«Если», 2001 № 01 — страница 25 из 47

— Наверное, вы будете считать меня невежественным эмигрантом, мистер Граймс, но я не понимаю, что вы имеете в виду. Какие такие «договоренности»? Каждый вечер, кроме субботы, когда хожу в кино, я изучаю Конституцию Соединенных Штатов, готовлюсь к экзамену на гражданство. Но там нигде не написано, что я не имею права учить поварскому делу человека, который моет посуду в моем заведении.

Граймс мог бы поклясться: Томачески совершенно сознательно делает вид, что не понимает его намеков. Он почувствовал, как медленно, постепенно к нему подбирается головная боль, которая грозит перерасти в тяжелейшую мигрень. Он на несколько мгновений закрыл глаза и осторожно выдохнул.

— Ему нужно сдать кровь на анализ, провериться на наличие кожного туберкулеза и сделать рентген легких, чтобы получить разрешение работать на предприятии общественного питания. Без такого документа он не имеет права находиться у вас на кухне. Ему придется обратиться в отдел, где я работаю.

— О, Леон уже сделал все необходимое. Он заплатил за все анализы еще на прошлой неделе.

Отпуск. Кроуфорд воспользовался тем, что он был в отпуске. Головная боль набирала силу. Граймс убрал карточку категории «А» и достал вместо нее другую — выгоревшую, засиженную мухами, помеченную буквой «В».

— Проверка выявила серьезные недостатки. У вас не выполняются требования Отдела здравоохранения. Вы должны убрать свое временное разрешение и выставить в витрине карточку категории «В» — до моего следующего визита.

— Но вы же ничего не проверяли! — запротестовал Томачески. — Какая ужасная несправедливость, мистер Граймс! Вы же знаете, что я заслуживаю категории «А». В моем ресторане безупречно чисто. Можете даже на полу есть, если пожелаете!

Граймс посмотрел на бело-красный линолеум, а затем поднял голову на Томачески.

— Закон штата требует, чтобы эта карточка находилась на всеобщем обозрении до следующей проверки.

Мимолетная улыбка коснулась его губ. Вот так-то мы разбираемся с неграми!

Томачески дошел с ним до самой двери.

— Хорошо, а когда будет следующая проверка?

— Вам нужно позвонить и договориться, но, должен вас предупредить, я очень занятой человек. Скорее всего, мне не удастся выбрать для вас время раньше, чем через… хм-м-м… шестьдесят дней.

— Какой же клиент захочет иметь дело с заведением класса «В». Через шестьдесят дней я могу разориться, и мне придется закрыть ресторан!

Граймс засунул портфель под мышку и заявил:

— Даже в лучшие времена дела далеко не у всех идут хорошо, мистер Томачески. Возможно, следующий владелец данной собственности внимательнее отнесется к нашим порядкам. До свидания.

Он вышел на улицу. А за спиной у него с приятным щелчком закрылась дверь.

Граймс вернулся в свой отдел почти сразу после полудня и обнаружил на столе записку от Кроуфорда. Он оставил папки на столе и отправился в кабинет начальника.

— Войдите, — крикнул Кроуфорд из-за двери.

Граймс вошел и остановился у безнадежно заваленного бумагами стола главы Службы санитарного надзора. Он сомневался в том, что Эд Кроуфорд в последние несколько месяцев наводил на своем рабочем столе порядок. — Вы меня вызывали, Эд?

— Да, Морт. Что собой представляет заведение Томачески? Вы побывали там с проверкой или нет?

Итак, русский решил обойти его и действовать через начальство.

— Там серьезные проблемы, Эд!

— Вы собрали данные? Отправили образцы в лабораторию?

— Тут лаборатория не поможет, Эд. — Граймс сцепил руки за спиной и постучал носком ботинка по полу перед собой.

Кроуфорд поднял голову, дожидаясь объяснений.

— Ну?

— У Томачески работает негр. Поваром.

— Ну да. Это, наверное, тот парень, что приходил сюда на прошлой неделе сдавать анализы. Негры у нас не очень часто подают заявление на получение разрешения работать в заведении общественного питания. Он чист, как младенец.

Кроуфорд принялся что-то искать среди своих бумаг, несколько листков разлетелось по столу.

Граймс продолжал стучать носком ботинка по полу. Только теперь чуть громче.

— Эд, вы у нас тут недавно, относительно, конечно, и простите меня за откровенность, вы не очень стараетесь вписаться в нашу жизнь… ну, стать своим… надеюсь, вы понимаете, о чем я. Есть вещи, которые мы делаем и которых не делаем в нашем городе. Например, способствовать тому, чтобы здесь селились и работали негры, мы не намерены. У нас это не принято. — Он с умным видом закивал, уверенный в том, что Кроуфорд с ним непременно согласится.

— Дайте-ка, я скажу вам, Морт, что делаю я, — заявил Кроуфорд, поднимаясь со своего стула. — Я слежу за выполнением законов Министерства здравоохранения и соблюдением санитарных норм в нашем штате. Я не решаю, кто будет здесь жить и работать. Вы тоже. Это не входит в наши с вами обязанности. — Он протянул Граймсу листок бумаги. — Завтра в 10 часов утра вы должны по-настоящему проверить санитарное состояние заведения под названием «Дыра в стене мистера Томачески» и выдать владельцу карточку категории «А», или не выдать, если он ее не заслуживает. Вы все поняли?

Граймс взял бумагу и вышел из кабинета Кроуфорда. Пока он шел по коридору, бумага превратилась в маленький потный комок, который он, в конце концов, швырнул в корзину для мусора, но промахнулся.

Томачески встретил его у входа.

— У нас на кухне образовалась небольшая проблема, мистер Граймс. Боюсь, сейчас не самое лучшее время для проверки санитарного состояния моего заведения.

Граймс широко улыбнулся.

— Вы же договорились на сегодня, Томачески… и вот я здесь. — Он прошел вдоль ряда табуретов, а Томачески отступил перед его праведным гневом. — Ну, и какова же суть вашей проблемы?

— Помните то забавное пятно на стене дамского туалета?

— Да, и что?

— Сегодня утром оно снова появилось. Только еще хуже.

— Наверное, вы купили дешевую краску. Если она облезает, я не смогу дать вам категорию «А». Надеюсь, вы понимаете, свинец…

— Боюсь, тут все гораздо серьезнее, чем просто краска. — Томачески остановился у двери, ведущей на кухню.

— Ну? Что вы стоите? Говорите, что у вас стряслось!

— Она… ну, в некотором роде… открылась.

— Дверь в дамский туалет?

— Не совсем. Что-то похожее на дыру. В том месте, о котором вы сказали, что у меня плохо покрашено…

— И что? — Граймс начал терять терпение с этим невежественным русским, или кто он там еще.

— Он на кухне.

Томачески, не спуская глаз с Граймса, открыл дверь спиной и пригласил его внутрь.

Граймс вошел в кухню. То, что он увидел, чуть не заставило его выскочить наружу. Негр, естественно, по-прежнему оставался на своем месте, но Граймс не обратил на него внимания, поскольку на скамейке под окном сидел грязный, вшивый индеец и маленькими глотками прихлебывал бульон из фарфоровой чашки. Граймс зажал портфель под мышкой и, изо всех сил стараясь говорить спокойно, спросил:

— А что это здесь делает?

— Я как раз и пытался вам объяснить. Понимаете, в стене открылась дыра… в той, что у дамского туалета, и он из нее вывалился.

— Он был в дамском туалете? — Граймс почувствовал, как его голос уносится к заоблачным высотам, разумеется, вслед за давлением. — А что он делал в дамском туалете?

Томачески и негр удивленно на него пялились, а индеец спрятал голову под пончо и опасливо косился из-под него одним глазом. Граймс замер на месте. Как только он представил себе, сколько микробов приходится на один квадратный сантиметр кожи индейца, его начала бить дрожь. Затем он нащупал пульс у себя на левом запястье, посчитал. Очень плохо. Мерзавец Томачески сведет его в могилу. Он повернулся к русскому, два раза глубоко вдохнул, медленно выдохнул.

— Что, — повторил он ледяным тоном, способным заморозить все вокруг, — делал индеец в дамском туалете?

— Я не думаю, что он там был. Понимаете, стена опять стала какая-то странная, совсем как вчера и позавчера. Только сегодня все получилось гораздо хуже, в ней разверзлась дыра, а по другую сторону бушевала ужасная снежная буря.

— Настоящий буран, — вмешался Даффи. — Снег летел к нам сюда, прямо на пол, и дул такой холодный ветер, что мы даже замерзли.

— Даффи говорит чистую правду. Как будто там, за стеной, находится какое-то другое место. А потом мы увидели, что к нам кто-то направляется. Через несколько секунд из дыры вывалился этот парень.

— Ну, хорошо, а почему вы не засунули его обратно? Он же ходячий носитель вирусов и представляет опасность для здоровья окружающих.

— Мы не засунули его обратно, потому что он едва держался на ногах от голода и к тому же страшно замерз, — вскричал Томачески.

— А еще потому, что дыра закрылась сразу после его появления, — добавил Даффи. — И стена снова превратилась в самую обычную. Что мы могли сделать? Похоже, парень застрял у нас навсегда.

— Нет, — проговорил Томачески, — я так не думаю. В какое время вы были здесь вчера, мистер Граймс?

— В девять утра.

— Вы уверены?

— Разумеется, уверен, — возмущенно фыркнул Граймс.

— Именно тогда вам показалось, будто стена выглядит не так, как ей полагается выглядеть. А позавчера утром я стал свидетелем очень похожего явления. Мне кажется, в то же время. Помните, я еще сказал: во всем виновата игра света и тени? Если мы подождем до девяти часов завтрашнего утра…

— Завтрашнего утра!

— Вот-вот! — подтвердил Даффи. — Если дыра завтра утром снова откроется, мы отправим парня домой, и у нас все снова встанет на свои места.

— А пока, — вмешался Томачески, — давайте соберем немного теплой одежды и продуктов. Может быть, ботинки… — Он поставил ногу рядом с ногой индейца, сравнивая размер.

— Мистер Томачески, вы немедленно доставите эту… личность в Отдел социального обеспечения, иначе ваш ресторан будет закрыт.

Он быстро повернулся и выскочил в дверь, изо всех сил прижимая к груди портфель.

Томачески последовал за ним в обеденный зал.