— Интересно, что ему могло понадобиться в лагере? — спросил Смит, грея о кружку озябшие пальцы.
— Будь я проклята, если знаю. Обычно демоны не забираются так далеко на равнины, — ответила миссис Смит, зачерпывая ложкой из горшка жидкое тесто для оладий и выливая его на разогретый противень. — Впрочем, я думаю, что не ошибусь, если скажу — эта тварь пробралась в лагерь, чтобы прикончить кого-то из нас. Можно только удивляться, почему ей это не удалось.
— Или — кто ее прикончил? — добавил Смит. — И как ее прикончили?
— Ах-ах-ах, какое прелестное утро или почти утро!.. — прохрипел лорд Эрменвир, на четвереньках выбираясь из своего шатра.
Встав во весь рост, он подошел к костру. Смиту показалось, что молодой лорд выглядит бледнее обычного, однако сказать наверняка было трудно: дым из трубки, которую младший отпрыск Дома Зимородка держал в зубах, почти совершенно скрывал его черты.
— Надо хоть изредка вставать пораньше, — заметил лорд Эрменвир. — А что сегодня на завтрак?
— Оладьи из рисовой муки с молотым миндалем и абрикосовым сиропом, — ответила миссис Смит.
— Вот как? — Молодой лорд слегка выпрямился и огляделся по сторонам. — Просто замечательно! А мяса вы, случайно, не приготовили?
— Я могла бы поджарить несколько сарделек, милорд.
— Сарделек? Что ж, это было бы неплохо. Их у вас много? А с кровью есть?
— Сардельки все одинаковые, милорд, — без крови.
— Правда? Но я слышал, бывает кровяная колбаса и…
— Даже кровяная колбаса, милорд, не бывает с кровью, если ее хорошо приготовили. Это просто название.
— Вот как?.. — У лорда Эрменвира сделалось такое лицо, словно он был готов заплакать. — Ну ладно, — сказал он наконец, — хотя бы вареная кровяная колбаса у вас есть?
— Есть немного утиной кровяной колбасы, — сказала миссис Смит с непроницаемым лицом.
— Ее делают из утиной крови? — Казалось, молодой лорд был слегка шокирован. — Ну ладно, приготовьте мне все утиные кровяные колбаски, которые у вас есть. И одну из этих ваших больших лепешек с сиропом, только сиропа налейте побольше. И чаю — горячего чаю… Я желаю чаю — вы слышали?!
Он слегка притопнул ногой, и миссис Смит бросила на него укоризненный взгляд, но сказала спокойно:
— Хорошо, милорд, только немного потерпите… Через четверть часа все будет готово.
— Кстати, ваша светлость, вы не слышали ничего необычного сегодня ночью? — спросил Смит, и молодой лорд резко повернулся в его сторону.
— Кто? Я?! Не слышал ли я чего-нибудь необычного? Да я спал, как младенец! — вскричал он. — А что? Разве что-нибудь случилось?
— Да, были кое-какие неприятности, — сказал Смит. — В лагерь пробралось дикое животное.
— Какой ужас! — воскликнул лорд Эрменвир. — Неужели нельзя ехать поживее, чтобы поскорее убраться с этих кошмарных равнин?
— Вряд ли это возможно, ведь один рычажный выбыл из строя, — покачал головой Смит.
— В таком случае необходимо постоянно быть настороже. Удвоить караулы, и все такое… Не так ли, караван-мастер?
— Знаете что, — вмешалась миссис Смит, выкладывая утиные колбаски на решетку жаровни, — вашей милости вовсе не обязательно дожидаться завтрака здесь. Вы можете вернуться в шатер, а когда он будет готов, ваша служанка принесет.
— Нет уж, благодарю, сегодня я твердо решил позавтракать. — Лор д Эрменвир поморщился и скрипнул зубами, услышав, как в палатке Смитов заскулил и захныкал младенец.
— Понятно, — сказала миссис Смит, и Смит внимательно посмотрел на нее.
Лорд Эрменвир собирался сказать что-то еще, но тут из палаток стали один за другим появляться рычажные и пассажиры. Насколько Смит мог судить, все они были живы и здоровы. Паррадан Смит подозрительно понюхал воздух, потом пожал плечами и отправился к колодцу. Бернбрайт выкарабкалась из спального мешка и, зайдя в кухонный шатер, попыталась отхлебнуть абрикосового сиропа прямо из бутылки, но была поймана и изгнана с позором. Дети Смитов обнаружили в центре лагеря лужу зеленой крови, в которой еще плавали клочья серого меха, и принялись горячо о чем-то спорить.
Цветущий Тростник тоже увидел мерзкую лужу и сморщился от отвращения. Держась от нее как можно дальше, он присоединился к собравшимся у кухонной палатки.
— Нельзя ли получить на завтрак чашку чистой теплой воды? — спросил йендри. — С капелькой розового масла, если у вас найдется.
— Бернбрайт, налей этому малому чашку воды, — приказала миссис Смит. — К сожалению, у нас нет розового масла, сэр. Могу предложить вместо него абрикосовый сироп.
Бернбрайт, войдя в шатер, уже на законных основаниях сняла с полки заветную бутыль и показала Ронришиму.
Йендри презрительно скривил губы.
— Нет, благодарю вас, — сказал он. — Мне нужно чистое розовое масло — без сахара и прочих добавок. Мы — лесной народ, и наши вкусы отличаются простотой и естественностью. Йендри не подстегивают аппетит с помощью разного рода искусственных добавок.
Вскоре и лорд Эрменвир получил свой завтрак и ушел с ним в роскошный шатер. Забравшись внутрь, он плотно затянул входной клапан и не появлялся, покуда не пришла пора свертывать лагерь. Ко всеобщему удивлению, на этот раз его светлость сам разобрал шатер и затолкал ткань и шесты в сундук.
— Разве мисс Балншик нездорова? — спросил у него Смит. Ему показалось, что молодой лорд слишком громко сопит от натуги, и он подошел, чтобы помочь ему закрыть крышку сундука.
— С ней все в порядке, — пропыхтел лорд Эрменвир. — Нажми-ка на тот край, будь добр… Ага, вот так. У нянюшки просто разыгралась мигрень. Я уверен, это из-за атмосферного давления: оно меняется, когда поднимаешься на возвышенность. Служанка скоро выйдет.
Но Балншик появилась из паланкина только вечером, когда пришла пора устраиваться на ночлег. Впрочем, выглядела она спокойной и безмятежной. За ужином Балншик с аппетитом съела огромную порцию жареной ветчины с соусом из лимона, изюма и бренди. Лорд Эрменвир, напротив, удалился в шатер лишь с чашкой мясного бульона.
— Я думаю, это была еще одна попытка убийства, — сказала миссис Смит, когда в костре остались лишь угли, а пассажиры разошлись по своим палаткам. — Вторая за несколько дней.
— Значит, вам тоже кажется, что это не ограбление? — спросил Смит.
Миссис Смит выпустила густой клуб ароматного дыма и покачала головой:
— Когда посылают демона — нет, — сказала она. — Можешь не сомневаться.
— Я не знал, что в Трооне есть маги.
— Почему ты решил, что демона послали из Троона? — удивилась миссис Смит.
Смит рассказал, что Бернбрайт узнала в мертвом летателе человека, которого она видела в троонском баре для игроков. В ответ миссис Смит кивнула, но ничего не сказала.
— Мне кажется, между обоими нападениями есть связь, — проговорил Смит. — А как вы считаете? Или вы думаете, что демона мог подослать… — Недоговорив, он показал рукой туда, где, скрытая ночной мглой, высилась Черная Гора.
Миссис Смит немного подумала.
— На него это не похоже, — вымолвила она наконец. — Но исключить такую возможность нельзя. — Она покачала головой. — Жаль, это все усложняет…
— Я больше люблю простые неприятности, — поспешно сказал Смит. — Поэтому давайте исходить из того, что главный злодей находится именно в Трооне. Лично мне кажется, что он охотится либо за Парраданом, либо за молодым лордом Эрменвиром. Что-то помешало ему расправиться с ними в городе. Быть может, убийство выдало бы его с головой, поэтому враг решил подождать, пока мы отъедем от города достаточно далеко, чтобы жертва не могла призвать на помощь своих союзников.
— Звучит разумно, — согласилась миссис Смит.
— Но первая атака не удалась, — продолжал Смит с воодушевлением. — Летатели получили отпор, какого не ожидали, и вынуждены были убраться восвояси, не выполнив задания. Между тем мы с каждым днем все больше удаляемся от Троона, и неизвестный враг начинает опасаться, что скоро мы станем для него недосягаемы. Вот он и заплатил колдуну, чтобы тот послал за нами демона. Подобные услуги недешевы, поэтому я почти уверен: это была последняя попытка неприятеля добиться своего. Шаг отчаяния. Готов побиться об заклад, что нас больше никто не потревожит.
Следующие два дня действительно прошли спокойно, и Смит решил, что его догадка была правильной. Одно маленькое происшествие, впрочем, все же случилось. На руках у старших детей Смитов начала расти жесткая серая шерсть, и ничто — ни бритье, ни выщипывание, ни мази — не помогало. К ужасу родителей, шерсть начала распространяться, как зараза, и к вечеру второго дня все трое малышей стали похожи на маленьких серых котят, которые сидели возле своей палатки с крайне несчастным видом. С миссис Демарой Смит случилась истерика. Она умоляла Смита сделать хоть что-нибудь и так шумела, что разбудила лорда Эрменвира. Выглянув из шатра, он сварливо потребовал, чтобы ему дали возможность отдохнуть. Тут его взгляд упал на детей Смитов, и лорд Эрменвир разразился таким громким хохотом, что Балншик сурово отчитала его и чуть не силой втащила обратно. Несколько позднее она вышла из шатра и предложила Смитам целебный бальзам, цветом и консистенцией напоминавший светло-коричневую глину. Бальзам оказался необычайно действенным. Уже через час от шерсти не осталось и следа, хотя дети жаловались, что глина ужасно щиплется.
Как бы там ни было, к следующему утру шерсть не отросла, и Смит решил, что дети отделались сравнительно легко.
Наконец равнины остались позади. Караван приближался к Большому Лесу, представлявшему собой холмистую местность, густо поросшую деревьями. В центре возвышалась Черная Гора, настолько огромная и не похожая на все окружающее, что казалась самостоятельным и совершенно чужим миром. Оттуда, где находились путешественники, уже можно было различить покрывавшие склоны Черной Горы темные хвойные леса, укутанные туманами скалистые отроги, серебристые ленты рек и ручьев и даже радуги над бесчисленными водопадами. С каждой милей эти детали проступали все отчетливее, но, как ни странно, казались все менее реальными.