Если наступит завтра — страница 164 из 190

Porretta said modestly,Поретти скромно ответил:"It was ridiculously simple. Took fewer than two minutes.— Совершенно просто. Заняло не больше двух минут.The trick was in the paints I used. Весь фокус заключался в красках, которые я использовал. First, I covered Goya's signature with a layer of super-refined white French polish, to protect it. Во-первых, я покрыл подпись Гойи слоем супер-очищенного прозрачного лака, чтобы сохранить её. Then, over that I painted Lucas's name with a quick-drying acrylic-based paint. На неё я нанес имя Лукаса быстро сохнущей акриловой краской.On top of that I painted in Goya's name with an oil-based paint with a light picture varnish.Затем поверх неё написал имя Гойи масляной краской с использованием яркого лака картины.When the top signature was removed, Lucas's name appeared. Когда верхнюю подпись убрали, то выступило имя Лукаса.If they had gone further, they would have discovered that Goya's original signature was hidden underneath. But of course, they didn't."Если бы они стали смывать и дальше, то обнаружили бы первоначальную подпись Гойи. Но, конечно же, они так не поступили.Tracy handed each man a fat envelope and said, "I want to thank you both."Трейси пожала всем руки. — Я хочу отблагодарить вас обоих."Anytime you need an art expert," Henri Rendell winked.— Иногда вы все-таки нуждаетесь в эксперте картин, — подмигнул Генрих Ренделл.Porretta asked, "How do you plan to carry the painting out of the country?"Поретти спросил: — Как вы собираетесь вывезти картину из страны?"I'm having a messenger collect it here. Wait for him." She shook the hands of both men and walked out.— Я ожидаю курьера, который и заберет её. Ждите моего звонка. — Она ещё раз пожала им руки и вышла.On her way back to the Ritz, Tracy was filled with a sense of exhilaration.По дороге в Ритц Трейси переполняло радостное чувство.Everything is a matter of psychology, she thought. From the beginning she had seen that it would be impossible to steal the painting from the Prado, so she had had to trick them, to put them in a frame of mind where they wanted to get rid of it.— Все дело в психологии, — думала она.Tracy visualized Jeff Stevens's face when he learned how he had been outwitted, and she laughed aloud.С самого начала она убедилась, что совершенно невозможно украсть картину из Прадо, и ей необходимо было перехитрить всех и подставить им нечто в раме, отчего дирекция не преминула бы избавиться сама.**********Тут Трейси представила лицо Джеффа Стивенса, когда он узнает, что его обскакали, и вслух рассмеялась.She waited in her hotel suite for the messenger, and when he arrived, Tracy telephoned Cesar Porretta.Она ждала в номере отеля курьера, и когда он прибыл, то сразу же позвонила Сезару Поретти."The messenger is here now," Tracy said. "I'm sending him over to pick up the painting. See that he---"— Курьер у меня, — сказала Трейси, — я посылаю его к вам за картиной. Смотрите, чтобы…"What? What are you talking about?" Porretta screamed.— Что? О чем вы говорите? — воскликнул Поретти."Your messenger picked up the painting half an hour ago."— Ваш курьер забрал картину полчаса назад.BOOK THREE31Chapter 31Paris. WEDNESDAY, JULY 9--- NOONПариж. Среда, 9 июля — полденьIn a private office off the Rue Matignon, Gunther Hartog said,В частном офисе на Рю Матиньон Гюнтер Хартог говорил:"I understand how you feel about what happened in Madrid, Tracy, but Jeff Stevens got there first."— Я понимаю ваши чувства относительно того, что случилось в Мадриде, Трейси, но Джефф Стивенс оказался первым."No," Tracy corrected him bitterly. "I got there first. He got there last."— Нет, — поправила его резко Трейси. — Я была там первой. Он оказался последним."But Jeff delivered it. The Puerto is already on its way to my client."— Но Джефф доставил её. «Пуэрто» уже в пути к моему клиенту.After all her planning and scheming, Jeff Stevens had outwitted her. После всех её планов и проработок, Джефф Стивенс перехитрил её. He had sat back and let her do the work and take all the risks, and at the last moment he had calmly walked off with the prize. Он сидел в засаде и поджидал, пока она проведет самую опасную работу и в самый последний момент преспокойно сбежал с призом. How he must have been laughing at her all the time!Как он, должно быть, смеялся над ней все это время!You're a very special lady, Tracy.Вы совершенно особенная, Трейси. Фу, какой мерзавец.She could not bear the waves of humiliation that washed over her when she thought of the night of the flamenco dancing.Трейси не могла без стыда вспомнить ту ночь, когда они с Джеффом смотрели танцы фламенко.My God, what a fool I almost made of myself.**********Господи, какая же я была дура! — думала она."I never thought I could kill anyone," Tracy told Gunther, "but I could happily slaughter Jeff Stevens."— Я всегда считала, что никогда не смогу убить человека, — твердила Трейси Гюнтеру, — но с каким удовольствием убила (прирезала) бы сейчас Джеффа Стивенса.Гюнтер кротко отвечал: — О, дорогая, надеюсь, только не здесь. Он как раз собирается прибыть сюда.Gunther said mildly, "Oh, dear. Not in this room, I hope. He's on his way here.""He's what?" Tracy jumped to her feet.— Он… что? — Трейси даже вскочила со своего места."I told you I have a proposition for you. It will require a partner. In my opinion, he is the only one who---"— Я говорил вам, что у меня для вас предложение. Оно потребует партнера. По моему мнению, он единственный, кто…"I'd rather starve first!" Tracy snapped. "Jeff Stevens is the most contemptible---"— Я лучше умру от голода, — воскликнула Трейси. — Джефф Стивенс самое ничтожное…"Ah, did I hear my name mentioned?" He stood in the doorway, beaming.— О, что такое, я слышу, кто-то упоминает мое имя, — в дверях, сияя, стоял Джефф Стивенс."Tracy, darling, you look even more stunning than usual. Gunther, my friend, how are you?"— Трейси, дорогая, вы ещё более прекрасны, чем обычно. Гюнтер, мой друг, как поживаете?The two men shook hands. Tracy stood there, filled with a cold fury.Мужчины пожали друг другу руки. Трейси стояла рядом, холодная ярость так и клокотала в ней.Jeff looked at her and sighed. "You're probably upset with me."Джефф заметил: — По-моему, вы из-за меня расстраиваетесь."Upset! I--- " She could not find the words.— Расстраиваюсь?! Да я… — Трейси от злости даже не могла найти слов."Tracy, if I may say so, I thought your plan was brilliant. I mean it. Really brilliant. — Трейси, если вы мне позволите, то я могу сказать, что считаю ваш план просто блестящим. Великолепным. You made only one little mistake. Never trust a Swiss with a missing index finger."Но вы допустили одну маленькую ошибку. Никогда не доверяйте швейцарцу без указательного пальца на правой руке.She took deep breaths, trying to control herself. She turned to Gunther. "I'll talk to you later, Gunther."Трейси глубоко дышала, стараясь оставаться спокойной. Она повернулась к Гюнтеру: — Мы поговорим с вами позже, Гюнтер.— Трейси…"Tracy---"— Что бы вы не намечали, я не хочу участвовать, если будет работать и он."No. Whatever it is, I want no part of it. Not if he's involved."Gunther said, "Would you at least listen to it?"Гюнтер сказал: — Можете вы, по крайней мере выслушать."There's no point. I---"— Нет. Я не…"In three days De Beers is shipping a four-million-dollar packet of diamonds from Paris to Amsterdam on an Air France cargo plane. — Через три дня Де Бирс собирается переправить бриллианты на 4 миллиона долларов из Парижа в Амстердам самолетом Эйр Франс. I have a client who's eager to acquire those stones."У меня есть клиент, который с радостью приобретет эти камни."Why don't you hijack them on the way to the airport?— Почему бы вам не напасть на них по дороге в аэропорт?Your friend here is an expert on hijacking." She could not keep the bitterness from her voice.Ваш друг, находящийся здесь, великий специалист по ограблениям. — Она не смогла сдержаться и ответила довольно грубо.Господи, да она ещё более прекрасна, когда злится, подумал Джефф.By God, she's magnificent when she's angry, Jeff thought.Gunther said, Гюнтер улыбнулся."The diamonds are too well guarded. We're going to hijack the diamonds during the flight."— Бриллианты слишком хорошо охраняют. Мы собираемся украсть бриллианты в течение полета.Tracy looked at him in surprise. "During the flight? In a cargo plane?"