«Если», 2002 № 12 — страница 21 из 60

— Гаваики больше нет, — ответил Сомерсет. — Поселение захвачено и уничтожено.

— Кто-то должен был остаться в живых, — сказала Марис.

— Их, скорее всего, отправили в исправительно-трудовой лагерь, — мрачно проговорил Бруно. — Например, в один из экспериментальных, очень даже возможно.

— Эй, ребята, — вмешался Тай. — Давайте не будем это обсуждать при Алисе.

— В базах данных Тройственного Альянса наверняка что-то хранится, — сказал Сомерсет, — но у меня нет к ним доступа.

— Ясно одно, — вставила Марис, — мы поступили совершенно правильно, ничего не сообщив Баррету.

Она похолодела, вспомнив, как вспыхнули глаза ее начальника, когда она спросила его про груз шаттла. Значит, Баррет знал о его пассажирке и о том, что она представляет огромную ценность.

— Ты останешься здесь, — сказал Тай златоглазой девочке. — Останешься с нами, пока мы не придумаем, как связаться с твоими родными.

— Интересно, — задумчиво проговорил Сомерсет, — как нам удастся скрыть от Баррета факт ее существования?

— Мы ему ничего не скажем, — заявила Марис.

— Теперь я спокоен: ты все обдумала, — съязвил Сомерсет.

— Марис права, Сомерсет. Баррет почти не покидает своего корабля. Если мы ему не сообщим о находке, он ничего и не узнает.

— Это совсем не то же самое, что резвиться в твоем саду, — заметил Тай. — Тут все по-настоящему.

— Мой сад совершенно ни при чем, — возмутился Сомерсет.

— Тай не имел в виду ничего обидного, — вмешалась Марис.

— Я имел в виду, — упрямо повторил Тай, — что мы живем в реальном мире, где поступки имеют реальное влияние на судьбы реальных людей. Мы спасли Алису, значит, должны о ней позаботиться. Понимаешь, Сомерсет?

— Мне кажется, мы все понимаем, что Баррет убьет Алису, если узнает о ней, — с ледяным терпением в голосе проговорил Сомерсет.

— Следовательно, мы должны взять на себя заботу о ребенке — это самое правильное, с моральной точки зрения, решение. Только я хочу напомнить вам, что это еще и очень опасно.

— И тем не менее мы приняли решение единогласно, — сказала Марис.

Все посмотрели друг на друга. Все сказали — да. Алиса улыбнулась.

Марис, измученная беспокойством и уставшая после работы, заснула почти сразу же, как только забралась в свой спальный мешок. Она спала крепко и спокойно и, проснувшись посреди ночи, не сразу поняла, что произошло.

Кондиционер больше не издавал душераздирающего воя и грохота.

Марис сняла маску, выбралась из спального мешка и отодвинула в сторону занавеску, отделявшую ее закуток от остальных. Тай и Бруно висели в воздухе, наблюдая за Алисой, которая жестикулировала в мягком красноватом сиянии ночного освещения. Тай быстро повернулся, когда Марис ухватилась за поручень. Он жевал резинку и широко ухмылялся.

— Алиса починила кондиционер, — сообщил он.

— Иными словами, сломала.

— Она его починила! — настаивал на своем Тай. — Послушай.

Марис сосредоточилась на звуке собственного неровного дыхания… и различила на самой границе слышимости мягкий пульсирующий ритм, легкий шорох воздуха.

Сомерсет выскочил из своей каюты, ухватился за поручень, резко развернулся. Волосы у него торчали в разные стороны.

— Что она натворила? — спросил он.

— Изменила скорость вращения вентиляторов и настроила их так, что теперь они работают в унисон. Вибрации больше нет, пояснил Бруно.

— Наша Алиса разбирается в разных механизмах, — гордо прокомментировал Тай.

— Ее нужно связать, — заявил Сомерсет. — Я не шучу. А вдруг ей вздумается еще что-нибудь починить? Мы же не знаем, на что она способна.

— Алиса отлично разбирается в машинах, — упрямо повторил Тай, которого распирала гордость молодого родителя.

Впрочем, в определенной степени он и был таковым, подумала Марис. Как и все они. Она подлетела к Алисе, и их лица оказались на одном уровне. На нее глядели удивительные золотые глаза с серебристыми крапинками.

— Ты молодец и здорово исправила кондиционер, — мягко сказала Марис. — Только, пожалуйста, не трогай больше ничего. Ты поняла?

Девчушка едва заметно кивнула.

— Я не понимаю, какие у нас проблемы, если она классно починила кондиционер? — возмутился Тай.

— Мы про нее почти ничего не знаем, — заявил Сомерсет. — Вот в чем проблема.

— А ты выясни, — предложил Бруно Сомерсету. — Воспользуйся своим опытом сбора данных и закопайся поглубже.

— Я нашел все, что можно было найти, — сказал Сомерсет. — Война разрушила почти всю инфосеть. Удивительно, что мне вообще i удалось хоть какие-то сведения выудить.

— Давайте еще немного поспим, ребята, — сказала Марис. — Через три часа на работу. Нам предстоит многое сделать.

Она сомневалась, что сможет заснуть, но сразу же провалилась в глубокий освежающий сон под легкий шорох кондиционера.

Они вышли на работу рано. Во время завтрака, состоящего из зернистой овсяной пасты с привкусом фруктов и тепловатого кофе, Сомерсет множество раз повторил, что им не следует оставлять Алису одну в орбитальном модуле.

— Нужно взять ее с собой, — сказал нейтрал. — Если она действительно умеет обращаться с машинами, она нам поможет.

— Ничего не выйдет, — возразила Марис. — Даже Баррет умеет считать до пяти. Как ты думаешь, что он сделает, если засечет там еще одно тело?

— Значит, кто-то должен остаться с ней, — упрямо настаивал на своем Сомерсет.

— Коли Баррет в состоянии досчитать до пяти, — сказала Марис, — то уж до трех и подавно. Никто из нас не может позволить себе потерять деньги, а наверстать упущенное втроем мы не сумеем.

— Алиса, милочка, — обратился к девочке Тай. — Ты уже, наверное, поняла, что нам придется уйти? Обещай, что будешь хорошо себя вести, когда останешься одна.

Алиса парила в воздухе, обхватив колени руками, и смотрела телевизор. Услышав свое имя, она посмотрела на Тая и кивнула.

— Вот видишь, — вскричал Тай. — Никаких проблем.

— Она что-то сотворила с воздухом, — проворчал Сомерсет. — Он как-то странно пахнет.

— Если, по-твоему, странно, что у нас больше не воняет потом и застарелым дерьмом, — возразил ему Тай, — то подобные странности лично меня вполне устраивают.

— Температура повысилась, — не сдавался Сомерсет.

— Верно, — согласился Тай. — Стало просто замечательно, разве нет? Послушай, Сомерсет, Алиса всего лишь ребенок. Наверное, поскольку ты придерживаешься своих — прямо скажем, не совсем обычных — религиозных взглядов, ты не очень хорошо знаешь детей. А мне о них многое известно. Мне довелось присматривать за целой бандой, когда я жил в клане. Поверь, ничего страшного не случится.

— Она не просто…

Марис швырнула пустой тюбик и стакан из-под кофе в пасть мусоросборника.

— У нас нет времени на споры, ребята. Одевайтесь и отправляемся. У нас дел по горло.

На некоторое время они забыли об Алисе: демонтировать атомный реактор — задачка не из простых. Ползая по узким коридорам вокруг реактора, они резали кабели и трубки, вынимали болты, разбивали опоры. Они работали хорошо; они работали, как одна команда. Они отлично себя чувствовали. Но вдруг раздался громкий радиосигнал, который, впрочем, тут же смолк.

Все тут же выбрались из входного шлюза, воспользовавшись микродвигателями своих комбинезонов, чтобы развернуться в сторону орбитального модуля.

— Алиса в беде, — выкрикнул Тай.

Бруно, чей комбинезон украшал сложный абстрактный рисунок, принятый в системе Юпитера, резко развернулся и бросился к салазкам. Марис увидела черную сферу герметично запечатанных салазок Баррета, которые прилипли, словно кровавая капля, к одному из воздушных шлюзов модуля, и поспешила вслед за ним.

Бруно влез в салазки, велел всем держаться покрепче и быстро включил двигатель. Прямо впереди с головокружительной скоростью увеличивался в размерах орбитальный модуль.

— Проскочишь, — спокойно предупредил Сомерсет.

— Святой Исаак Ньютон, помоги мне в этот трудный час, — пробормотал Бруно, ловко изменил направление движения салазок и начал снижать скорость; прошло всего несколько мгновений, и салазки выпустили шасси, которые прилепились к воздушному шлюзу.

Марис знаком показала, что все должны сохранять радиомолчание. Они быстро выбрались из салазок и подскочили к иллюминаторам, вглядываясь в освещенные красным светом цилиндры. Сомерсет поднял руку и показал вниз, все остальные столпились около него.

Алиса подняла голову и посмотрела на них сквозь маленький диск поцарапанного трехслойного пластика. И улыбнулась.

Они открыли второй люк воздушного шлюза и, мешая друг другу в крошечном пространстве у входа, принялись стаскивать шлемы и перчатки. Алиса спокойно парила в воздухе в тесной мастерской, как всегда обхватив колени руками.

— О Боже! — в ужасе вскричала Марис.

За спиной Алисы лежал Баррет в желтом комбинезоне с логотипом Симбиоза, изображавшем солнце в зеленом круге. Его руки были связаны, разбитый визор заляпан строительной пеной. Конец заплетенной в косу бороды торчал из застывшего материала, словно альпинистский флаг на снегу. Марис не требовалось подтверждения Бруно, чтобы понять: их начальник мертв.

Таю понадобилось десять минут, чтобы выяснить у Алисы, что произошло. Он задавал вопросы; она отвечала, кивая головой. Очевидно, Баррет явился после того, как его компьютер расшифровал запросы Сомерсета в инфосеть. (Он любил похвастаться своей проницательностью.) Сначала визитер вел себя вполне дружелюбно, но когда Алиса отказалась отвечать на его вопросы, пригрозил убить ее. Тогда она связала и задушила его, выпустив строительную пену в разбитый шлем.

Сомерсету удалось обнаружить оружие Баррета в одном из отверстий кондиционера.

— Он действительно грозился тебя убить, милая? — спросил Тай у Алисы.

Короткий кивок.

— А почему? Он боялся?

Алиса кивнула, потом покачала головой.

— Хорошо, он тебя боялся, но убить хотел по другой причине.

Кивок.

— Ты зачем-то была ему нужна?