Линн недоуменно уставилась на него.
— Вы хотите сказать, что все это… — Она указала на стену, за которой волновалась толпа. — Что все это направлено не против нас? Не против людей?
Прин сложила руки на груди.
— Людей подозревали в сотрудничестве с захватчиками. Но свои баклажаны вы предложили не только им, но и нам, а теперь мы вдобавок видим, что среди вас есть Толкователь. Уводи своих соплеменников в поселение. Завтра я приду за тобой. Будь на то моя воля, духи казненных северян шлялись бы неприкаянными отсюда до мыса Шаффит, но решения принимаю не я.
— Верно, — подхватил Рогатет. — Пойми, Прин, убежища заслуживают все духи без исключения. Ступайте! Мне нужно готовиться к суду.
— Он опять сполз вниз по стене, и Линн услышала хриплый голос: — Вы знаете меня, о, духи! Слушайте же меня! Сделавшие вас духами сами ими станут!
— Духи! — дружно заверещали метины. — Живущий от духа да умрет от него! Всем одна участь! Все станут духами!
Линн забыла о Прин и встрепенулась, когда та прикоснулась к ее руке.
— Толкователь Линн!
— Что?! — Линн подпрыгнула, Прин отшатнулась. — Да, конечно, это я… Простите. Нам надо идти. — Она отвернулась, отогнула циновку и спросила Орэла, морщась от шипения метинов. — Что нам теперь делать?
Ракноид задумчиво повозился на плече и ответил:
— Первым делом отведем домой Коноверов и Малкома. Завтра утром за нами пожалует мисс Прин. Мы вернемся в город и станем свидетелями судебных процессов. Метинов от казненных, погибших не от выстрела в голову, мы заберем с собой. Таково мое предположение, госпожа.
— Но… почему?
— Потому что нас об этом попросили. Полагаю, ваш дедушка признает это наилучшей тактикой.
— Я имела в виду другое. Но ты, конечно, прав. — Она протерла глаза и взялась за вторую циновку. — Вокруг нас бушует политическая буря, а мы понятия ни о чем не имеем! Теперь я понимаю, почему Чоник и его друзья не любили обсуждать с нами метинов. Но другой вопрос — что еще они от нас утаили?
— Уверен, мы во всем разберемся, госпожа.
Выйдя из хижины, Линн зажмурилась от яркого пламени факелов. Стоило ей появиться, как толпа притихла. Прин заслонила ее собой и провозгласила:
— Перед вами Толкователь Линн! Ей положены почести!
Сначала тайшилы недоуменно помалкивали, потом разом подняли руки и зашевелили пальцами. Линн сделала то же самое.
— Что теперь, Орэл? Произнести речь?
Но не успел ракноид отреагировать на вопрос, как все тайшилы забыли про нее и вернулись к прежним разговорам. Только четверо людей по-прежнему не сводили с нее глаз.
— Тебе не причинили вреда? — спросил Малком.
Линн бросилась было к ним с распростертыми объятиями, но по пути передумала и вспомнила про крестьянку.
— Мы можем надеть фуфайки, Прин? Как бы по нам не открыли пальбу.
— Конечно. — Прин сняла с себя фуфайку и подала ей, потом позвала: — Эй, Таир! Пускай твои отдадут людям фуфайки. Я добуду для вас другие. Людям еще предстоит добраться до дому.
Одна из караульных согласно пошевелила пальцами и сняла фуфайку. Остальные последовали ее примеру. Линн подошла к четверке, недоуменно принимавшей у охранниц защитную одежду. Не дав им задать ни одного вопроса, Линн сказала:
— Сперва мы вернемся в поселение. Тут у них разразилась гражданская война, но нам пока ничто не угрожает.
Сначала четыре пары глаз взирали на нее с недоумением, потом супруги Коноверы кивнули и стали надевать фуфайки; их ракноиды прилагали усилия, чтобы не оказаться похороненными под складками ткани.
Охранница протянула Линн факел.
— Он понадобится вам при выходе из города. Дым наверняка затянул всю округу.
— Могу себе представить! — Линн взяла факел. — Кто-нибудь знает, как выбраться отсюда на дорогу?
Тайшилы стали наперебой давать советы. Линн уповала на то, что Орэл хоть что-то запомнит. Она выпятила губы, погладила на прощанье метина главной охранницы, дождалась, пока та похлопает Орэла, и тихо спросила:
— Ну, Орэл, куда теперь?
— Пока вперед, госпожа.
— Понятно. Идем! — Она вышла из мохнатой толпы. — Знаешь, Орэл…
— Нет, госпожа.
— В следующий раз, когда я непочтительно выскажусь о баклажанах, двинь мне как следует по башке, договорились?
Она почувствовала, что его ножки крепче прежнего сжимают ей шею.
— Приложу все старания, госпожа.
Владимир Корочанцев
НЕ СМОТРИ НА ТЕЩУ!
Сколь бы ЭКЗОТИЧНЫМИ ни казались нам чужедальние миры, на Земле пока еще хватает своей экзотики…
«Мы вступаем в неведомую область местных обычаев», — предупреждает Линн ее восьминогий друг.
С таким же недоумением и упорным желанием перекроить все по своей мерке просвещенный европеец встречает чужеземные обычаи.
Например, культуру австралийских аборигенов, практически не известную российскому читателю.
Когда я попадал в иную среду: в Синайскую пустыню, в знойное Предсахарье, в мистические пустыни Калахари и Намиб, в чащу тропических лесов Камеруна, в безоглядные полупустынные просторы юга Мадагаскара — я тотчас чувствовал себя беспомощным в чуждом, непривычном мире. Но еще более пугала моя неспособность понять мышление и склад жизни местных жителей. Люди во многом вели себя непостижимо, иначе чем я. Ими двигала совсем другая, странная логика, и я сознавал, что судьей им никак не могу быть, что ничего не знаю о них и вижу их извне, но не изнутри, что правы именно они и что сам бы я ни за что не выжил в этом нещедром мире природы, очутись в нем один — да и все живое здесь отторгло бы меня как чужака. Снаряжаясь в дальнюю землю, надо непременно отказаться от стереотипов и попытаться понять, что в любой самой непостижимой традиции чужого народа кроется рациональное зерно.
…В этих краях ничто не напоминает привычную нам среду. Окружающее ошеломляет своей необычностью. Деревья выглядят не вечнозелеными, а вечносерыми. Их листва не полностью обновляется весной и не целиком опадает зимой. Зато облезает кора. Причем сначала она высыхает, трескается, а затем, подобно змеиной коже, сползает со стволов. Здесь все наоборот: разгар лета — в январе, а середина зимы — в июле. Звезды на небе как бы перевернуты.
Местные жители — аборигены — для первых европейцев пребывали в непонятном, похожем на прострацию безвременье, не ведавшем перемен или развития. Они не строили деревень, не возделывали землю, не пасли скот. Все живое здесь словно дремало, погрузившись в оцепенение.
Не постигнув смысла и своеобразия жизни аборигенов, пришельцы принялись истреблять их, оправдывая свое зверство «дикостью», «примитивностью» не понятого ими коренного населения, и мир стал терять колоритную самобытную культуру. Аборигены, жившие родами, кланами, племенами, спасались тем, что еще более замыкались в себе, устремляясь мыслями, всем своим существом в прошлое в поисках защиты и спасения у предков и природы. От полного вымирания их уберегла вера в силу обычая, в свою историю, любовь и доверие к своей земле.
— Они не понимают, что значит владеть землей… Большинство в Квинсленде не имеет денег. Они живут в местах, где деньги невозможно тратить. Они лишь охотятся на птиц, ящериц и ловят рыбу, — презрительно процедил однажды министр правительства штата Квинсленд по делам аборигенов и островных жителей К. Томпкинс.
В его словах сквозило полное непонимание психологии и быта коренных австралийцев. Напротив, аборигены, как никто другой, одарены чувством родной земли. В последние годы все заметнее исход аборигенов из городов на давние семейные земли: неведомая внутренняя сила безотчетно побуждает их вернуться к традиционному образу жизни.
Земля — это вся их жизнь. Она источник их существования, духовная опора индивидуальности. Окружающий мир в сознании аборигенов загадочен и полон головоломок. Число внушающих если не любовь, то страх сверхъестественных существ, которых они признают, поистине огромно. Каждая роща, водоемы, реки, скалы кишат таинственными существами. Всякое природное явление считается делом духов.
— Нас берегут погребенные в земле предки, духи которых оберегают племя. Земля единит нас с ними, устанавливая и скрепляя узы родства внутри общины. Каждый из нас принадлежит к определенному клочку земли, является его хранителем и заложником, — признавался абориген Билл Крейги.
Потеря земли вызывает болезнь, разрушает связи внутри общины, ведет к гибели рода и племени. Оторванный от священной земли предков и своего прошлого, закрепленного в мифах и легендах, сбитый с толку чужой туманной правдой, которой его учат силой, абориген теряет внутреннюю опору.
Душа человека, погребенного на чужбине, обретет покой лишь на родной земле — верят аборигены. В дни празднеств 200-летия появления белых поселенцев в Австралии премьер-министр Англии Маргарет Тэтчер приняла вождя одного из племен. Тот просил ее возвратить 2500 черепов аборигенов, вывезенных завоевателями и помещенных в английские музеи.
Эта история имела продолжение. «Задержка с захоронением головы нашего воина XIX века, которую увезли в качестве трофея в Англию более 30 лет назад, навлекла болезнь на его потомков», — утверждал в октябре 1997 года старейшина племени ниоонгар Роберт Брофо. Месяцем ранее в составе аборигенской делегации он привез голову предка, павшего в боях против британских колонизаторов в 1833 году. Воину отсекли голову, закоптили ее и отправили на антикварную выставку, а потом, 33 года назад, захоронили в Ливерпуле.
По требованию аборигенов голова была эксгумирована и возвращена на родину. Ее должны были предать земле в долине Сван близ Перта. Из-за разногласий в клане ниоонгар погребение задержалось, а с Брофо случился сердечный приступ. Два дня он пролежал в больнице, но врачи не обнаружили у него никакой болезни.