сами заслужили свою участь. Оба. Она не смогла бы провернуть это самостоятельно, — сказала женщина Керту. Дальнейшее предназначалось для нас обоих: — Зачитать вам ваши права? Или вы заявите, что знаете их? Недавно права задержанного расширены возможностью доступа к «Легал-Нэт».

— Я знаю свои права, — поспешно проговорила я. На зачитывание теперь уходило минут десять, поскольку приходилось подтверждать свое согласие с каждой бюрократически сконструированной фразой.

— Я тоже в курсе, — сказал Керт с гримасой отвращения.

— Что вы собираетесь сделать с папой? И тетей Мэри? — Спасибо и на этом, сынок.

Даже в бюрократах порой просыпаются чувства.

— Их… посадят в тюрьму. Простите, ребятки. Очень надолго посадят. Вы никогда больше их не увидите, так что можете прямо сейчас начинать их забывать.

— Нет! — хором крикнули все трое. Лиззи сжала кулаки.

— Не смейте забирать нашего папу!

— Еще как заберу! И папашу, и вашу… — Она замялась.

— Тетю Мэри, — хмуро подсказала я.

— Вот-вот.

— Шпионка проклятая! — Линк вскочил на ноги и бросился на представителя Закона.

— Осторожно, сынок! — Женщина перевернула Линка вверх тормашками и позволила размахивать кулаками. — Был бы ты чуть постарше, я бы и тебя упекла. Я выполняю свой долг, а ты мне препятствуешь. Внимание, дети! Побросайте в рюкзак свои любимые видеокассеты, зубные щетки и все остальное, что вам потребуется. Даю пять минут. — Она поставила Линка на ноги.

— Вы не можете нам приказывать. — Это заявление принадлежало, конечно, Лиззи.

— Нет. — Она кивнула. — Не могу. Зато могу дать вам пять минут на сборы. Если за пять минут вы о чем-то не вспомните, значит, можете без этого прожить.

— Нет! — наполовину взвыли, наполовину выкрикнули все трое.

— Вы не имеете права, какими бы ни были ваши полномочия. — У меня так сдавило грудь, что я едва выговаривала слова. — Прекратите! Я сказала, что во всем виновата сама. Оставьте в покое Керта.

— Ставлю пятерку за самоотверженную попытку выгородить вашего сожителя. Но это бесполезно. Он так же виноват, как и вы. Вы не сумели бы вернуться без его помощи.

— Нет. — Это дал о себе знать Харли. — Он ей не помогал. Ей помог я.

— А вы кто такой?

— Я же сказал, — с улыбкой произнес Харли. — Тот, кто ей помог.

— Не валяйте дурака. Вы что, не знаете, какое положено наказание?

Харли почти что радостно кивнул.

— Я прекрасно отдаю себе отчет в своих действиях. — Он указал на удостоверение-тестер и вытянул руку. — Возьмите анализ и у меня. Сами все увидите.

— Не понимаю… — Она разинула рот. — Вы — второй? — прозвучало без всякой уверенности.

— Вот именно. — Харли сиял. — Он самый!

Я решила подпустить туману.

— Харли?! Не может быть! Керт никогда бы не допустил, чтобы мы встретились.

— Конечно, — облегченно проговорила женщина. — Второй здесь ни к чему. Кем бы вы ни были, вы попытались пожертвовать собой, но жертва оказалась напрасной. Эту парочку я не отпущу.

Но Харли уже подошел к ней вплотную.

— Если вы считаете, что я лгу, то почему боитесь получить доказательства моей лжи?

— Харли? Это совершенно невозможно! Не смейте его проверять! Он всего лишь друг семьи и совершенно не отдает себе отчет в том, что здесь происходит. Виновата одна я, и дело с концом.

— Конечно, он лжет! — фыркнула женщина. Но Харли уже водил пальцем по ее прибору. Покосившись на дисплей, она пробормотала:

— Вот черт!

— Это невозможно, Керт! — сказала я. — Как ты мог привести сюда моего вдовца?

Он выглядел пристыженным.

— Думаешь, мне нравилось все происходящее?

— Керт, я готова тебя убить! — Выпалив это, я прикусила язык. Закон обещал нам троим именно это — смерть: тела сделают донорскими, мозги умертвят. В отчаянии я крикнула женщине: — Мне наплевать, что болтают они оба. Виновата одна я. Только я! Вы не вправе привлекать их к ответственности, раз я взяла всю вину на себя.

Она покачала головой.

— Вы лжете, мэм. Я вынуждена забрать вас троих. — Оглянувшись на детей, она провела языком по губам. — Я серьезно, ребята. Соберите самое необходимое.

Лиззи повисла не Керте.

— Папа, не поддавайся ей, не уходи!

Ренди убежал в кабинет. Линк снова набросился с кулаками на обидчицу. Та выглядела теперь не столь бравой.

— Вы не можете забрать ни Керта, ни Харли. Я сказала, что одна во всем виновата, и повторю это под присягой. Вы останетесь в дураках.

— Я не отдам отца. — Ренди появился в комнате с маленьким пистолетом, который Керт прятал у себя в шкафу. Из этого пистолета стреляла по мишени вся наша семья. Керт твердил, что осторожному обращению с огнестрельным оружием можно научить даже младенца. Тем не менее до последнего времени он запирал пистолет на ключ.

— Парень, ты препятствуешь официальному представителю властей Соединенных Штатов выполнять священные обязанности. Убери пистолет, и я о нем забуду, — небрежно проговорила мисс Закон.

— Ренди, — окликнул Керт сына твердым голосом, — убери пистолет. У нас и без того хватает неприятностей.

— Она тебя не арестует, — ответил Ренди не менее твердо. На мгновение я разглядела в своем сыне мужчину.

— Не арестует, — подтвердила я. — Если, конечно, не пожелает выставить себя дурой. Повторяю: во всем виновата только я. Ни Керта, ни Харли она не заберет.

Керт неожиданно заулыбался.

— Она вообще никого из нас не тронет. Обещаю тебе это, Ренди. Так что можешь со спокойной совестью убрать пистолет. Кстати, он на предохранителе? Ты его зарядил?

— Какой прок в незаряженном оружии, папа? А если бы оно было на предохранителе, я бы не смог выстрелить.

— Поставь его на предохранитель, сынок. Сейчас же!

Ренди был хорошо знаком этот тон. Я услышала щелчок предохранителя.