Если наступит завтра — страница 137 из 190

В гостиничном номере в Париже Даниэль Купер читал доклады инспектора Триньяна. Было уже 4 утра. Купер провел, изучая и анализируя данные, уже много часов. Some of the scams Cooper was familiar with, but others were new to him. As Inspector Trignant had mentioned, all the victims had unsavory reputations.This gang apparently thinks they're Robin Hoods, Cooper reflected.Некоторые из преступлений оказались хорошо знакомыми, другие — неизвестными. Как и говорил инспектор Триньян, все жертвы имели плохую репутацию.Прямо-таки не банда разбойников, а компания Робин Гудов, решил Купер.He had nearly finished. There were only three reports left. The one on top was headed BRUSSELS. Он почти закончил. Остались непрочитанными только три доклада. На первом листе одного из них значилось — Брюссель.Купер открыл доклад и просмотрел его. Похищение из сейфа в стене драгоценностей на два миллиона долларов у мистера Ван Ризена, бельгийского биржевого маклера, имя которого мелькало в некоторых сомнительных финансовых делах.Cooper opened the cover and glanced at the report. Two million dollars' worth of jewelry had been stolen from the wall safe of a Mr. Van Ruysen, a Belgian stockbroker, who had been involved in some questionable financial dealings.The owners were away on vacation, and the house was empty, and--- Cooper caught something on the page that made his heart quicken. Дом был пустой, его обитатели уехали в отпуск — и тут Купер уловил нечто, что заставило его сердце забиться быстрее. He went back to the first sentence and began rereading the report, focusing on every word.Он вернулся назад, к первому предложению, и начал перечитывать доклад, внимательно оценивая каждое слово.This one varied from the others in one significant respect: The burglar had set off an alarm, and when the police arrived,Это преступление отличалось от других одной значительной чертой — преступник совершил преступление, и, когда прибыла полиция,they were greeted at the door by a woman wearing a filmy negligee. Her hair was tucked into a curler cap, and her face was thickly covered with cold cream. их встретила в дверях женщина в ночной рубашке. Волосы были накручены на бигуди и лицо густо намазано кремом. She claimed to be a houseguest of the Van Ruysens'. Она представилась гостьей семьи Ван Ризенов. The police accepted her story, and by the time they were able to check it out with the absent owners, the woman and the jewelry had vanished.Полиция приняла её историю на веру, и когда, через некоторое время, решили проверить ещё раз дом, то женщины и драгоценностей там уже не было.Cooper laid down the report. Logic, logic.Купер положил рапорт. Ах, логика, логика.**********Inspector Trignant was losing his patience.Инспектор Триньян потерял терпение."You're wrong. I tell you it is impossible for one woman to be responsible for all these crimes."— Вы говорите ерунду. Невозможно, чтобы все эти преступления совершила одна женщина."There's a way to check it out," Daniel Cooper said.— Но можно проверить, — предложил Даниэль Купер."How?"— Как?"I'd like to see a computer run on the dates and locations of the last few burglaries and swindles that fit into this category."— Я хочу, чтобы компьютер пробежался по датам и местоположениям последних ограблений и мошенничеств, которые подпадали под интересующую их категорию."That's simple enough, but ---"— Это действительно просто, но…"Next, I would like to get an immigration report on every female American tourist who was in those same cities at the times the crimes were committed. — Следующее, я хочу получить иммиграционную сводку на каждую американку-туристку, которая находилась в том самом месте на момент совершения преступления. It's possible that she uses false passports some of the time, but the probabilities are that she also uses her real identity."Возможно, что она имеет фальшивый паспорт, и время от времени пользуется им, но весьма вероятно, что она использует и собственную фамилию.Inspector Trignant was thoughtful. "I see your line of reasoning, monsieur." Инспектор задумался. — Да, ваши рассуждения логичны, месье. He studied the little man before him and found himself half hoping that Cooper was mistaken. He was much too sure of himself.Он изучал маленького человечка, сидевшего перед ним и вдруг обнаружил, что ему хочется, чтобы Купер ошибся. Слишком уж он уверен в себе."Very well. I will set the wheels in motion."— Отлично. Начнем действовать. (досл. – Я приведу колеса в движение.)The first burglary in the series had been committed in Stockholm. Первое ограбление в этой серии произошло в Стокгольме. The report from Interpol Sektionen Rikspolis Styrelsen, the Interpol branch in Sweden, listed the American tourists in Stockholm that week, and the names of the women were fed into a computer. The next city checked was Milan.Рапорт был получен от шведской ветви Интерпола, Рикполис Стирелсен, и дал перечень американских туристок, бывших в то время в Стокгольме. Следующим в списке оказался Милан.When the names of American women tourists in Milan at the time of the burglary was cross-checked with the names of women who had been in Stockholm during that burglary, there were fifty-five names on the list. Когда имена туристок, бывших в Стокгольме, сверили с именами туристок бывших в Милане, то в общем списке их осталось 55. That list was checked against the names of female Americans who had been in Ireland during a swindle, and the list was reduced to fifteen.Следующее преступление произошло в Ирландии, когда их сверили с первыми двумя, имен осталось уже 15.Inspector Trignant handed the printout to Daniel Cooper.Инспектор Триньян вручил распечатку Даниэлю Куперу. "I'll start checking these names against the Berlin swindle," Inspector Trignant said, "and---"— Я дал указание просмотреть список женщин, посетивших Берлин, — сказал инспектор Триньян, и…Daniel Cooper looked up. "Don't bother."Даниэль Купер остановил его. — Больше не надо. (Не беспокойтесь.)Имя в верхней строке списка оказалось слишком знакомым — Трейси Уитни.The name at the top of the list was Tracy Whitney.**********With something concrete finally to go on, Interpol went into action. Уже имея за душой нечто конкретное, Интерпол начал действовать. Red circulations, which meant top priority, were sent to each member nation, advising them to be on the lookout for Tracy Whitney.Во все регионы были разосланы красные циркуляры, дававшие право первоочередности. И они предписывали им следить за Трейси Уитни."We're also Teletyping green notices," Inspector Trignant told Cooper.— Мы также разослали зеленые уведомления по телетайпу, — сказал инспектор Триньян."Green notices?"— Зеленые уведомления?"We use a color-code 'system. A red circulation is top priority, blue is an inquiry for information about a suspect,— Мы используем систему цветных кодов. Красный циркуляр — главный приоритет, синий — осведомление информацией о подозреваемых,зеленый циркуляр указывает полиции, что индивидуум находится под подозрением и за ним необходимо следить, черный — касательно неопознанных трупов.a green notice puts police departments on warning that an individual is under suspicion and should be watched, black is an inquiry into unidentified bodies.X-D signals that a message is very urgent, while D is urgent. Сигнал X-D говорит, что поручение крайне важно, а D — просто важно. No matter what country Miss Whitney goes to, from the moment she checks through customs, she will be under observation.Не имеет значения, куда направится мисс Уитни, с этого момента она будет находиться под наблюдением.The following day Telephoto pictures of Tracy Whitney from the Southern Louisiana Penitentiary for Women were in the hands of Interpol.На следующий день фотографии Трейси Уитни были получены Интерполом из женской южной исправительной колонии.Daniel Cooper put in a call to J. J. Reynolds's home. The phone rang a dozen times before it was answered."Hello..."Даниэль Купер позвонил домой Дж. Рейнольдсу. Прежде чем сняли трубку, прошло некоторое время.— Алло…"I need some information."— Мне нужна информация."Is that you, Cooper? For Christ's sake, it's four o'clock in the morning here. I was sound---"— Это вы, Купер? Ради Бога, но сейчас у нас 4 часа утра, и я…"I want you to send me everything you can find on Tracy Whitney. Press clippings, videotapes--- everything."— Я хочу, чтобы вы выслали мне все материалы по Трейси Уитни. Отпечатки пальцев, портреты — все."What's happening over---?"— Что случилось?Cooper had hung up. One day I'll kill the son of a bitch, Reynolds swore.Но Купер уже положил трубку. — Однажды я прибью этого сукина сына, — поклялся Рейнольдс.